Научная статья на тему 'Говоры греческого острова Карпатос как часть говоров архипелага Додеканезы'

Говоры греческого острова Карпатос как часть говоров архипелага Додеканезы Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
60
13
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
НОВОГРЕЧЕСКИЙ ЯЗЫК / ГРЕЧЕСКАЯ ДИАЛЕКТОЛОГИЯ / НОВОГРЕЧЕСКИЕ ГОВОРЫ / ГОВОРЫ АРХИПЕЛАГА ДОДЕКАНЕЗЫ / MODERN GREEK LANGUAGE / GREEK DIALECTOLOGY / MODERN GREEK SUBDIALECTS / SUBDIALECTS OF THE DODECANESE ISLANDS

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Рылик Полина Александровна

В статье рассматриваются говоры греческого острова Карпатос как часть говоров архипелага Додеканезы. Отмечаются общие диалектные черты, характерные для всех островов архипелага, а также локальные особенности языка острова. Приводятся примеры из записей полевого исследования на Карпатосе и представлены диалектные карты, составленные автором.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

The Greek Island of Karpathos’ Subdialects as Part of the Dodecanese Archipelago’s Subdialects

The paper addresses the question of spoken subdialects used on the Greek Island of Karpathos and analyzes them as a part of the subdialects of Dodecanese Islands, specifying some common features and small differences between the islands as exemplifi ed by fieldwork material. Dialect maps compiled by the author are displayed in the paper.

Текст научной работы на тему «Говоры греческого острова Карпатос как часть говоров архипелага Додеканезы»

ВЕСТНИК МОСКОВСКОГО УНИВЕРСИТЕТА. СЕР. 9. ФИЛОЛОГИЯ. 2013. № 4

П.А. Рылик

ГОВОРЫ ГРЕЧЕСКОГО ОСТРОВА КАРПАТОС КАК ЧАСТЬ ГОВОРОВ АРХИПЕЛАГА ДОДЕКАНЕЗЫ

В статье рассматриваются говоры греческого острова Карпатос как часть говоров архипелага Додеканезы. Отмечаются общие диалектные черты, характерные для всех островов архипелага, а также локальные особенности языка острова. Приводятся примеры из записей полевого исследования на Карпатосе и представлены диалектные карты, составленные автором.

Ключевые слова: новогреческий язык, греческая диалектология, новогреческие говоры, говоры архипелага Додеканезы.

The paper addresses the question of spoken subdialects used on the Greek Island of Karpathos and analyzes them as a part ofthe subdialects of Dodecanese Islands, specifying some common features and small differences between the islands as exemplified by fieldwork material. Dialect maps compiled by the author are displayed in the paper.

Key words: modern Greek language, Greek dialectology, modern Greek subdia-lects, subdialects of the Dodecanese islands.

Традиционно в греческой диалектологии говоры о. Карпатос относятся к говорам архипелага Додеканезы [KovxoaonouAoq, 2001: 42], наряду с островами Родос, Кастелоризо, Карпатос, Касос, Халки, Тилос, Нисирос, Сими, Калимнос, Астипалеа, Кос и Лерос. В языке архипелага отмечается ряд общих диалектных особенностей, но существуют и некоторые локальные различия. На крупных островах, таких как Родос и особенно Карпатос, наблюдается диалектная вариативность даже между деревнями.

В языке архипелага Додеканезы есть общие черты с кипрским и критским диалектами, а также с говорами близлежащих островов, таких как Икария, Хиос, некоторых из островов архипелага Киклад. На основании сходств и локальных особенностей языка соседствующих островов среди греческих диалектологов нет общего мнения по вопросу классификации говоров архипелага Додеканезы. Х. Панделидис вместе с говорами архипелага Додеканезы исследует говор Икарии и кипрский диалект, поскольку в них можно найти множество общих характерных черт [navxsAiSou, 1929]. Б. Ньютон объединяет в одну группу диалект Кипра, говоры Хиоса и архипелага Додеканезы и называет их юго-восточными диалектами [Newton, 1972]. К. Дитрих расширяет область своего исследования, рассматривая все острова Южного Эгейского моря, а это, помимо островов архипелага Додеканезы, 19 Кикладских островов [Dietrich, 1908].

