концептологические и лингвокультурологические исследования
concepts in cultural studies
Оригинальная статья УДК 8, 81-42
Doi: 10.29025/2079-6021-2020-1-102-111
Городские интернет-мемы: лингвокультурологический аспект (на примере г. Уфы)
А.Р. Ахметова
Башкирский государственный педагогический университет им. м. Акмуллы, г. уфа, российская Федерация ORcID id: 0000-0002-8001-4589, e-mail: [email protected]
Получена: 02.02.2020 /Принята: 12.02.2020 /опубликована онлайн: 25.03.2020
Резюме: «Теория виртуального жанроведения» изучает все существующие в интернет-пространстве жанры, которые активно развиваются благодаря таким характеристикам интернет-коммуникации, как сжатость текста (с целью экономии языковых средств), наличие обратной связи, оценочность. Этому способствует и запоминаемость креолизованных интернет-текстов, объединяющих вербальные и ико-нические компоненты. Интернет-мем, по мнению киберлингвистов, может стать единицей лингвокуль-турологии. Мем несет историко-культурную информацию, быстро распространяется и характеризуется народностью благодаря анонимности и коллективности.
Цель статьи - рассмотреть городские интернет-мемы как часть урботекста в лингвокультурологи-ческом аспекте (на примере города Уфы). Жанр интернет-мема городского пространства (городской интернет-мем) исследуется впервые.
В авторской картотеке - 200 единиц, собранных в городском интернет-пространстве, в том числе в социальной сети «Вконтакте». Наиболее распространенными видами креолизованных мемов в виртуальном пространстве столицы Республики Башкортостан являются эдвайсы и стрип-комиксы. Они строятся на прецедентных феноменах (прецедентных текстах, прецедентных именах, прецедентных высказываниях и прецедентных ситуациях) с региональным колоритом. уфимские интернет-мемы являются ситуативными (содержат отклик на культурно-историческое происшествие, не получившее мирового резонанса и известное только горожанам) и часто строятся на наложении на универсальные мемы, которые уже закрепились в сознании пользователей.
Исследование урботекста уфы свидетельствует о том, что лингвокультурная «биография» города сегодня формируется не только в реальном мире, но и в виртуальном пространстве. Интернет-мемы, отражающие символическую реальность города, а также морально-этические предпочтения и ценности горожан, могут выступать эффективным инструментом при формировании имиджа территории и воспитания подрастающего поколения. На сегодняшний день возможности жанра используются недостаточно.
Ключевые слова: виртуальный жанр, интернет-мем, лингвокультурология, креолизованный мем, эд-вайс, стрип-комикс, прецедентный феномен, универсальный мем, ситуативный мем.
Для цитирования: Ахметова А.Р. Городские интернет-мемы: лингвокультурологический аспект (на примере г. Уфы) // Актуальные проблемы филологии и педагогической лингвистики. 2020; 1: 102-111. DOI: 10. 29025/2079-6021-2020-1-102-111.
original Paper
Doi: 10.29025/2079-6021-2020-1-102-111
urban internet memes: linguistic and cultural aspect (on the example of ufa)
Alfiya R Akhmetova
Bashkir state pedagogical university named after M. Akmulla, ufa, Russian Federation ORcID ID: 0000-0002-8001-4589, e-mail: [email protected]
Received: 02.02.2020 /Accepted: 12.02.2020 /Publishedonline: 25.03.2020
Abstract: The "theory of virtual genre studies" studies all existing genres in the Internet space, which are actively developing due to such characteristics of Internet communication as text compactness (in order to save language resources), feedback, and evaluation. This is also facilitated by the memorability of creolized Internet texts that combine verbal and iconic components. Internet meme, in the opinion of cyberinvest can become a unit of cultural linguistics. The meme carries historical and cultural information, spreads quickly, and is characterized by a nationality due to anonymity and collectivity.
The purpose of the article is to consider urban Internet memes as part of urban text in the linguistic and cultural aspect (for example, the city of Ufa). The genre of the Internet meme of urban space (urban Internet meme) is being investigated for the first time.
In the author's card file - 200 units collected in the city's Internet space, including the social network "Vkontakte". The most common types of creolized memes in the virtual space of the capital of the Republic of Bashkortostan are advices and strip comics. They are based on case-based phenomena (case texts, case names, case statements, and case situations) with a regional flavor. Ufa Internet memes are situational (they contain a response to a cultural and historical incident that has not received a global response and is known only to citizens) and are often built on the imposition of universal memes that have already become entrenched in the minds of users.
