Научная статья на тему 'ХАРАКТЕРИСТИКА МОДЕЛЕЙ ГЛАГОЛЬНЫХ СЛОВОСОЧЕТАНИЙ С ИМЕНАМИ СУЩЕСТВИТЕЛЬНЫМИ В ЧЕЧЕНСКОМ ЯЗЫКЕ'

ХАРАКТЕРИСТИКА МОДЕЛЕЙ ГЛАГОЛЬНЫХ СЛОВОСОЧЕТАНИЙ С ИМЕНАМИ СУЩЕСТВИТЕЛЬНЫМИ В ЧЕЧЕНСКОМ ЯЗЫКЕ Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
24
5
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
глагольные словосочетания / прямой объект / логический объект / косвенный объект / зависимое имя существительное / послеложные сочетания / пространственные отношения / verb phrase / direct object / dependent noun / postpositional combinations / spatial relations

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — С.Э. Эдилов

В статье рассмотрена классификация словосочетаний по морфологическим свойствам главного слова, дана характеристика моделей глагольных словосочетаний с именами существительными в чеченском языке. Словосочетания с глаголом в роли главного слова принято называть глагольными. Глагол в чеченском языке в основном может сочетаться с именами существительными в косвенных падежах (с послелогами и без них), наречиями и инфинитивом. Глагольные словосочетания в чеченском языке являются весьма продуктивными, потому что глагол, являясь наиболее развитой частью речи, вступает в разнообразные синтаксические отношения со всеми знаменательными частями речи, в сочетании с именем существительным в именительном падеже в зависимости от переходности может выражать как реальный объект, так и субъект, а в сочетаниях с дательным, родительным и местными падежами – логический субъект или косвенный объект.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

CHARACTERISTICS OF MODELS OF VERB PHRASES WITH NOUNS IN THE CHECHEN LANGUAGE

The article considers classification of phrases according to the morphological properties of the main word, characterizes the models of verbal phrases with nouns in the Chechen language. Phrases with a verb as the main word are usually called verbal. The verb in the Chechen language can mainly be combined with nouns in indirect cases (with and without postpositions), with adverbs and with an infinitive. Verb phrases in the Chechen language are very productive, because the verb, being the most developed part of speech, enters a variety of syntactic relations with all significant parts of speech, in combination with a noun in the nominative case, depending on transitivity, can express both a real object and a subject, and in combination with a dative, genitive and local cases – logical subject or indirect object. The scientific novelty of the research lies in the expansion of philological science in the sections related to the analysis of models of verbal phrases with nouns in the Chechen language.

Текст научной работы на тему «ХАРАКТЕРИСТИКА МОДЕЛЕЙ ГЛАГОЛЬНЫХ СЛОВОСОЧЕТАНИЙ С ИМЕНАМИ СУЩЕСТВИТЕЛЬНЫМИ В ЧЕЧЕНСКОМ ЯЗЫКЕ»

В исторической прозе Абузара Айдамирова основное место отведено выяснению причинно-следственных связей, приведших к Кавказской войне, переселению в Турцию, формированию мухаджирства как исторического явления и т. д. Концептуально важной частью всего исторического контекста, сформированного в прозе чеченского писателя, обозначилось абречество, занимающее свое ведущее положение в кавказской литературе. Примерами служат роман писателя-чеченца М. Мамакаева («Зелимхан»), грузинского автора Чабуа Амирэджиби («Дата Туташхиа»), современного адыгейского автора Джамбулата Кошубаева («Абраг») и другие.

Основная идея исторической прозы Абузара Айдамирова заключена в духовном прозрении чеченского народа, прошедшего долгий и мучительный путь к свободе. В конце своей жизни герои прозы писателя подходят к пониманию необходимости революции, осознанию, что единственно возможным спасением для чеченского народа может стать его участие в грядущих революционных событиях. Оставаясь человеком доброй воли, несмотря на все испытания, Али (главный герой повести «Именем свободы») вместе со своими младшими товарищами - Петром, Датико, Николазом и другими - участвует в революционных событиях, погибает в 1907 году Нисколько не сомневаясь в правильности избранного пути, герой Айдамирова оставляет завещание товарищам, в котором звучит откровенный призыв вступить в кровавую схватку с царизмом, когда грянет революционная буря.