Диалектологи классифицируют также и острова внутри архипелага. Например, при исследовании диалектной дифференциации греческого языка П. Траджилл составил классификацию диалектов и разделил говоры архипелага Додеканезы на две разные группы: юго-восточные, к которым исследователь относит говоры Родоса, Карпа-тоса, Коса, Кастелоризо, Лероса (а также говор Патмоса и Кипрский диалект), и восточные, к которым относятся говоры островов Сими, Тилос, Нисирос, Калимнос, Астипалеа (а также говоры Икарии, Хиоса и некоторые говоры Малоазийского побережья) [Trudgill, 2003]. К юго-восточной группе относит говоры Карпатоса и М. Трианда-филлидис [Tpiavxa9UÀ,Ài5nç, 1995: 259-267], а Г. Хатзидакис называет их южными [XaxÇiSàKiç, 1905-1907: 250-251].

Опубликованные ранее исследования языка острова Карпатос основаны на материале, собранном в концу XIX — началу XX в. Для того чтобы зафиксировать нынешнее состояние говоров, в 2011 г. нами было проведено полевое исследование диалектной речи на о. Кар-патос. Примеры, взятые из материалов записи речи информантов, составляют основной объект нашего анализа.

Отличительной чертой говоров архипелага Додеканезы в целом является слабая артикуляция согласных, что делает речь жителя архипелага Додеканезы трудной для понимания обычного грека.

Особенностями слабой артикуляции на островах архипелага Додеканезы, по мнению Н. Кондосопулоса, являются следующие [KovTOGÔnou^oç, 2001: 41-46]:

1. «Поглощение» более «сильным» гласным звуком менее «слабого», т. е. звук [i] или [j] может поглощаться более «сильным» [а], реже [o]: aqâovi 'соловей' — aSovi /aö'oni/1, vspaiSa 'нереида' — avspaSa /aner'aöa/ Карпатос; кац/uoç 'печаль' — ка/uoç /kaim'os/ Карпатос, Нисирос, Maïç 'май' — Maç /m'as/ Астипалеа, Калимнос, Лерос, Кос, Сими. На Карпатосе отдельные примеры данного фонетического диалектизма можно встретить до сих пор: yaiSapoç 'осел'

> yaapoç /y'aaros/, цакрш 'далеко' > цакра /makr'a/, ^ovlâpia 'мулы'

> /uovlapa /mul'ara/ (Менетес); avôpsimjuévoç 'доблестный' > avSpw-¡uévoç /androm'enos/ (Отос, нар. песни).

2. Выпадение фрикативных ß, у, S в интервокальном положении или в начале слова: nqyaSi 'колодец' > nqaSi /pi'aöi/, aiSspo 'железо' > aiepo /s'iero/, npoßarn 'овца' > npöaxo /pr'oato/ (на Карпатосе npovam / pr'uato/), Sixrnç 'без' > 'ixmç/'ihos/, ys/uamç 'полный' > 's/uamç /em'atos/, ßapsh 'бочка' — 'apéXi /ar'eli/, на большинстве архипелага Додека-незы. Данная особенность достаточно прочно укоренилась в говорах Карпатоса и часто встречается в речи информантов: Soulevais 'рабо-

1 В данной статье для передачи произношения слов и словосочетаний автор, следуя греческой традиции, использует фонематическую транскрипцию, для передачи отдельных звуков или их сочетаний — фонетическую транскрипцию.