The study of Ufa's urban text shows that the linguistic and cultural "biography" of the city is being formed not only in the real world, but also in the virtual space. Internet memes that reflect the symbolic reality of the city, as well as the moral and ethical preferences and values of citizens, can be an effective tool in forming the image of the territory and educating the younger generation. To date, the possibilities of the genre are not used enough.
Keywords: virtual genre, Internet meme, linguoculturology, creolized meme, advice, strip-comics, precedent phenomenon, universal meme, situational meme.
For citation: Akhmetova A.R. Urban Internet memes: linguistic and cultural aspect (on the example of Ufa). current Issues in Philology and Pedagogical Linguistics. 2020; 1: 102-111. DOI: 10.29025/2079-60212020-1-102-111 (In Russ.).
Введение
Интернет сегодня - это не только глобальный источник информации, но и пространство для коммуникации. Активное развитие виртуального дискурса обусловлено общими тенденциями интернет-ком-
муникации: сжатость текста, наличие обратной связи, оценочность (возможность выразить свое отношение к тексту в категориях нравится/не нравится/репост), объединение текста и изображения.
Мы исследуем урботекст Уфы, «включающий устную городскую речь (в том числе городское просторечие, молодежный жаргон, корпоративные языки), и письменные тексты (номинации городских объектов, торговые вывески, внешнюю рекламу, граффити, уличные объявления и пр.)» [13, с. 771]. Лингвокультурная «биография» города формируется и в реальном мире, и в виртуальном пространстве. Нами уже рассматривалась роль хештегов в формировании имиджа города [1]. Большой популярностью пользуются в интернет-пространстве мемы. Мы предполагаем, что интернет-мемы, отражающие символическую реальность города, а также морально-этические предпочтения и ценности горожан, могут выступать эффективным инструментом при формировании имиджа территории и воспитании подрастающего поколения.
В ходе работы мы пользовались как теоретическими (анализ теоретической базы по тематике, синтез и классификация), так и практическими (описательный и эмотивный анализ) методами исследования. Сбор эмпирического материала (в картотеке 200 единиц) осуществлялся в сети интернет, в том числе в группах в социальной сети «Вконтакте»: «Уфимские мемы», «Типичный уфимец», «Типичная Уфа».
Цель статьи
Целью данной статьи является анализ городских интернет-мемов в лингвокультурологическом аспекте. Городской интернет-мем - разновидность интернет-мема, отражающая жизнь города, его антропологию. В отличие от антропологического понятия «мем городской жизни» (Urban Memes) городской мем рассматривается нами как креолизованный текст, состоящий их вербальных и иконических компонентов.
Обзор литературы
В современной лингвистике появилась «теория виртуального жанроведения», описывающая и структурирующая все существующие интернет-жанры. При этом до сих пор не утихают споры по поводу влияния интернет-жанров на языковые процессы. некоторые исследователи подчеркивают их деструктивный характер по отношению к языковым нормам и культуре речи. Однако большинство лингвистов оценивают интернет-жанры как явление положительное. Так, Крылова М.Н. отмечает негативное отношение коммуникантов к ошибкам, обсценной лексике, вульгаризмам и приходит к выводу, что язык интернет-общения зависит от интеллектуального уровня пользователей [7, с. 135]. Шемчук Ю.М. и Гусева М.Д. используют возможности интернета как источника лингвистической информации для изучения обновления словарного состава обиходного языка путем перехода в него интернет-лексем [12].
среди большого разнообразия виртуальных жанров особое место занимает интернет-мем, который, по мнению некоторых киберлингвистов, призван сыграть центральную роль в новой парадигме гуманитарных наук, являясь новой единицей лингвокультурологии [2]. «Под интернет-мемом в самом общем смысле понимается некая информация, распространяющаяся посредством «тиражирования» различными специфическими для виртуальной среды способами (прежде всего, в социальных сетях, на форумах, в тематических интернет-сообществах и т.п.)» [9, с. 75]. Для интернет-мема характерна национальная маркированность, основанная на прецедентных феноменах.
Термин «мем» был введен в 1976 году английским биологом Ричардом Докинзом. Ученый сравнивает «ген» и созвучный ему «мем» (англ. meme, лат. memento «запоминать»). Ген является носителем наследственной информации, мем - культурной. И ген, и мем передаются от человека к человеку, т.е. являются репликаторами (англ. replicators) - объектами, копирующими сами себя [4, с. 157]. Репликация происходит благодаря закону «вирусного распространения информации» [8, с. 191].