Будучи человеком своего времени, сохраняя кровную связь со своим народом, являясь приверженцем широких просветительских взглядов, Абузар Айдамиров воспринимал участие чеченцев в революционных событиях как единственную возможность в тот исторический период обрести веками выстраданную свободу. Создавая в своем творчестве монументальные историко-революционные полотна, писатель пытался восстановить историческую справедливость в отношении чеченского народа, ставшего на Северном Кавказе надежным оплотом для большевиков, вступивших в смертельную борьбу с царизмом за установле-

Библиографический список

ние советской власти в 1917-1921 годы. Многими десятилетиями власть откровенно замалчивала масштаб участия чеченцев в этих процессах и даже пыталась дискредитировать их - подтверждением является депортация 1944-1956 годов.

С высоты текущего историко-культурного момента, в свете многих общественно-политических изменений, произошедших в обществе за последние десятилетия, выстраивается истинная трагедия героев романных произведений Абузара Айдамирова. Читатель проникается глубоким сочувствием и состраданием к представителям старших поколений, судьбы которых легли на алтарь жертвенности во имя революционных идеалов.

Развал советской страны (1991), обрушение мифа о справедливой советской власти заставляют воспринимать произведения чеченского писателя несколько иначе: преклоняясь перед безусловным его талантом и мужеством, приходится констатировать, что в формировании творческой парадигмы и ее принципов чеченский автор являлся порождением своего времени, пронизанного идеями социалистического реализма.

Оказав огромное влияние на становление жанровой сущности чеченского романа 1960-70-х годов (особенно обогатив историческую и историко-революционную модификацию), Абузар Айдамиров в первую очередь «возвел человеческую личность в сферу ценностного осмысления художественного сознания, привел к активизации нравственно-этических исканий прозы, углубил философский кругозор литературы» [4, с. 25].

Таким образом, проведенное исследование приводит к следующим выводам: являясь автором уникальной художественной концепции мира, в которую включены перипетии, подчеркивающие все особенности национального характера народа, формирования его исторической судьбы, Абузар Айдамиров всем своим творчеством сумел оказать огромное влияние на историко-литературный процесс 1960-70-х годов, способствовал формированию национального самосознания чеченского общества, транслировал идею сохранения его этноменталь-ного начала.

1. Айдамиров А.А. Кхолламан де («Один день судьбы»). Грозный: Книга, 1993.

2. Гайтукаев К.Б. В пламени слова. Грозный: Книга. 1989.

3. Джамбеков О.А., Джамбекова Т.Б. Мифологема свободы в фольклорной и литературной парадигме Чечни (на материале трилогии чеченского прозаика Абузара Айдамирова «Долгие ночи»). Гуманитарные исследования. 2015; № 3: 84-88.

4. Елканов К.Р Художественно-философское осмысление проблем человека в осетинской прозе 60-80-х годов ХХ века. Владикавказ, 2008.

5. Кусаев А. Писатели Чечни. Грозный: ИПК «Грозненский рабочий», 2011.

6. Садулаева М.Х. Проблема взаимосвязей человека и природы в трилогии чеченского писателя А. Айдамирова. Система ценностей современного общества. 2013; № 30: 40-45.

References

1. Ajdamirov A.A. Khollaman de («Odin den' sud'by»). Groznyj: Kniga, 1993.

2. Gajtukaev K.B. Vplamenislova. Groznyj: Kniga. 1989.

3. Dzhambekov O.A., Dzhambekova T.B. Mifologema svobody v fol'klornoj i literaturnoj paradigme Chechni (na materiale trilogii chechenskogo prozaika Abuzara Ajdamirova «Dolgie nochi»). Gumanitarnye issledovaniya. 2015; № 3: 84-88.

4. Elkanov K.R. Hudozhestvenno-filosofskoe osmyslenie problem cheloveka v osetinskojproze 60-80-h godov ХХ veka. Vladikavkaz, 2008.