тали' > 'ovXsvga^s /ul'evgame/, fipâôv 'вечер' > fipâv /vr'ai/, xpmyap,s 'мы ели' > xpéapis /tr'oame/, fiala^s 'положили' > 'âla/us /'alame/, çvyavs 'ушли' > фбат /f'iasi/, naiôi 'ребенок' > паи /pe'i/ (Менетес); Xâôi 'оливковое масло' > Xâi /l'ai/, ¡лsyâXoi 'старые люди' > ¡sâXoi / me'ali/, KovfiaXovoav 'тащили' > KOvaXovaav /kual'usan/, ôsv siSsç 'ты не видел' > 'sv sisç /en 'ies/ (Отос); Svvarô 'сильное' > 'vvarô /inat'o/, va ¡¡aysipsya) 'приготовить' > va ¡asipsym /mair'epso/ (Олимпос).

3. Сочетания согласных рв, ру, fiy произносятся как [rt], [rk], [fk] (на Карп. [rg], [vg], см. карту 1): црва 'пришел' > црха /'irta/, nvpyoç

Месхори

Олимпос

ОАВФ

Волада • «Апери^ OAV «Отос

_ „._. / ОАИ♦

Пилес • оаи* »Пигадья оапф I---ГГ""^""^

Обозначения:

а). Варианты произношения сочетаний ру, /Зд, уЗ, ру, рЗ:

О - [уу], [уб], [уб], [гу] и [гб].

• - Ш, № [ус1], [г8] и [г<1].

б). Варианты произношения сочетаний 0р, срХ, фр, XV, %р: Д - [0г], [А], [&], [Х1], [%п] и [хг]. ▲ - [8г], [VI], [уг], [у1], [уп] и [уг].

в). Варианты произношения

геминаты АЯ: □ - [И]-

■ - [М].

г). Варианты произношения СО - Ш

♦ -И-

Карта 1

'башня' > жьркод/p'irkos/ (Карп. núpgoq /p'irgos/), avyá 'яйца' > apKá / afk'a/ (Карп. apgá /avg'a/), на большинстве архипелага Додеканезы. На о. Карпатос, как [rk], также прозносится сочетание согласных РХ: архщ 'начало' > шрщ /ark'i/. Примерами данного явления из полевого материала являются следующие: rfpOs 'пршел' > rfprs /'irte/, ёрхо^аг 'приходить' > ёрко^аг /'erkome/, Z^uyápia 'пары' > zCsvgápia / tzevg'arja/, ¡3yáZsi 'вынимает' > PgáXXsi /vg'ali/ (Менетес); tpxsxai 'приходит' > épKszai /'erkete/ (Олимпос).

4. Конечный [n] (-v) сохраняется в номинативных и глагольных формах и ассимилируется с начальными согласными следующих за ним слов из той же ритмической группы: xapTÍ 'бумага' > xapTÍv / Xart'in/; цш yopá 'один раз' (вин. п.) > цшР PoXáv /mjav vol'an/, tov Xaó 'народ' (вин. п.) > toX Xaó /tol la'o/ на всех островах архипелага Додеканезы, как пишет Н. Кондосопулос. На о. Карпатос также встречается данное языковое явление, а факт полной ассимиляции конечного [n] с последующим звуком наблюдается достаточно часто при исследовании диалектного материала с острова: tovPaoiXmó 'базилик' (вин. п.) > торPamXiKÓ /tov vasilik'o/, va t^v дюрвюаю 'исправить ее' > va тцд дтртюою /na th6 6iort'oso/. На Карпатосе предшествующий [n] ассимилируется и с последующими взрывными [k], [p], [t]: tov щжо 'сад' (вин. п.) > ток щжо /tok k'ipo/, aav tov жт 'когда я ему скажу' > ашт tov жт /sat tu p'o/. Конечный [n] ассимилируется и со звуком [s], но поскольку двойной [ss] на острове диссимилируется в [ts], звук [n] переходит в [t]: Tqv aovna 'суп' (вин. п.) > тцт aovnna /tit s'uppa/, aag spspvs 'вас привозил' > rfpspvér aag /'ifern'et sas/. Примеры полной ассимиляции конечного [n] со следующим за ним согласным можно найти и в полевом материале с острова: rfmvхшХкшд 'он был кузнецом'

