Научная статья на тему 'Хроника международной конференции «Эксплицитное и имплицитное в языке и речи» (Минск, 10-11 мая 2017 г. )'

Хроника международной конференции «Эксплицитное и имплицитное в языке и речи» (Минск, 10-11 мая 2017 г. ) Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
183
22
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
КОНФЕРЕНЦИЯ / ИМПЛИЦИТНОЕ / ЭКСПЛИЦИТНОЕ / ПОДТЕКСТ / ПРЕСУППОЗИЦИИ / ИМПЛИКАТУРЫ / КОННОТАЦИИ / CONFERENCE / THE IMPLICIT / THE EXPLICIT / IMPLICATIONS / PRESUPPOSITIONS / IMPLICATURES / СONNOTATIONS

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Горицкая Ольга Сергеевна, Супрунчук Никита Викторович

Участники конференции из 10 стран обсудили результаты анализа эксплицитной и имплицитной информации, представленной на различных уровнях языка и в различных типах дискурса, были рассмотрены типы скрытых смыслов и способы их обнаружения.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

The participants of the conference from 10 countries have discussed the results of the analysis of explicit and implicit information presented at various linguistic levels and within different types of discourse. The participants have examined various kinds of implications, as well as the ways to unravel them.

Текст научной работы на тему «Хроника международной конференции «Эксплицитное и имплицитное в языке и речи» (Минск, 10-11 мая 2017 г. )»

УДК 81 '1(08)

DOI 10.25513/2413-6182.2017.3.158-163

ХРОНИКА МЕЖДУНАРОДНОЙ КОНФЕРЕНЦИИ «ЭКСПЛИЦИТНОЕ И ИМПЛИЦИТНОЕ В ЯЗЫКЕ И РЕЧИ» (Минск, 10-11 мая 2017 г.)

О.С. Горицкая1, Н.В. Супрунчук2

1 Минский государственный лингвистический университет (Минск, Беларусь) 2 Белорусский государственный университет (Минск, Беларусь)

Аннотация: Участники конференции из 10 стран обсудили результаты анализа эксплицитной и имплицитной информации, представленной на различных уровнях языка и в различных типах дискурса, были рассмотрены типы скрытых смыслов и способы их обнаружения.

Ключевые слова: конференция, имплицитное, эксплицитное, подтекст, пресуппозиции, импликатуры, коннотации.

Для цитирования:

Горицкая О. С., Супрунчук Н.В. Хроника Международной конференции «Эксплицитное и имплицитное в языке и речи» (Минск, 10-11 мая 2017 г.) // Коммуникативные исследования. 2017. № 3 (13). С. 158-163. DOI: 10.25513/24136182.2017.3.158-163.

Сведения об авторах:

1 Горицкая Ольга Сергеевна, кандидат филологических наук, докторант

2 Супрунчук Никита Викторович, кандидат филологических наук, доцент Контактная информация:

1 Почтовый адрес: 220034, Беларусь, Минск, ул. Захарова, 21

2 Почтовый адрес: 220030, Беларусь, Минск, пр. Независимости, 4

1 E-mail: [email protected]

2 E-mail: [email protected] Дата поступления статьи: 01.06.2017

Научное познание - способ заглянуть в глубины и сделать явным то, что было скрытым. Поэтому поиск имплицитных смыслов и приемов их экспликации, установление связей между подразумеваемым и сказанным - это исследовательские задачи, которые привлекают современных лингвистов. Многие выводы филолог получает в индивидуальной работе,

© О.С. Горицкая, Н.В. Супрунчук, 2017

поэтому встречи с коллегами всегда ценны, долгожданны. Обмен мнениями, критика и сравнение результатов открывают интересные факты и новые аспекты анализа. Это продемонстрировала конференция «Эксплицитное и имплицитное в языке и речи», организованная кафедрой общего языкознания Минского государственного лингвистического университета (МГЛУ) 10-11 мая 2017 г. В атмосфере заинтересованности, доброжелательности и творческого научного поиска лингвисты поделились своими результатами в области анализа скрытых и явных смыслов, а также высветили новые проблемы, которые еще ждут своих исследователей.