5. Kusaev A. PisateliChechni. Groznyj: IPK «Groznenskij rabochij», 2011.

6. Sadulaeva M.H. Problema vzaimosvyazej cheloveka i prirody v trilogii chechenskogo pisatelya A. Ajdamirova. Sistema cennostej sovremennogo obschestva. 2013; № 30: 40-45.

Статья поступила в редакцию 20.07.23

УДК 811.351.42

Edilov S.E., Cand. of Sciences (Philology), senior lecturer, Chechen State Pedagogical University (Grozny, Russia),

E-mail: salavdie_1951@mail.ru

CHARACTERISTICS OF MODELS OF VERB PHRASES WITH NOUNS IN THE CHECHEN LANGUAGE. The article considers classification of phrases according to the morphological properties of the main word, characterizes the models of verbal phrases with nouns in the Chechen language. Phrases with a verb as the main word are usually called verbal. The verb in the Chechen language can mainly be combined with nouns in indirect cases (with and without postpositions), with adverbs and with an infinitive. Verb phrases in the Chechen language are very productive, because the verb, being the most developed part of speech, enters a variety of syntactic relations with all significant parts of speech, in combination with a noun in the nominative case, depending on transitivity, can express both a real object and a subject, and in combination with a dative, genitive and local cases - logical subject or indirect object. The scientific novelty of the research lies in the expansion of philological science in the sections related to the analysis of models of verbal phrases with nouns in the Chechen language.

Key words: verb phrase, direct object, dependent noun, postpositional combinations, spatial relations

С.Э. Эдилов, канд. филол. наук, доц., ФГБОУ «Чеченский государственный педагогический университет», г. Грозный,

E-mail: salavdie_1951@mail.ru

ХАРАКТЕРИСТИКА МОДЕЛЕЙ ГЛАГОЛЬНЫХ СЛОВОСОЧЕТАНИЙ С ИМЕНАМИ СУЩЕСТВИТЕЛЬНЫМИ В ЧЕЧЕНСКОМ ЯЗЫКЕ

В статье рассмотрена классификация словосочетаний по морфологическим свойствам главного слова, дана характеристика моделей глагольных словосочетаний с именами существительными в чеченском языке. Словосочетания с глаголом в роли главного слова принято называть глагольными. Глагол в чеченском языке в основном может сочетаться с именами существительными в косвенных падежах (с послелогами и без них), наречиями и инфинитивом. Глагольные словосочетания в чеченском языке являются весьма продуктивными, потому что глагол, являясь наиболее развитой частью речи, вступает в

разнообразные синтаксические отношения со всеми знаменательными частями речи, в сочетании с именем существительным в именительном падеже в зависимости от переходности может выражать как реальный объект, так и субъект, а в сочетаниях с дательным, родительным и местными падежами - логический субъект или косвенный объект.

Ключевые слова: глагольные словосочетания, прямой объект, логический объект, косвенный объект, зависимое имя существительное, после-ложные сочетания, пространственные отношения

Словосочетание, его сущность, его отношение к предложению вызывают среди ученых споры. До сих пор нет единого мнения о грамматической сущности и объеме словосочетания, его отношении к слову и предложению. Дело в том, что термин «словосочетание» разными учеными трактуется по-разному. Одни исследователи к словосочетаниям относили все виды грамматических сочетаний полнозначных слов, тем самым они стирали грань между предложением и словосочетанием [1-5].

Из всех существующих точек зрения на словосочетание в языкознании наиболее разработанной и последовательной является концепция, выдвинутая В.В. Виноградовым и др., согласно которой «словосочетанием называется такое грамматическое единство, которое образовалось путем соединения по нормам и правилам данного языка двух и более полнозначных слов и служит обозначением единого, но расчлененного понятия» [1].

Основная цель исследования: характеристика моделей глагольных словосочетаний с именами существительными в чеченском языке.

Задачи исследования: провести анализ глагольных словосочетаний с именами существительными; определить состав глагольных словосочетаний с существительными в чеченском языке.

Научная новизна исследования заключается в расширении области исследований, связанных с анализом моделей глагольных словосочетаний с именами существительными в чеченском языке.

Теоретическая значимость состоит в том, что статья вносит определенный научный вклад в исследование синтаксиса чеченского языка.