Мемами могут стать картинки, видео, мелодии, идеи, высказывания и т.д. Распространение мема, по франсису Хейлингену, проходит в четыре этапа: ассимиляция (человек становится носителем мема), сохранение («удержание» мема в памяти), выражение (человек использует мем в речи) и трансмиссия (передача мема другому человеку). наиболее злободневные и быстро распространяемые мемы ф. Хей-линген называет «сильными мемами» [14, с. 398 - 399].
В лингвистике наметились две тенденции в изучении интернет-мемов: рассмотрение мемов и их видов с точки зрения механизмов функционирования, коммуникативного и культурологического потенциала и описание знаковой природы мемов. Эмпирическим материалом в исследованиях выступают русские, английские, немецкие, французские интернет-мемы. В последние годы активизируется изучение региональных мемов, отражающих этнокультурные особенности (осетинские мемы - Тамерьян Т.Ю., Качмазова А.У [6], чеченские - Саидова З.Э. [10]).
Интернет-мем является результатом творческого взаимодействия пользователей социальных сетей и не предполагает закрепленного создателя. Народность мемов подтверждает Ричард Броуди: «Это вирусы, объединенные свойствами прошлого мира и настоящего, и наше сознание обладает этими вирусами изначально и их можно открыть, а иногда и создать сознательно» [2]. Народность, анонимность и коллективность мемов позволила рассматривать их как жанр интернет-фольклора, существующий и распространяющийся в сети.
Теория мем-культуры Шифман Л. подразумевает наличие трех аспектов: форма (вербальная, невербальная, гибридная), содержание (идеи, комплекс смыслов, сопровождаемых культурными коннотациями) и положение (позиция автора по отношению к другим создателям интернет-мемов и адресатам) [16]. Многоаспектность мемов позволяет рассматривать их как креолизованные тексты, «фактура которых состоит из двух и более негомогенных частей (вербальной языковой (речевой) и невербальной (принадлежащей к другим знаковым системам, нежели естественный язык))» [11, с. 185].
В нашей статье анализируются такие виды креолизованных мемов, как эдвайсы и стрип-комиксы -наиболее распространенные в уфимском интернет-пространстве. Эдвайсом (англ. advice «консультация, совет») называют мем-картинку с надписью, в которой невербальная часть характеризуется наличием обязательного персонажа с определенным мимическим выражением на ярком фоне. Стрип-комикс - это серия рисунков с краткими текстами, образующая связное повествование [5, с. 110].
выделяют мемы универсальные, основанные на общечеловеческих знаниях и доступные для декодирования представителю любого языкового и культурного сообщества, и сепаратные - узкоцелевые (ориентированы на определенную фокус-группу (профессиональная или социальная принадлежность, совместные интересы и т.д.) и ситуативные [10, с. 175 - 176]. Уфимские интернет-мемы - ситуативные, т.к. являются откликом на культурно-историческое происшествие, не получившее мирового резонанса и известное только определенному кругу людей - горожанам. Часто ситуативные мемы создаются на основе универсальных мемов: опора нового мема на «сильный мем» (термин Хейлингена Ф.), уже закрепившийся в сознании, является эффективным способом воздействия на адресата.
Несмотря на то что многие исследователи подчеркивают потерю национальной маркированности в интернет-пространстве [15], уникальные для каждого региона мемы иллюстрируют национальные обычаи и традиции, особенности поведения людей и образ их жизни и т.п. Прецедентными феноменами могут выступать прецедентные тексты, прецедентные имена, прецедентные ситуации и прецедентные высказывания.
Обзор научной литературы показывает, что феномен интернет-мемов активно исследуется. При этом мы не обнаружили работы, посвященные анализу городских мемов.
Результаты и дискуссия
образ уфы в виртуальном пространстве, созданный с помощью интернет-мемов, характеризуется противоречивостью восприятия города. с одной стороны, уфа - это активно развивающийся мегаполис. часто этот статус гиперболизируется до уровня мировых столиц, что вполне объяснимо: в уфе последние годы проводятся важные международные мероприятия (саммит ШОС и БРИКС в 2015 году, VI Зимние международные детские игры в 2013 году и др., в 2020 году состоится Всемирная фолькло-риада). В то же время Уфа представлена как глубокая провинция. Эта характерная для многих городских мемов тенденция отражается в стрип-комиксе на рис.1. Прецедентными текстами стали фотографии многоликого города с постройками разных эпох. Синтаксический интернет-мем основан на параллельных конструкциях - клишированных репликах воображаемого диалога: нью-йорк? / нет. уфа, центр. // ночная москва? / нет. уфа, сипайлово (неофициальное название района Уфы). // Питер? / нет. уфа, родина (кинотеатр «Родина»). // кишлак в Пакистане? / нет. уфа, черниковка (неофициальное название района Уфы).