> rfdoxхшртошс; /'idox xartcj'as/ (Менетес); жтд va t^v X^a^ovrfarn 'как мне ее забыть' > nmv va тцХ Xqa/uovrfarn /pon na til lizmon'iso/, av déXsig 'если хочешь' > ad OéXsig /a0 0'elis/, av KoufíaXw 'если я буду носить'

> шк KouaXov /ak kual'u/ (Отос, нар. песни).

5. Полугласный [j] принимает разные формы согласных в зависимости от глухости-звонкости предшествующего ему согласного и локальной специфики островов Додеканезы. Так, например, на о. Калимнос [j] переходит в [s], [z], [ts]: noióg 'кто' > naóg /ps'os/, xépia 'руки' > atpZa /s'erza/, rfXiog 'солнце' > rfXraog /'iltsos/, naixví-Sia 'игры' > naixvíraa /pexn'itsa/. А на о. Карпатос [j] в северной и южной зонах переходит в [z] в сочетании с [v]: fíiáZo^ai 'спешить' > PCáTZo^ai /vz'atzome/; в [nj] в сочетании с [m]: ^oiáZrn 'быть похожим'

> juvoiáTZrn /mn'jatzo/, в [mts] в сочетании со звуками [p] и [mb]: niávm 'ловить' > ¡ixaávvrn /mts'anno/, Ká^ma 'гусеница' > Ká^raa /k'amtsa/. Но даже на самом острове форма, которую принимает звук [j], раз-

Месхори

Олимпос

Волада • »Апери4

.Отос ОА^*одп«, Пилес!» »Пигадья

Обозначения:

1. Варианты произношения р и 8 в сочетании с Ц]:

• -[у2]0в)и[ба]/[а](<5). О - [уу)'] (Д) и [буЛ (<5).

2. Варианты произношения С в, АА и ж в сочетании с Ц]:

Д - [Лд] (0, [9]'] (в), [Щ] (Щ и

[РЛ

А - Ш (О, [ОВД (9), [11г] (Л) и [пйв] (ж).

3. Варианты произношения р, а и Ф в сочетании с []']:

□ -ИШ, И] Ми И] (*).

■ -[Г2] (р), Й(а)И[Ш]М. п-[ла'](р), №] (о) и [№] (р).

4. Варианты произношения г в сочетании с Ц]:

О-К].

♦ - И] и [бу]]. ф - [ба] и [а].

Карта 2

личается в зависимости от диалектной зоны (см. карту 2). Некоторые изменения согласных в сочетании с []] сохранились до сих пор: Хюрауга 'поля' >хюрафтат /%ог'ай^а/, роикарш 'мулы' > ^ovlapgm / ши1'агда/, ка^а 'дети' > кащга/ред'а/, vа дшвааот 'прочитать' > vа gmPaoovv /па дау'аэип/, ауораокд 'покупки' > ауораеНгёд/ауога^'еэ/ (Менетес); уата 'очаг' > уожш Яок^а/ (Олимпос).

Помимо указанных выше примеров слабой артикуляции, следует обратить внимание еще на одно явление, которое, наоборот,

связано с напряжением мышц речевого аппарата. Это геминаты2, долгие согласные, известные нам и по кипрскому диалекту. Но если на большинстве островов архипелага Додеканезы двойные [к, п, т] произносятся как обычные согласные звуки, за которыми следует густое придыхание (что-то вроде [h]) [Kovxooônou^oç, 2001: 43], то на Карпатосе они произносятся как долгие. Двойные X, /, v, a, S, в, X, в, ф на большинстве островов произносятся, как долгие: avâes/a 'анафема' > avâeOs/a /an'a00ema/, /unaiva 'входить' > /baivva / mb'enno/, eâXaaaa 'море' > eâXaaaa /0'alassa/, KovKovXa 'капюшон'