Язык во всем многообразии скрытых и выраженных смыслов - это окно в ментальный мир и инструмент для установления контактов между людьми, и представленные на конференции результаты продемонстрировали перспективность когнитивно-дискурсивной парадигмы. Много внимания было уделено методам исследования, которые обеспечивают объективность научных выводов. Рассуждения о статусе лингвистики как доказательной науки стали лейтмотивом мероприятия, ведь без эффективных методик нельзя быть уверенными в том, что обнаруженные имплицитные смыслы реальны.

Во многих работах, заслушанных на конференции, затрагивались дискурсивные аспекты эксплицитного и имплицитного. Так, несколько пленарных докладов были посвящены теоретическому осмыслению и интерпретации имплицитных смыслов, представленных в коммуникации. В.Е. Чернявская (Санкт-Петербург) рассматривала эксплицитное и имплицитное через призму лингвистики дискурса, обращающей внимание не на язык как таковой, а на формы социальной практики и экстралингвистический контекст. Докладчик отметила, что понимание базируется на предыдущих знаниях и культурной памяти. В докладе Е.Г. Задворной (Минск) были представлены различные интерпретационные типы имплицитных смыслов, которые можно расположить на шкале между полюсами однозначности и невыявленности. Н.А. Трофимова (Санкт-Петербург) на материале скрытых стратегий эмоционального воздействия на партнера при похвале и порицании продемонстрировала, что различная степень имплицитности смысла может быть обусловлена эмоциями субъекта речи, его желанием соблюсти правила этикета, стремлением завуалировать оценку и т. п. Коммуникативная проблематика также обсуждалась на секции «Специфика реализации имплицитных смыслов в диалоге».

Обращаясь к проблеме эффективности общения, исследователи затронули когнитивную проблематику, в том числе вопросы, связанные с аргументацией. Х. Куссе (Дрезден) рассмотрел не скрытые, а явные элементы в аргументации (служебные и полуслужебные языковые элементы: союзы, частицы, наречия и др.), которые, по его наблюдениям, играют особую роль: так, не очень ответственный человек является, скорее, совсем безответственным, а фразы Пётр мало поработал и Пётр немного пора-

ботал почти антонимичны. Л.Г. Васильев (Калуга] раскрыл структуру аргументов и констатировал частое наличие в них скрытых компонентов (посылок, кванторов и др.]. Исследователь отметил, что неполнота силлогизмов особенно характерна для манипулятивных текстов. М.Б. Нуртази-на (Астана] в докладе о когнитивном процессе реализации коммуникативной программы говорящего затронула эксплицитные и имплицитные смыслы, используемые им для достижения целей общения.

Доказывая важность выявления имплицитных смыслов для успешной коммуникации, исследователи обращались к различным типам дискурса. Н.А. Фатеева (Москва] рассматривала подтекст и другие проявления имплицитности в художественном тексте. В докладе обсуждались преимущества междисциплинарного подхода, при котором подтекст связывается с другими формами имплицитных знаний - пресуппозицией, импликацией, фреймом и т. п. Примеры иллюстрировали тот факт, что инициировать порождение более глубинного смысла фрагмента текста могут элементы различных ярусов языка - от фонем и морфем до сверхфразовых единств. В докладе О.А. Сулеймановой (Москва] было показано, что имплицитное включение Другого является очень значимым для академического дискурса, поскольку «персонаж за кадром» позволяет субъекту речи связать текст с научной традицией и усилить свою позицию на фоне иных точек зрения. Структурные компоненты испанских объявлений о знакомстве (автопортретирование, портретирование и целеполагание] стали объектом рассмотрения в докладе В.В. Корневой (Воронеж]. Исследовательница показала, что объявления, нацеленные на поиск брачных, дружеских и временных отношений, характеризуются различной степенью эксплицитности структуры.

А.М. Плотникова (Екатеринбург] рассматривала имплицитную информацию в криминальных диалогах, где используются разнообразные шифры для сокрытия предмета речи. Предметом анализа стали семантически аномальные номинации, синтаксические особенности диалогов (наличие незамещенных синтаксических позиций], а также выбор коммуникативных стратегий, при которых цель высказывания отличается от цели, декларируемой субъектом речи. Были продемонстрированы процедуры, которые используются для обнаружения скрытых смыслов в диалоге (семантическая декомпозиция и семантическое протоколирование диалога].

