Научная статья на тему 'ГОДОНИМИЯ ЧЭНДУ И ЕКАТЕРИНБУРГА: СОПОСТАВИТЕЛЬНЫЙ АСПЕКТ'

ГОДОНИМИЯ ЧЭНДУ И ЕКАТЕРИНБУРГА: СОПОСТАВИТЕЛЬНЫЙ АСПЕКТ Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
110
21
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
ОНОМАСТИКА / УРБАНОНИМИЯ / ГОДОНИМИЯ / СЕМАНТИКА ОНИМОВ / НОМИНАТИВНЫЙ ТИП / НОМИНАТИВНАЯ МОДЕЛЬ / ЧЭНДУ / ЕКАТЕРИНБУРГ / ONOMASTICS / URBANONYMY / HODONYMY / SEMANTICS OF ONYMS / NOMINATIVE TYPE / NOMINATIVE MODEL / CHENGDU / YEKATERINBURG

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Иванова Е. Э., Лань Лин

В статье производится сопоставление номинативных типов и моделей годонимов Чэнду и Екатеринбурга, ставится задача поиска универсалий в годонимии. Выделяются три основных типа годонимов: дескриптивные, мемориальные и условно-символические. Сравнительный анализ показал, что дескриптивный тип можно признать универсальным, так как он наиболее полно отражает основную функцию годонимов: указание на местоположение объекта и его характеристику. Авторы отмечают, что это самый древний тип для стихийно формирующегося годонимикона любого города. Доказано, что в Екатеринбурге в советскую эпоху дескриптивные годонимы вытесняются мемориальными, это прежде всего названия - посвящения памятным датам и вехам отечественной истории, конкретным лицам, связанным с историей страны и города. Установлено, что в Чэнду дескриптивные названия остаются самыми распространенными, также популярны годонимы условно-символического типа, среди которых преобладают наименования, включающие традиционные символы китайской культуры, благопожелания, а также отвлеченные понятия, выражающие различные положительные качества. В статье подчеркивается, что годонимы мемориального и условно-символического типа в Чэнду и Екатеринбурге принципиально отличаются, являясь отражением истории и культуры своих стран.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

HODONYMY OF CHENGDU AND YEKATERINBURG: A COMPARATIVE ASPECT

The nominative types and models of the hodonyms of Chengdu and Yekaterinburg is compared in the article, the task of finding universals in the hodonymy is set. There are three main types of hodonyms: descriptive, memorial, and conventionally symbolic. Comparative analysis has shown that the descriptive type can be recognized as universal, since it most fully reflects the main function of the hodonyms: an indication of the location of the object and its characteristics. The authors note that this is the most ancient type for the spontaneously forming hodonymicon of any city. It has been proved that in Yekaterinburg in the Soviet era, descriptive hodonyms are supplanted by memorial ones, these are, first of all, names - dedications to memorable dates and milestones in national history, to specific persons associated with the history of the country and the city. It has been established that descriptive names remain the most widespread in Chengdu, and conventionally symbolic type hodonyms are also popular, among which names, including traditional symbols of Chinese culture, good wishes, as well as abstract concepts expressing various positive qualities predominate. It is emphasized in the article that the hodonyms of the memorial and conditionally symbolic type in Chengdu and Yekaterinburg are fundamentally different, being a reflection of the history and culture of their countries

Текст научной работы на тему «ГОДОНИМИЯ ЧЭНДУ И ЕКАТЕРИНБУРГА: СОПОСТАВИТЕЛЬНЫЙ АСПЕКТ»

Иванова Е. Э. Годонимия Чэнду и Екатеринбурга : сопоставительный аспект / Е. Э. Иванова, Лань Лин // Научный диалог. — 2020. — № 12. — С. 54—73. — DOI: 10.24224/2227-1295-2020-1254-73.

Ivanova, E. E., Lan Ling. (2020). Hodonymy of Chengdu and Yekaterinburg: a Comparative Aspect. Nauchnyi dialog, 12: 54-73. DOI: 10.24224/2227-1295-2020-12-54-73. (In Russ.).

я—mn -

E RIК JUL" I " 1 K f " ц

ь гч. ■ ■ i«* t -r» l'THicïiif aïs iïinrrir:flv

»LIBRAHT.ITL

PAiluhiiMuu UUUII VJ

УДК 811.581'373.211.5+811.161.1'373.211.5+81:39 DOI: 10.24224/2227-1295-2020-12-54-73

Годонимия Чэнду и Екатеринбурга: сопоставительный аспект1

© Иванова Елена Эдуардовна (2020), orcid.org/0000-0002-7761-3265, SPIN 1740-4480, кандидат филологических наук, доцент, федеральное государственное автономное образовательное учреждение высшего образования «Уральский федеральный университет имени первого Президента России Б. Н. Ельцина» (Екатеринбург, Россия), paklina.len@yandex.ru.

© Лань Лин (Lan Ling, 2020), orcid.org/0000-0001-6821-9787, аспирант, федеральное государственное автономное образовательное учреждение высшего образования «Уральский федеральный университет имени первого Президента России Б. Н. Ельцина» (Екатеринбург, Россия), klarodice@ gmail.com.