Интернет-мем выражает подсознательное желание уфимца видеть родной город мегаполисом мирового уровня. Он испытывает гордость за Уфу, которую легко можно перепутать с Нью-Йорком, Санкт-Петербургом или Москвой. В то же время есть чувство сожаления, что не все районы Уфы соответствует статусу столицы.
черниковка традиционно жителями Уфы воспринимается как непрестижный криминальный район. В то же время интернет-мемы раскрывают промышленный район в другом ракурсе. так, в эдвайсе на рис.2 дается панорамная фотография Черниковки, напоминающая архитектуру Санкт-Петербурга с четкими линиями улиц и торжественными зданиями с колоннами в дворцовой стилистике. Надпись, как бы
угадывая вопрос адресата (не оформлен вербально, но подразумевается), предупреждает: нет, это не санкт-Петербург, это уфа! Вербальная часть, семантика которой усилена восклицательным знаком и знаком сердца - символа любви, выражает чувство гордости автора за родной город.
Вирусная фотография школьника с проникновенным открытым взглядом на фоне карты мира, прижимающего руку к сердцу, используется как прецедентный текст в эдвайсе на рис.3. В вербальной части употребляется традиционное для интернет-мемов «разбивание» текста на две смысловые части: вопрос располагается сверху текста, ответ, оформленный прописными буквами, - снизу. На вопрос где находится черниковка? школьник показывает район не на географической карте, а указывает на сердце тут. Жест, поза и мимика мальчика являются важными кинетическими паралингвистическими средствами, с помощью которых вносится неожиданная информация, символизирующая любовь к Чер-никовке. Вопреки мнению многих уфимцев, жители Черниковки, которая до конца 50-х годов была отдельным городом черниковск, по праву гордятся родным районом, давшим толчок мощному развитию нефтеперерабатывающей и авиационной промышленности в республике.
Рис. 1 Рис. 2 Рис. 3
«Городская» информация может накладываться на прецедентный текст - запоминающийся кадр из фильма. Так, эпизод из культового российского фильма «Брат 2» стал основой для эдвайса, символизирующего город (и регион) как родину кумыса. Герои обращаются к стюарду с просьбой: мальчик, кумыса нам принеси. мы же в уфу летим (в другом варианте: мальчик, ты не понял. конины с кумысом нам принеси. уфа близко). Один из героев смотрит на адресата укоризненным взглядом, который усиливается в вербальной части частицей же, что в совокупности читается адресатом: как можно лететь в Уфу без кумыса. Комический эффект достигается за счет несоответствия вирусного изображения и вербальной части (рис. 4).
Городские интернет-мемы строятся на прецедентных именах, связанных с историей города и региона. Так, в стрип-комиксе на рис.5 обыгрывается факт пересечения в Уфе в районе Телецентра улиц Ахметзаки Валиди и Мажита Гафури, названных в честь видных деятелей республики начала XX в. На меме на фоне их портретов размещается воображаемый диалог: слушай, гафури, может пересечемся как-нибудь лет через 50? / отличная идея, валиди, давай где-нибудь в районе телецентра.
Языковая игра построена на слове из молодежного сленга пересечемся («встретимся»), которое используется в прямом и переносном смысле. Непринужденность разговора подчеркивается обращением на «ты». Авторы мема в соответствии с эпохой начала XX века подобрали черно-белые портреты деятелей с выразительными кинемами: улыбающееся лицо А. Валиди обращено к М. Гафури, который как будто внимательно слушает собеседника.