А.Б. Лихачёва (Вильнюс] затронула коммуникативно-культурологический аспект имплицитной информации в русском городском языковом дизайне. Исследование показало, что в современных российских городах эмоционально-экспрессивные урбанонимы, зачастую имеющие фамильярный оттенок, выступают имплицитными маркерами «своей» культуры. Имплицитные и эксплицитные смыслы в разных типах текстов, в том числе в СМИ и Интернете, стали темой для обсуждения и на нескольких секционных заседаниях.

В ряде докладов освещались социальные аспекты эксплицитного и имплицитного в языке и речи. Р. Фогель (Билефельд) экспериментально исследовал социальное измерение грамматики на примере так называемых грамматических табу - запретов на употребление грамматических единиц. В докладе было продемонстрировано, что табу имеют разную силу и неодинаково оцениваются носителями языка. А.М. Горлатов (Минск) обсуждал культурный провинциализм как социальный феномен и фактор коммуникации. Исследователь показал, что провинциализм, связанный с понятием культурной и политической идентичности, проявляется в различных сферах общественной жизни, в том числе в образовании и науке, а также в межкультурной коммуникации. А.А. Кретов (Воронеж) представил результаты исследования, выполненного в соавторстве с О.О. Бори-скиной и О.В. Дониной. Корпусный анализ вариантов английского языка позволил установить, что ареальная вариативность проявляется и в особенностях скрытой языковой категоризации мира, в том числе эмоций.

Большое внимание на пленарном заседании уделялось анализу (преимущественно в рамках когнитивного подхода) имплицитного в лексических и близких к ним единицах. В докладах был представлен современный взгляд на семантику: лексическое значение рассматривалось как конструкт, базой которого является сложная концептуальная структура. Исследователи обращали внимание на динамический характер семантики и демонстрировали, как имплицитные признаки актуализируются в контекстах. В докладе Л.М. Лещёвой (Минск) были лаконично очерчены ключевые понятия конференции. Так, по ее мнению, «эксплицированным (т. е. объясненным, уточненным) следует считать, прежде всего, осознанное знание о лексической единице: знание о ее сенсорно воспринимаемой форме и базовом содержании, ограниченном использованием этой единицы в ре-ферентивной функции». Имплицитное же лексическое знание связано с общими знаниями человека о нем самом и о мире. А.Н. Баранов (Москва) проанализировал несколько конкретных примеров метафоры, метонимии, персонификации и деперсонификации и предложил интерпретацию контекстов со скрытой метафоризацией. О.Б. Абакумова (Орёл) и И.В. Зыкова (Москва) обратились к фразеологии. В первом докладе доказывалось, что с пословицами связаны два типа оценки: культурно-обусловленная (культурные коды) и индивидуально-обусловленная (зависит от коммуникативной стратегии говорящего в конкретной ситуации общения). Во втором докладе на материале русских и английских фразеологизмов был представлен метод лингвокультурологического декодирования. Е.Е. Голубко-ва (Москва) исследовала имена, прецедентные для англоговорящих, и проанализировала образ Дориана Грея, обращаясь к понятию фрейма.

Многие выступавшие обратили внимание на имплицитные компоненты в речи. В отличие от них А.Н. Ерёмин (Калуга) сосредоточился на втором отраженном в названии конференции полюсе - языке. Исследова-

тель проанализировал дефиниции толковых словарей русского языка и показал, что они недостаточны для правильного использования слов: толкования следует дополнять фоновой информацией. Например, лексемы сумочка, шубка и т. п. выражают не только уменьшительное и/или ласкательное значение, но и «женскость». Поэтому сомнительны фразы типа Это сумочка Сергея? или Стройные ножки у твоего мужа.