Практическая значимость - выводы и результаты данной работы применимы при составлении учебных и учебно-методических пособий по синтаксису чеченского языка.

В языках народов проявляются специфические особенности структур словосочетаний, в различных лексических сочетаемостях слов.

В чеченском языке глагол в основном может сочетаться с именами существительными в косвенных падежах, наречиями и инфинитивом.

В качестве зависимых имен в глагольных словосочетаниях также могут выступать местоимения, причастия, числительные и субстантивированные формы прилагательных [2, с. 69].

В качестве логического субъекта могут выступать имена существительные в дательном, родительном, местном падежах: Дена во1 веза - Отец любит сына.

В словосочетании дена веза - отец любит - зависимое существительное дена - отцу стоит в дательном падеже, но в предложении выступает в роли логического субъекта, так как стержневое слово веза - любит - глагол «чувственного восприятия»: Чу а къедда, Мохьмадна т1евирзира эпсар, аравала кху чуьра бохуш (С.-Хь. Нунуев) - Заглянув, офицер уставился на Магомеда, говоря выйди из помещения. В словосочетаниях Мохьмадна т1евирзира- бросился, обратился на Магомеда, - зависимое существительное Мохьмадна - на Магомеда, стоящее в дательном падеже, выступает в функции косвенного объекта, т. к. глаголы в этих предложениях непереходные: Зайдат ч1ог1а хьожура шех тешна дитинчу берашка (С.-Хь. Нунуев) -Зайдат сильно заботилась о детях, оставленных на ее попечении. В словосочетаниях хьожура берашка - заботилась - зависимое существительное берашка - о детях - в местном падеже выступает в функции косвенного объекта, потому что употребляется в сочетании с непереходным глаголом. В словосочетании Давадехь дара - было у Давада, -зависимое существительное Давадехь - у Давада - в местном падеже выступает в роли логического субъекта, т. к. зависимое существительное сочетается с непереходным глаголом.

Рассматривая эти примеры, мы можем сказать, что беспослеложные словосочетания глаголов с именами существительными в чеченском языке могут выражать и объектные и субъектные отношения (субъектно-объектные) в зависимости от переходности и непереходности глагола, выступающего в роли стержневого слова.

Можно выделить и такие словосочетания при переходных глаголах, где предмет может создаваться в результате производимого действия. Например: синтар дог1а - посадить саженец, хьаьжк1аш йе - посадить кукурузу и т. д.

В результате действия ключевого слова - глагола - предмет может подвергнуться частичному изменению или же прекратить существование вообще: хьаьжк1аш ахьа - перемолоть кукурузу, чуьркаш йайъа - уничтожать комаров. В первом примере в результате действия главного слова - глагола - ахьа - перемолоть - материальный объект подвергается частичному изменению. Во втором примере зависимое слово - чуьркаш - комары - в результате действия глагола йайъа - уничтожить - прекращает свое существование.

В чеченском языке сочетания глаголов с именами существительными можно разделить на две большие группы: а) ключевое слово (глагол) называет конкретное физическое действие, а зависимое (имя существительное) в именительном падеже - материальный объект этого действия; б) ключевое слово (глагол) называет восприятие, говорение, внутреннее состояние, чувствование,

а зависимое (имя существительное) в именительном падеже обозначает объект восприятия, говорения, чувствования.

Словосочетания, называющие конкретное действие и его материальный объект, широко распространены в языке: Меллаша йуххе а хилла, шен ненан куьйга т1е куьг диллира Поллас (С.-Хь. Нунуев) - Потихонечку придвинувшись, Полла положила свою руку на руку матери.

Не менее продуктивными являются словосочетания, где главное слово (глагол) называет восприятие, говорение, внутреннее состояние, чувствование, а зависимое (имя существительное) в именительном падеже обозначает объект восприятия, высказывания, говорения, размышления, чувствования, морального воздействия. В чеченском языке встречаются словосочетания с зависимым именем существительным в именительном падеже, имеющие фразеологический характер: б1аьрг тоха - бросить взгляд; лаг лаца - взять за горло и т. д. Дательный падеж в чеченском языке может выступать в значении логического субъекта и косвенного объекта. В функции логического субъекта дательный падеж выступает в переходном предложении при глаголах «чувственного восприятия» [3, с. 24].