Глубоко провинциальная Уфа начала XX века стала местом ссылки супруги В.И. Ленина, Надежды Крупской (в Уфе функционирует Дом-музей В.И. Ленина). Этот исторический факт обыгрывается в эдвайсе на рис. 6. Как известно, эмоции - это универсальный феномен. Основой стал вирусный мем «My face when...» - «Моё лицо, когда...», изображающий Роберта Дауни-Младшего закатывающим глаза из фильма «Мстители». Кинестетика персонажного мема, выражающего одинаковый во всех случаях эмоциональный посыл, описана лингвистами: «Символика мимики и жестов персонажа очевидна: визуальный контакт отсутствует (нежелание видеть адресата), зрачки глаз закатились (крайняя степень неприятия), лицо повернуто в сторону от реципиента (нежелание прямого контакта), рот приоткрыт (как знак бессмысленности повторения одного и тоже), руки скрещены на груди (крайняя степень закрытости и недовольство темой беседы или собеседником)» [6, с. 168]. Причина недовольства персонажа - это сомнения слушателей в подлинности его слов. Визуальный компонент (поза и мимика
героя) реинтерпретируется по-новому благодаря надписи: когда мне не верят/что надя была в уфе. Привычное для советского человека прецедентное имя «Надежда Константиновна» заменяется разговорной формой имени «Надя», тем самым подчеркивается связь города с исторической личностью. универсальный мем накладывается на мем ситуативный, создавая у адресата новый ассоциативный ряд благодаря фоновым знаниям.
Рис. 4 Рис. 5 Рис. 6
Мемы - это своеобразная трибуна для высказывания недовольства социальными проблемами. Интернет-пространство пытается достучаться до местной власти. Прецедентное высказывание может стать поводом для создания социального интернет-мема. Так, на высказывание экс-главы республики Рустема Хамитова у нас будут современные велодорожки, как во всем мире авторы показывают фото, насколько это удалось осуществить в Уфе (рис. 7). Стрип-комикс состоит из вербальной части - цитаты, рядом с которой размещается портрет улыбающегося р. Хамитова, ниже - две фотографии: на одной изображена современная велодорожка в Вашингтоне, на другой - узкая и неудобная (с люками и столбами) велодорожка в Уфе. Такие компаративные мемы типа «ожидание-реальность» основаны на сопоставлении нескольких изображений, объектов, точек зрения на ситуацию и т.д. Комический эффект определяется несовпадением идеального с реальным.
Множество уфимских мемов посвящено проблеме состояния городских дорог. стрип-комикс на рис. 8 построен на кадрах из мультфильма, в которых изображена маленькая героиня с огромными мечтающими глазами. Первая фраза является завязкой повествования: Администрация уфы обещает отремонтировать в городе дороги, нижняя - неожиданной комичной развязкой: как раз к тому времени мне будет лет 25 и у меня будет машина. Контраст, возникающий при последовательном прочтении двух фраз, рассчитан на «эффект обманутого ожидания», в основе которого лежит нарушение предположений и предчувствий читателя. Колористика стрип-комикса создает эмоциональный фон: синий цвет, напоминающий густой туман, символизирует мечтательность, таинственность. стрип-комикс отражает надежду уфимцев на качественные городские дороги.
Хэштег «Уфимский снег» стал популярным из-за прецедентной ситуации, связанной с обильными снегопадами, обернувшимися для города-миллионника транспортными коллапсами. в эдвайсе (рис. 9) на вирусном фото увешанный макаронными изделиями задумчивый молодой человек символизирует горожанина, которого обманывают (фразеологизм «вешают лапшу» трактуется буквально), сообщая: 400 единиц техники в уфе убирают снежные завалы. Вербальная часть разбита на две части, подчеркивая, что 400 единиц техники и снежные завалы в Уфе - явление маловероятное.
Рис. 7 Рис. 8 Рис. 9
Прецедентной ситуацией, потрясшей обывателя своей абсурдностью, стала новость об утонувшем на одной из городских улиц Уфы автомобиле «Лада-Калина». В интернет-пространстве прокатилась
настоящая волна мемов на эту тему. Стрип-комикс на рис. 10 построен на сопоставлении двух фотографий: на первой - готовят компот из калины (надпись Так варят компот из калины везде..., усиленная многоточием, используется в прямом смысле); на второй - эпизод подъема провалившегося автомобиля «Калина» (надпись Так варят компот из Калины в Уфе... используется в переносном смысле и является метафорой). Комический эффект достигается благодаря употреблению омофонии (ягода калина и автомобиль «Калина»). Поясним, что город расположен на карстовых пустотах, что могло стать причиной такого происшествия.