> KovKKovlla /kukk'ulla/. Тогда как на Карпатосе произношение ге-минат [ll] и [ss] несколько отличается. В некоторых деревнях острова двойной [ll] диссимилируется в [ld] (см. карту 1): âXXoç 'другой' > âXdoç/'aldos/, naXqKâpi 'парень' > паМцшрг /paldik'ari/, novXi 'птица'

> novXdi /puld'i/. Данное фонетическое явление также встречается в нескольких деревнях северного Родоса, на некоторых Кикладских островах и немного в ином варианте ([ll] диссимилируется в [lt]: okvXoç 'собака' — avavXroç/sts'iltos/) на острове Астипалеа. Двойной [ss] диссимилируется [ts] и на островах Астипалеа, Касос, отчасти на Патмосе и Хиосе: yXmaaa 'язык' > yXmxaa /yl'otsa/, eâXaaaa 'море' > eâXaraa /0'alatsa/. Геминаты можно услышать и сейчас на Карпатосе, но гораздо реже. Например, в деревне Менетес — только сонорные [ll] и [mm]: fîâXXa/s 'мы ставили' > pâlla/s /v'allame/, npoKou/usvoi 'хозяйственные' > npoKoppsvoi /prokomm'eni/. Такая же ситуация и в деревне Отос: noXXéç 'многие' > noXXsç /poll'es/. В деревне Олимпос двойной звук [ll] слышится более отчетливо: ApxovvovXa 'Архондула' (жен. имя) > ApxovTovXXa /ar^ond'ul-la/.

Другими важными чертами говоров архипелага Додеканезы являются:

1. Явление цитакизма, когда к перед звуками [e], [i] и [j] произносится, как [tç], отмечено на острове Кос, в северной части Родоса, на островах Карпатос (кроме деревни Олимпос, см. карту 3), Калимнос, Тилос и Нисирос: sksïvoç 'тот' > srasivoç/etç'inos/, ôÎKaia 'справедливо' > Siraa /ô'itça/. Читакизм, когда звук [k] в той же самой позиции переходит в [tf], наблюдается на Патмосе. На Карпатосе примеры проявления цитакизма можно услышать до сих пор: Kai 'и' > raai / tç'e/, Kaipôç 'время' > raaipôç /tçer'os/, xaXKiâç 'кузнец' > xapraiâç / Xartçj'as/ (Менетес); sksîvoç 'тот' > srasivoç /etç'inos/, ki 'и' > rai /tç'i/ (Отос).

2. Звук [x] перед [e] и [i] палатализуется в [s] в столице о. Кос, на о. Калимнос, в Мандраки на о. Нисирос (xspi 'рука' > aépi /s'eri/). На большинстве островов Эгейского моря и в нескольких деревнях

2 Геминаты в анализируемых диалектах бывают как первичными (nivva 'пирог' > nirra /p'itta/), так и вторичными, когда удваивается одиночный на письме согласный (aniSa 'груша' > annia /app'ia/).

•лво

Месхори

Олимпос

Волада

•А1

Пилес •▲■о

•ДВО

•Апери4}

• Отос

•дво <•*■<>

• • Пигадья

Обозначения:

а). Варианты произношения к перед [е] и р]:

О - [к], как в общегреческом языке.

• - рс], цитакизм.

б). Варианты произношения ак перед [е] и р]:

Д - [эк], как в общегреческом языке. А - [1].

в). Варианты произношения уу перед [е] и р]:

□ - [пё], как в общегреческом языке. ■ - [пек].

г). Варианты произношения / перед [е] и р]:

О - М, как в общегреческом языке.

♦ -Й.