Среди глагольных словосочетаний с зависимым именем существительным в дательном падеже можно выделить несколько групп:

1. Глагол выражает направленность действия к предмету или лицу: Ке-т1ахь 1уьллучу гула т1е вахара вахара Васал (А. Айдамиров) - К лежащему перед воротами кряжу подошел Васал. И хаттар эцна, Шахьбина т1ебахара гулбел-ла нах (А. Айдамиров) - С этим вопросом собравшиеся люди пошли к Шахби.

2. Глагол называет действие, а зависимое имя существительное выражает объектные отношения: Дукха хала сатоьхна, меттахь 1уьллучу Мархетан б1аьра хьаьжира 1ела (А. Айдамиров). - С большим трудом посмотрел Али в глаза Мар-хет, лежавшей в постели.

3. Словосочетание с переходными глаголами, где главное слово требует двух существительных, как и в русском языке [4, с. 129-130]. Одно - со значением прямого объекта в именительном падеже, другое - со значением косвенного объекта в дательном падеже. Такие словосочетания называют действие, предмет, непосредственно подвергаемый действию (прямой объект): Мархета йуучун-на башха зен ца дира (А. Айдамиров) - Мархет еде много вреда не нанесла.

4. Словосочетания, где стержневое слово - глагол - присоединяет к себе одно существительное в именительном падеже, а другое существительное в дательном падеже. В таких словосочетаниях зависимое существительное в дательном падеже относится к целому словосочетанию: 1елина доккха халахетар хили-ра, Васал шеца кхечу махка ца вог1ий хиъча (А. Айдамиров) - Али стало очень неприятно, когда узнал, что Васал с ним не едет на чужбину. В подобных словосочетаниях наблюдается двусторонняя связь: существительное в именительном падеже + глагол и существительное в дательном падеже + глагол в сочетании с именем существительным в именительном падеже. В подобных словосочетаниях весьма трудно определить ключевое слово.

5. Словосочетания, в которых действие глагола уточняется наречиями образа действия. Дательный падеж зависимого существительного в таких сочетаниях выступает в функции логического субъекта и косвенного объекта: Цхьа ч1о-г1а сингаттаме хийтира Васална 1елин б1аьргаш а, аз а (А. Айдамиров) - Очень грустным показались Васалу глаза и голос Али.

Такие виды словосочетаний дают трехчленную конструкцию: «наречие + глагол + существительное в дательном падеже». Наречие примыкает к глаголу, а зависимое существительное в дательном падеже управляется сочетанием слов.

Стержневым словом в таких словосочетаниях является чаще всего глагол движения или покоя: Чоин пхьуьйшашца йуьхьа т1ера хьацар д1а а хьаькхна, логе х1уьттучу шеддех къурдаш деш, 1осина т1е вирзира иза (А. Айдамиров) -Стерев с лица рукавом бешмета пот, тяжело дыша, уставился он на осу.

Имя существительное с послелогом т1е - на (в) в дательном падеже может употребляться в функции косвенного дополнения при глаголах с конкретным значением. Словосочетания, состоящие из глагола и имени существительного в дательном падеже с послелогом т1ера - с, выражают пространственные объектные отношения: Айза т1ехь а йитина, вордан т1ера охьавоьссира 1ела (А. Айдамиров) - Оставив Айзу на ней, с брички слез Али. Обычно словосочетания типа «существительное в дательном падеже + послелог т1ера - с + глагол», выражающие пространственные отношения, бывают с оттенком объектного значения.

Существительные в дательном падеже с послелогом т1ера - с могут выступать в функции косвенного дополнения. Например: Тхо дерриг иштта сий доцуш ду ма мотталахь шен станицерчу г1алг1азкхашна т1ера бехк баккха вуьйлира Корней (А. Айдамиров) - Не подумай, что мы все такие бессовестные, попытался снять вину с станичных казаков Корней.

Надо отметить, что словосочетания с послелогом т1ера - с в дательном падеже с объектным значением для полноты смысла требуют присоединения к глаголу второго имени существительного в именительном падеже. В состав таких словосочетаний входит глагол с конкретным значением и имя существительное в именительном падеже в функции прямого объекта.