Популярный хэштег «Уфимские спички» стал основой для интернет-мема (рис. 11), прецедентный текст которого - культовый голливудский фильм «Пятый элемент». стрип-комикс состоит из пяти частей: используются три кадра из фильма и две вирусные фотографии спичек «уфимской спичечной фабрики им. 1 Мая». На первом рисунке мы видим возмущенное лицо героя актера Брюса Уиллиса со спичкой в руках, который обращается к другому персонажу: Ты какие спички купил!? Восклицательный знак дает нам понять, что герой негодует, задавая вопрос. На втором рисунке мы видим другого персонажа с испуганным лицом: глаза широко раскрыты, рот приоткрыт. Вербальная часть Уфимские а что!? (пунктуация авторская) передает испуг и непонимание ситуации героем (восклицательный знак усиливает эмоциональный посыл реплики). Третий рисунок - вирусная фотография спичек без серы, которая объясняет негодование главного героя, все же нашедшего выход из затруднительной ситуации: Хорошо, что я взял свои. Мы видим обрадованное лицо второго персонажа: решение есть. Пятая часть - вирусная фотография спичек, полностью покрытых серой. Главный герой фильма вряд ли выполнит сверхзадание, ведь он и его напарник купили «Уфимские спички». Наложение универсального мема на ситуативный мем, понятный только уфимцам, создает комический эффект.
Городские интернет-мемы строятся и на сочетании разных прецедентных феноменов. так, прецедентное имя «Башнефть» (название нефтяной компании) обыгрывается через прецедентный текст -мультфильм по известной сказке «Аленький цветочек» С.Т. Аксакова, уроженца города Уфы. На меме (рис. 12) изображены мило беседующие главные герои - младшая дочь купца и чудище. Вербальная часть представляет воображаемый диалог: Я работаю в Башнефти и у меня трехкомнатная квартира на Мустая Карима / А ты совсем не страшный. Чудище хорошо одет, нежно держит девушку за руки, лицо доброе, внимательное. Именно таким видит его девушка после его реплики о престижном месте работы и наличии большой квартиры в центре Уфы. Интернет-мем отражает мечты жителей региона о работе в крупной нефтяной компании, символизирующей богатство.
Рис. 10 Рис. 11 Рис. 12
В последнее время в уфимском интернет-пространстве появилась серия эдвайсов, главным героем которых стал известный персонаж Ждун (скульптура голландской художницы Маргриты ван Брифорт). В серии эдвайсов запечатлен ждун в типичной позе ожидания на фоне фотографий из жизни города (несколько рисунков представлены ниже - рис. 13 - 15).
Рис. 13 Рис. 14 Рис. 15
Вербальный компонент построен на клишированной фразе «Жду...» («Жду, когда...») и отражает злободневные проблемы или важные события города Уфы: жду, когда достроят тоннель на салават-ке (имеются в виду проспект Салавата Юлаева); жду, когда достроится «солнечный» (микрорайон); жду симфонической ночи (ежегодное культурное мероприятие в формате ореп air) и др. В визуальной части Ждун в традиционной позе оказывается в разных ситуациях: сидит в оркестре среди музыкантов на «Симфонической ночи», катается на лошади, позиционируя республику как край иппотуризма, закрывает собой ворота хоккейного клуба «Салават юлаев», встречает гостей Сабантуя в национальной меховой шапке. как и многие жители, это загадочное существо с глазами морского слона ожидает перемен в жизни, не вставая с места.
Интернет-мем служит в первую очередь для развлечения пользователей сети. В то же время многие исследователи называют его действенным орудием воздействия: «Возможность взаимодействия с большой аудиторией посредством глобальных СМИ и сети Интернет позволяет журналистам не только сиюминутно изменять общественное мнение, но и постоянно поддерживать нужные для консолидации культурные идеи в сознании мемоносителей» [3, с. 265]. Важную роль мемов в формировании умонастроений общества подтверждают Качмазова А.Ю. и Тамерьян Т.Ю., рассматривая региональные мемы, отражающие идеи объединения осетинского народа [6]. Интернет-пространство может стать своеобразной модной трибуной, особенно для молодежи, для которой юмористические жанры особенно близки и понятны.
Интернет-мем имеет огромный воспитательный потенциал. Меметика уфимского (и республиканского) интернет-пространства могла бы содействовать пропаганде здорового образа жизни. Например, эдвайс «Нет! Только кумыс!» построен на основе известного агитационного плаката советского периода (рис. 15).