Карта 3

на Карпатосе [х] произносится как [/'], как на Крите: ха1рета> 'приветствовать' >х'а1рехт //еге^о/,'губы' >//'111/. В материале полевого исследования на Карпатосе встречается следующий пример: то х^П^а 'зимой' > то х'ещжа До /т'опа/ (Менетес).

Самыми яркими морфологическими особенностями говоров архипелага Додеканезы являются следующие:

1. Глагольные окончания -оют(у) кон -ат(у) 3-го лица мн. ч. настоящих и соответственно прошедших времен (как на Кипре, Крите, в Мани), например: рафот 'шьют' >раРуооаг /г'аууш1/, ёкХеуау 'украли'

> кХёуат /к1'ер8а81/. В собранном нами полевом материале данная особенность также встречается: ХЁуош 'говорят' > Хёоиту /1'ешш/, доьХепау 'работали' > 'оиХ^аа1 М'еу§аз]/, фьуауе 'ушли' > уьат /Л Чав]/ (Менетес), yvрíCоvv 'возвращаются' > уир^оит /укЧгшз/ (Отос).

2. Глаголы, аористная форма которых имеет окончание -уа, т. е. глаголы на -еют и -^т произносятся как -еюкю (-0кю) или -е^ю (-^ю), как на Кипре. На Карпатосе данное явление широко распространено. Там окончания -еют и -^т принимают форму -еvgт и -вgт: ко@ю 'резать' > к¿Pgю /к'оу§о/, крю^ю 'прятать' > кроvPgю /kr'uvgo/. Сюда можно отнести и глагол арх^ю 'начинать' > арке^ы /ark'evgo/ (щркеуа). В материале полевого исследования мы нашли такие примеры, как: доиХеьа^е 'работали' > 'оvХеvgaц£ /u1'evgame/, ^аyеíреvе 'готовил' > ¡uа£Íр£Vg£V /ma'irevgen/, трфаре 'мы терли' > трíPgа^е / 1г':^ате/ (Менетес).

3. Глагольное приращение (аугмент) как слоговое (е-), так и количественное (п-) широко употребляется на архипелаге Додеканезы в ударном и безударном слогах. При этом на большинстве островов обычно встречается приращение щ-, а не е-: жщра 'взял' > цжцра3 Лр'ка/. На Карпатосе приращение щ- принимают двусложные глаголы, начальный звук которых согласный: каую 'делать' (ёкаvа) > цкара /'1ката/, РаОю 'ставить' (ёваХа) > цф)аХа /':а1а/, а также глаголы ё^ава 'узнал' > щава /':та0а/, ёжава 'претерпел' > цжава /':ра0а/. В современной речи информантов с острова: ёкХюва 'прял' > цкХюва /'Шо0а/, ёжХеке 'вязал'

> цжХее /^р^/. При этом один и тот же информант может одновременно употреблять одну и ту же глагольную форму как с приращением ц-, так и с е-: ё^аХе 'положил' > цаХе/':ак/ и ¿аХе /^ак/ (Менетес); ёжа^е 'брал' > цжцрvе /^риге/ и ёжа^е (Отос). Следует упомянуть, что во всех вышеперечисленных глаголах в формах множественного числа приращение щ- меняется на е-, когда на приращение не падает ударение (в современной грамматике новогреческого языка в таких случаях приращение отсутствует): цава^е 'узнали' > щава^е /em'a0ame/, кауате 'вы сделали' > ека^ате /ek'amate/.