Словосочетания, состоящие из имени существительного в дательном падеже с послелогом к1ел - под. Такие словосочетания выражают пространственные и объектные отношения чаще всего при глаголах покоя: Керта т1ехьа боккха т1улг 1уьллу (А. Айдамиров) - За забором неподвижно лежит большой камень.

Словосочетания с зависимым словом - именем существительным в дательном падеже, послелогом к1ел - под - выражают объективные отношения.

Словосочетания с послелогом йуххе - около. Словосочетания, состоящие из глагола и имени существительного в дательном падеже с послелогом йуххе -около, могут выражать пространственные и объектные значения. При глаголах покоя и движения они выражают пространственные отношения, а при глаголах конкретного значения - объектные отношения: Нажий, Цицкий йистерчу б1аьвна йуххе д1ах1оттийра (У. Гайсултанов) - Нажу и Цицка поставили около крайней башни.

Словосочетания с зависимым именем существительным в дательном падеже с послелогом йуххе - около - могут выражать объектные отношения и при глаголах с отвлеченным значением. В чеченском языке встречаются словосочетания, выражающие объектные отношения, где в роли главного слова выступает деепричастие или инфинитив + вспомогательный глагол ву (йу, бу, ду) - есть. Связь между косвенным объектом и таким сказуемым (деепричастие + вспомогательный глагол) осуществляется окончанием дательного падежа через послелог йуххе - около. Словосочетания с послелогом йуккъе - посреди, в середине. Словосочетания с зависимым словом - именем существительным в дательном падеже с послелогом йуккъе - посреди, в середине - выражают пространственные и объектные значения.

В таких словосочетаниях в роли главного слова выступает глагол покоя, а зависимое существительное в дательном падеже с послелогом йуккъе - посреди - выражает нахождение в середине или посреди пространства. Пространственное значение выражают словосочетания с послелогом йуккъе - посреди -в дательном падеже и при глаголах движения: Бевдда бог1урш хьуьна йуккъе буьйлира - Бежавшие скрылись в лесу. Словосочетания с зависимым именем существительным в дательном падеже с послелогом йуккъе - посреди (в середине) - могут выражать временные отношения. Например: Б1аьстенан йуккъехь ломахь ц1еххьана ло тесира - В середине весны в горах неожиданно выпал снег.

Библиографический список

Словосочетания с послелогом йуккъе - посредине, в середину - могут выражать и объектные отношения. Для полноты действия в таких словосочетаниях употребляются имена существительные как в дательном, так и в именительном падежах. Словосочетания с зависимым именем существительным в дательном падеже с послелогом чу - в (во внутрь) могут выражать пространственные и объектные отношения: Т1аккха чу а йахана, куьзганчохь, шех б1аьрг тоьхна, арара к1удар катоьхна схьа а оьцуш, хит1а хьаьдира (Х. Ошаев).

Словосочетание, состоящее из глагола и имени существительного в дательном падеже с послелогом чуьра - из, может показывать действие, направленное изнутри предмета, пространства, вещества, а также выражать различные отношения. В качестве главного слова в таких словосочетаниях в большинстве своем берется глагол с конкретным значением. Словосочетания с послелогом чуьра - из - с именами существительными в дательном падеже могут выражать и объектные отношения. Зависимое имя существительное и ключевое слово -глагол - берутся в подобных словосочетаниях с абстрактным значением: Кхетам чуьра ваьлла иза - Он вышел из сознания (потерял сознание). Сан даг чуьра д1аваьлла иза х1инца дуьйна - С этого момента я вырвала его из своего сердца.

Словосочетания, состоящие из глагола и имени существительного в дательном падеже с послелогом уллехула - рядом, в чеченском языке выражают только объектные отношения. Любопытно, что при таких словосочетаниях послелог уллехула относится к существительному в дательном падеже, а предмет, сочетающийся с глаголом движения, является субъектом и стоит в именительном падеже.

Исходя из вышеизложенного, можно сформулировать следующие выводы:

1. Глагольные словосочетания в чеченском языке являются весьма продуктивными, потому что глагол, являясь наиболее развитой частью речи, вступает в разнообразные синтаксические отношения со всеми знаменательными частями речи.