Рис. 15 Рис. 16
Интернет-мем может способствовать популяризации изучения родного языка. На рис. 16 в эдвайсе вербальная часть он так хорошо говорит по-башкирски свидетельствует о хорошем владении молодого человека башкирским языком, что вызывает искренний интерес девушки. Идея интернет-мема понимается двояко: с одной стороны, говорить на родном языке - модно; с другой стороны, это вызывает удивление (широко распахнутые глаза, приоткрытый рот героини, которой сообщают «секрет»), т.к. носителей родного языка с каждым годом становится все меньше. Эдвайс поднимает актуальную проблему изучения родных языков.
Заключение
Проанализировав уфимские интернет-мемы в лингвокультурологическом аспекте, можно сделать следующие выводы:
- городские мемы, содержащие информацию о ценностных установках, социальных проблемах, национальном мировосприятии горожан и символике территории, являются своеобразной виртуальной летописью города, его лингвокультурной «биографией»;
- уфимские интернет-мемы являются ситуативными и часто строятся на наложении на универсальные мемы;
- уфимские интернет-мемы основаны на прецедентных феноменах с региональным колоритом;
- наиболее распространенными видами креолизованных мемов в виртуальном пространстве Уфы являются эдвайсы и стрип-комиксы;
- городские мемы имеют большой воспитательный потенциал и являются эффективным инструментом при формировании имиджа территории.
Список литературы
1. Ахметова А.Р. Хештеги с топонимом УФА в виртуальном дискурсе // Социальная реальность виртуального пространства. Материалы I Междунар. науч.-практ. конф. Иркутск, 20 - 23 сент. 2019 г. Иркутск: Изд-во ИГУ, 2019. С. 71 - 76.
2. Броуди Р. Психические вирусы. Как программируют ваше сознание/ Пер. с англ. Л. В. Афанасьевой. М.: Поколение, 2007. 304 с.
3. Дементьева К.В. Медиамем и его роль в формировании полиэтничного общества// Вестник Томского государственного университета. Филология. 2018. №53. С. 257 - 278. DOI: 10.17223/ 19986645/ 53/17.
4. Докинз Р. Эгоистичный ген. М.: Мир, 1993. 318 с.
5. Качмазова А.У. Креолизованный текст как жанр интернет-дискурса// Актуальные проблемы филологии и педагогической лингвистики. 2016. № 3. С. 108 - 110.
6. Качмазова А.У, Тамерьян Т.Ю. Креолизованный текст в осетинском интернет-пространстве. Семантика, символика, прагматика// Филологические науки. Вопросы теории и практики. 2014. № 12 (42). C. 166 - 170.
7. Крылова М.Н. Язык современного интернет-общения (на материале интеллектуального контента социальной сети «ВКонтакте»)// Актуальные проблемы филологии и педагогической лингвистики. 2019. № 1. С. 128 - 137. DOI: 10.29025/2079-6021-2019-1-128-137.
8. Мансурова В.Д. Патриотический дискурс в сетевом пространстве СМИ // Вестник Томского государственного университета. Филология. 2017. № 46. С. 188 - 201. DOI: 10.17223/19986645/46/14.
9. Никитина О.А., Гудкова О.А., Зандер Ф. Интернет-мем как мультимодальный феномен немецкоязычного интернет-дискурса// Язык и культура. 2018. №43. С. 74 - 87. DOI: 10.17223/19996195/43/5.
10. Саидова З.Э. Мем как универсальный феномен интернет-культуры (на материале русского, английского и чеченского языков) // Филологические науки. Вопросы теории и практики. 2017. № 1(67). C. 175 - 178.
11. Сорокин Ю.А., Тарасов Ю.Ф. Креолизованные тексты и их коммуникативная функция// Оптимизация речевого воздействия. М.: Наука, 1990. С. 180 - 186.
12. ШемчукЮ.М., ГусеваМ.Д. Тенденции обновления словарного состава обиходного языка путем перехода в него интернет-лексем// Язык и культура. 2019. № 45. С. 121 - 133. DOI: 10.17223/19996195/45/9/.
13. Яковлева Е.А. Филологическая урбанология: новые аспекты изучения// Вестник Нижегородского университета им. Н.И. Лобачевского. 2011. № 6. С. 771 - 774.
14. Heylighen F. Selfish Memes and the Evolution of Cooperation// Journal of Ideas. 1992. Vol. 2. P. 202.
15. Privalova I.V., Shaidullina A.R., Zheltukhina M.R., Grinberg Т.Е., Caselles C. Coerced loss of national colorings - linguistic issues of virtual team communication// XLinguae. 2019. №1. Pp. 151 - 164. DOI: 10.18355/ XL.2019. 12.01.12.