Приращение е- на большинстве островов архипелага Додеканезы встречается крайне редко, например: еуажоьаа, а не ауажоьаа 'любил', ср. с е^ажота /ey'apuna/ на Крите. На Карпатосе, в отличие от других островов, приращение е- употребляется гораздо чаще (под ударением и без), чем ц-, в глаголах с основой, начинающейся на согласный: доьХеуа 'поработал' > е(д)о6Хеуа ^икрва/, Хцаа 'заговорил' > ещХцоа / em'i1isa/. В сегодняшней речи: жаугретще 'женился' > ежалпреющ /

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

3 В данном случае, скорее всего, наблюдается явление гиперкоррекции, когда по аналогии с акоиаа 'услышал' > цкоиоа /Чкша/ количественное приращение ц-принимает функцию слогового приращения (см. также: вюробаа 'видел' > цварот/ ]0'огип/, ёферуау 'приносили' > цфёруауе ЯЛ^там/).

epandr'efti/ (Менетес); nspäoa^s 'мы проехали' > snspäaa^s/eper'asame/ (Отос). Причем слоговое приращение на Карпатосе может употребляться и в глаголах, начинающихся на гласный: ауакщаа 'полюбил' > е(у) änrjoa /e'apisa/, оо^ощка 'понюхал' > ео^шщка /ezm'istika/, а также: opyävsya 'осиротел' > eopyävsya /eorf'anepsa/, ÖKvsya 'поленился' > sÖKvsya /e'oknepsa/. Подобные примеры встречаются и в полевых записях: ap^éya^s 'мы доили' > ep^éa^s /erm'eame/, aXmviQa^s 'мы молотили' > aXmvsva^s /alon'evame/ > sXmvsvga^s /elon'evgame/ (Менетес). В то же время глаголы, начинающиеся на гласный, получают и количественное приращение щ-: éXniQa 'надеялся' > цртгСа /'irpitza/, sp/örav 'приходил' > qpKsw /'irketo/.

Итак, на фоне основных особенностей говоров архипелага Додеканезы на о. Карпатос выделяются как общие черты, единые для всех островов архипелага (поглощение [j/i], выпадение [v/y/ö], палатализация заднеязычных, геминаты, употребление аугмента П- и т. д.), так и специфические черты4, т. е. локальные особенности говоров острова (локальные изменения [j], диссимиляция геминат [ll] и [ss], своеобразное употребление аугмента s- и т. д.). Варианты особенностей говоров Карпатоса в зависимости от зоны острова можно увидеть на диалектных картах 1-3.

Как видно из примеров полевых записей, все рассмотренные диалектизмы встречаются и в современной речи информантов, хотя и не в той мере, что в зафиксированных текстах начала XX в., а это безусловно связано с усилившимся за последнее время влиянием литературной нормы греческого языка.

Список литературы

Dietrich K. Sprache und Volksüberlieferungen der südlichen Sporaden im

vergleich mit denen der übrigen Inseln des Ägäischen Meeres. Wien, 1908. Newton B. The Generative Interpretation of Dialect. A study of modern Greek

Phonology. Cambridge, 1972. Trudgill P. Modern Greek dialects. A preliminary Classification // Journal of

Greek linguistics. 2003. 4. KovzoaônovXoç N.r. ДшАекхог каг гбгюряха xnç Néaç EA^nviK^ç. AOrçva, 2001. navvsMôou X. Фю^хгк^ xrov NeoeAAnviKév Iöiro^axrov Килрои, ДюБека^оои

каг iKapiaç. AOrçvai, 1929. TprnvrntyvXXiônç M. Anavxa, т. 3. NeoeM/nw^ Грар.р.ахгк^ — Ioxopix-rç

Еюауюу^. ©еооа^ткп, 1995. XaxÇiôâKiçГ. Meoairovixa каг Néa EAAnvtxa, 1-2. AOrçva, 1905-1907.

Сведения об авторе: Рылик Полина Александровна, аспирант кафедры византийской и новогреческой филологиифилол. ф-та МГУ имени М.В. Ломоносова. E-mail: polina-ellas@mail.ru

4 Следует заметить, что на о. Карпатос существует и множество особенностей, характерных только для этого острова, которые не являются вариациями диалектизмов архипелага Додеканезы и не отмечены в статье.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.