Имплицитные компоненты в значении лексических единиц также анализировались в докладе А.А. Лукашанца (Минск]. Автор указал, что из-за языковой ситуации в Беларуси (русско-белорусского несбалансированного двуязычия] в лексическом значении ряда белорусских слов формируется коннотативный компонент (этнонациональная эмоционально-оценочная маркированность]. Он становится главным фактором при выборе между синонимами, один из которых воспринимается как «свой, национальный», другой - как общий с русским или другим языком, ср. штэрнэт -сещва, мерапрыемства - iмпрэза и т. п. К языковым контактам обратилась и А.А. Кожинова (Минск]. Она представила опыт наблюдений над русско-польскими переводами и отметила, что для точного перевода необходимо учитывать имплицитную информацию о семантике и особенностях употребления тех или иных лексем. Эти и близкие темы обсуждались в секции «Экспликация имплицитного в межкультурной коммуникации и переводе. Эксплицитное и имплицитное в лингводидактике».

Свои многолетние исследования лексико-грамматического взаимодействия продолжает Б.Ю. Норман (Минск]. Его доклад, близкий к грамматике конструкций, был посвящен лексической функции Magn и ее выражению в русском языке с помощью оборота «тот (та, то, те) ещё + существительное». На материале Национального корпуса русского языка было установлено, что это сочетание имеет пейоративное или ироническое значение. Ученый показал, что исходно доминантная сема 'высокая степень' уступает семе 'плохо' ведущую роль в формировании общего значения указанной конструкции.

Кроме того, имплицитным смыслам в грамматических и фонетических единицах были посвящены отдельные подсекции. Здесь были представлены интересные результаты, что и закономерно с учетом давней традиции фонетических (инструментальных и психолингвистических] исследований сотрудников МГЛУ. Лексика же обсуждалась в рамках большой секции «Экспликация семантических, синтаксических и прагматических характеристик лексических единиц».

Завершил пленарное заседание доклад З.А. Харитончик (Минск], которой принадлежит и идея конференции. Рассматривая пути экспликации имплицитных смыслов, профессор МГЛУ отметила, что именно язык дает доступ к скрытому - в частности, к загадкам мышления и познания. Эвристическую ценность при этом имеет, в частности, анализ вторичных значений (ср. лиса 'хитрый, льстивый человек', англ. cat 'сварливая, любящая позлословить женщина'], дериватов (ср. отцовский 'заботливый',

'строгий', англ. brotherly 'дружественный'] и фразеологизмов (ср. волком смотреть 'иметь угрюмый, недружелюбный, враждебный вид', англ. cross as a bear 'не на шутку рассерженный']. Указанные приемы экспликации скрытых семантических признаков были апробированы в проведенных в МГЛУ диссертационных исследованиях (см. работы Е.И. Будни-ковой, В.В. Тура, М.В. Турчинской].

З.А. Харитончик обратилась к образу семантического айсберга, который явился очень точной метафорой проблемного поля конференции. В своих выступлениях лингвисты показали не только видимую верхушку этого айсберга, но и многочисленные «подводные» смыслы, представленные на всех уровнях языковой структуры и в различных типах дискурса.

CHRONICLE OF THE INTERNATIONAL CONFERENCE "THE EXPLICIT AND THE IMPLICIT IN LANGUAGE AND SPEECH"

(Minsk, May 10-11, 2017)

O.S. Goritskaya1, N.V. Suprunchuk2

1 Minsk State Linguistic University (Minsk, Belarus) 2 Belarusian State University (Minsk, Belarus)

Abstract: The participants of the conference from 10 countries have discussed the results of the analysis of explicit and implicit information presented at various linguistic levels and within different types of discourse. The participants have examined various kinds of implications, as well as the ways to unravel them.

Key words: conference, the implicit, the explicit, implications, presuppositions, impli-catures, connotations.

For citation:

Goritskaya, O.S., Suprunchuk, N.V. (2017), Chronicle of the International conference "The explicit and the implicit in language and speech" (Minsk, May 10-11, 2017). Communication Studies, No. 3 (13), pp. 158-163. DOI: 10.25513/24136182.2017.3.158-163. (in Russian)

About the authors:

1 Goritskaya Olga Sergeevna, PhD, postdoctoral researcher

2 Suprunchuk Nikita Viktorovich, Dr., associate professor Corresponding authors:

1 Postal address: 21, Zakharova, Minsk, 220034, Belarus

2 Postal address: 4, Nezavisimosti pr., Minsk, 220030, Belarus

1 E-mail: [email protected]

2 E-mail: [email protected] Received: June 1, 2017

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.