16. Shifman L. Memes in a Digital World: Reconciling with a Conceptual Troublemaker// Journal of ComputerMediated Communication. 2013. №.18. Pp. 362-377. DOI: 10.1111/jcc4.12013.
References
1. Ahmetova, A.R. (2019). Hashtags with the toponym UFA in virtual discourse: Social reality of virtual space. Materials of the I International scientific and practical conference, Irkutsk: ISU publishing House, pp. 71-76 (In Russ.).
2. Broudi, R. (2007). Mental viruses. How to program your consciousness, Moscow: Generation, 304 p. (In Russ.).
3. Demenfeva, K.V. (2018). Mediamen and its role in the formation of a multiethnic society: Bulletin of Tomsk state University, no 53, pp. 257 - 278 (In Russ.). DOI: 10.17223/19986645/53/17.
4. Dokinz, R. (1993). Selfish gene, Moscow: Mir, 318 p. (In Russ.).
5. Kachmazova, A. U. (2016). Creolized text as a genre of Internet discourse: Actual problems of Philology and pedagogical linguistics, no 3, pp. 108 - 110 (In Russ.).
6. Kachmazova, A.U., Tameryan, T.Yu. (2014). Creolized text in the Ossetian Internet space. Semantics, symbolism, pragmatics. Philological science: Questions of theory and practice, no 12 (42), pp. 166 - 170 (In Russ.).
7. Krylova, M.N. (2019). The language of modern Internet communication (based on the intellectual content of the social network "Vkontakte"): Actual problems of Philology and pedagogical linguistics, no 1, pp. 128 -137 (In Russ.). DOI: 10.29025/2079-6021-2019-1-128-137.
8. Mansurova, V.D. (2017). Patriotic discourse in online media: Bulletin of the Tomsk state University. Philology, no 46, pp. 188 - 201 DOI: 10.17223/19986645/46/14. (In Russ.).
9. Nikitina, OA., Gudkova, O.A., Zander, F. (2018). Internet meme as a multimodal phenomenon of German-language Internet discourse: Language and culture, no 43, pp. 74 - 87. DOI: 10.17223/19996195/43/5. (In Russ.).
10. Saidova, Z.E. (2017). Meme as a universal phenomenon of Internet culture (based on Russian, English and Chechen languages): Philological science: Questions of theory and practice, no 1 (67). pp. 175 - 178 (In Russ.).
11. Sorokin, Yu. A., Tarasov, Yu. F. (1990). Creolized texts and their communicative function. Optimization of speech influence, Moscow, pp. 180 - 186 (In Russ.).
12. Shemchuk, Yu.M., Guseva, M.D. (2019). Trends in updating the vocabulary of the everyday language by switching to it Internet lexemes: Language and culture, no 45, pp. 121 - 133. DOI: 10.17223/19996195/45/9/ (In Russ.).
13. Yakovleva, E.A. (2011). Philological urbanology: new aspects of study: Bulletin of the Nizhny Novgorod University n.a. N.I. Lobachevsky, no 6, pp. 771 -774 (In Russ.).
14. Heylighen, F. (1992). Selfish Memes and the Evolution of Cooperation: Journal of Ideas, p. 202 (In Eng.).
15. Privalova, I.V., Shaidullina, A.R., Zheltukhina, M.R., Grinberg, T.E., Caselles, C. (2019). Coerced loss of national colorings - linguistic issues of virtual team communication: XLinguae, no 1, pp. 151 - 164. DOI: 10.18355/ XL. 2019. 12.01.12 (In Eng.).
16. Shifman, L. (2013). Memes in a Digital World: Reconciling with a Conceptual Troublemaker: Journal of Computer Mediated Communication, no 18, pp. 362 - 377. DOI: 10.1111/jcc4.12013 (In Eng.).
Ахметова Альфия Разифовна, аспирант, Башкирский государственный педагогический университет им. М. Акмуллы; 450008, ул. Октябрьской революции, 3-а, Республика Башкортостан, г. Уфа, Российская Федерация; e-mail: [email protected]
Alfiya R Akhmetova, postgraduate student, Bashkir state pedagogical University named after M. Akmul-la; 450008, 3-a October revolution Str., Republic of Bashkortostan, Ufa, Russian Federation; e-mail: [email protected]