2. Глагол в сочетании с именем существительным в именительном падеже в зависимости от переходности может выражать как реальный объект, так и субъект, а в сочетаниях с дательным, родительным и местными падежами - логический субъект или косвенный объект.

3. Кроме того, послеложные сочетания глаголов с именем существительным в дательном падеже могут указывать и на пространственные отношения.

1. Сухотин В.П. Проблема словосочетания в современном русском языке. Вопросы синтаксиса русского языка. Москва, 1950.

2. Мамаева Р Некоторые виды дополнительных словосочетаний в чеченском литературном языке. Вопросы вайнахского синтаксиса: сборник научных статей. Грозный, 1980.

3. Дешериев Ю.Д. Грамматика хиналугского языка. Москва, 1959.

4. Грамматика русского языка. Москва: Издательство АН СССР 1960; Т. 2, Ч. I: 129-130.

5. Байрамова З.М. Глагольные словосочетания в табасаранском языке в сопоставлении с русским. Автореферат диссертации ... кандидата филологических наук. Махачкала, 2007.

References

1. Suhotin V.P. Problema slovosochetaniya v sovremennom russkom yazyke. Voprosy sintaksisa russkogoyazyka. Moskva, 1950.

2. Mamaeva R. Nekotorye vidy dopolnitel'nyh slovosochetanij v chechenskom literaturnom yazyke. Voprosy vajnahskogo sintaksisa: sbornik nauchnyh statej. Groznyj, 1980.

3. Desheriev Yu.D. Grammatika hinalugskogo yazyka. Moskva, 1959.

4. Grammatika russkogo yazyka. Moskva: Izdatel'stvo AN SSSR, 1960; T. 2, Ch. I: 129-130.

5. Bajramova Z.M. Glagol'nye slovosochetaniya v tabasaranskomyazyke vsopostavleniis russkim. Avtoreferat dissertacii... kandidata filologicheskih nauk. Mahachkala, 2007.

Статья поступила в редакцию 20.07.23

УДК 811.581.11

Akbash V.A., senior teacher, Pacific National University (Khabarovsk, Russia), E-mail: vanite@mail.ru

Bylkova A.V., BA student, Pacific National University (Khabarovsk, Russia), E-mail: nastya.bylkova@bk.ru

ECOLOGICAL TOURISM IN RUSSIA IN THE ASPECT OF TRANSLATION INTO CHINESE. The article determines features of translation of excursion texts, in particular, the specifics of interpretation of a tour text on objects of natural attractions of the Russian Far East. The article presents characteristic national and cultural features of texts of the tourist discourse in the field of ecotourism, which determine translation strategies, that must be applied in the process of transferring certain elements (toponyms, everyday and natural realities) to another language, so that the recipient of the translation can fully experience the flavor of the area, that described in the tour text. In the course of translation analysis, the ways of achieving equivalence in the translation of the text of the ecotourism excursion program from Russian into Chinese were identified and illustrated by examples. The article presents a comprehensive analysis of features of translation of excursion texts, what is considered to be rather little-studied in the aspect of translation in the sphere of ecological tourism from such languages as Chinese and Russian, that are not close to each other.

Key words: tourist discourse, excursion, ecological tourism, translation of realities, translation of toponyms, Chinese, Russian

В.А. Акбаш, ст. преп., Тихоокеанский государственный университет, г. Хабаровск, E-mail: vanite@mail.ru

А.В. Былкова, студентка, Тихоокеанский государственный университет, г. Хабаровск, E-mail: nastya.bylkova@bk.ru

ЭКОЛОГИЧЕСКИЙ ТУРИЗМ В РОССИИ В АСПЕКТЕ ПЕРЕВОДА НА КИТАЙСКИЙ ЯЗЫК

Данная статья посвящена особенностям перевода экскурсионных текстов, в частности специфике перевода текста экскурсии по объектам природных достопримечательностей Дальнего Востока России. В статье рассмотрены характерные национально-культурные черты текстов туристического дискурса сферы экотуризма, обусловливающие переводческие стратегии, которые необходимо применять в процессе передачи тех или иных элементов (топонимов,

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.