В статье производится сопоставление номинативных типов и моделей годонимов Чэнду и Екатеринбурга, ставится задача поиска универсалий в годонимии. Выделяются три основных типа годонимов: дескриптивные, мемориальные и условно-символические. Сравнительный анализ показал, что дескриптивный тип можно признать универсальным, так как он наиболее полно отражает основную функцию годонимов: указание на местоположение объекта и его характеристику. Авторы отмечают, что это самый древний тип для стихийно формирующегося годонимикона любого города. Доказано, что в Екатеринбурге в советскую эпоху дескриптивные годонимы вытесняются мемориальными, это прежде всего названия — посвящения памятным датам и вехам отечественной истории, конкретным лицам, связанным с историей страны и города. Установлено, что в Чэнду дескриптивные названия остаются самыми распространенными, также популярны годонимы условно-символического типа, среди которых преобладают наименования, включающие традиционные символы китайской культуры, благопожелания, а также отвлеченные понятия, выражающие различные положительные качества. В статье подчеркивается, что годонимы мемориального и условно-символического типа в Чэнду и Екатеринбурге принципиально отличаются, являясь отражением истории и культуры своих стран.

Ключевые слова: ономастика; урбанонимия; годонимия; семантика онимов; номинативный тип; номинативная модель; Чэнду; Екатеринбург

1. Вводные замечания

Годонимы — имена линейных городских объектов (проспектов, дорог, улиц, переулков, бульваров) — давно интересуют лингвистов, историков, краеведов. В последнее время появляются сопоставительные исследования, в которых сравнивается семантика годонимов в родственных [Сизова, 2004] и неродственных [Ван Ли, 2007; Ван Хуа, 2014; Ли Мо и др., 2020] языках.

1 Исследование проводится при поддержке гранта РФФИ № 18-012-00586 «Урбанонимы как часть языкового ландшафта города: традиции и перспективы рационального развития».

Привлекательность таких исследований вызвана тем, что урбанонимы «являются зеркалом национальной культуры, содержат большой объем информации

0 традициях, устоях, своеобразии менталитета и особенностях миропонимания, характеризующих то или иное языковое сообщество» [Сизова, 2004, с. 3].

При сопоставлении русской и китайской годонимии в качестве объекта исследования всегда привлекаются названия улиц Шанхая или Пекина — городов, испытавших западное влияние, в том числе и при формировании урбанимикона. Мы обратились к годонимикону Чэнду [Список улиц г Чэнду] — древнего города с сохранной исторической годонимией, не испытавшей влияния Запада. Чэнду — административный, экономический и культурный центр провинции Сычуань. Основан в IV веке до н. э., на протяжении долгой истории являлся столицей различных государственных образований.

Следует обратить внимание, что при формировании урбанимикона любого города выделяется два этапа — стихийный и административный. На первом этапе преобладают стихийные процессы, на втором — сознательный процесс номинации, регулируемый административными структурами.

В годонимиконе Чэнду (прежде всего имеются в виду названия объектов, расположенных в центральной части города) преобладают старые наименования, возникшие стихийно. В отличие от Чэнду Екатеринбург — молодой город, основанный в 1723 году как железоделательный завод. После революции 1917 года практически все улицы были переименованы, поэтому годонимикон современного Екатеринбурга [Список улиц г. Екатеринбурга] — это продукт осознанной, целепо-лагающей деятельности. Таким образом, мы сравниваем наименования улиц в неродственных языках, у народов с разной историей, культурой, мировоззрением, в городах с разными принципами формирования годонимикона.

Сопоставительный анализ столь разных годонимических систем предполагает возможность поиска универсалий в годонимии, а также позволяет выявить этнокультурную специфику этого разряда собственных имен, обусловленную культурно-историческими различиями стран.

При анализе материала в качестве основного был избран подход, направленный на поиск и обобщение положенных в основу именований номинативных установок. Ю. А. Качалкова выделяет три типа годонимов Екатеринбурга: дескриптивные (характеризующие объект с точки зрения его свойств и качеств), мемориальные (названия-посвящения) и условно-символические [Качалкова, 2013б]. Также надо учитывать, что среди названий дескриптивного типа существуют годонимы с двойной мотивацией, например, могут сочетаться указание на расположение относительно строения и указание на сторону света: ¿¿^Й (Чжаньдун дорога) Дорога на востоке от ЖД вокзала, ШШЙ (Чжаньси дорога) Дорога на западе от ЖД вокзалана особенности рельефа и очередность застройки: Гористый 1-й — 3-й и т. д. Произведем сопоставление годонимии Чэнду и Екатеринбурга, опираясь на данную классификацию.

1 В статье дается перевод китайских годонимов при помощи транскрипции, а также адаптированный перевод на русский язык.

2. Дескриптивные названия

Дескриптивные названия — это самый распространенный тип в китайской го-донимии, в Чэнду такого рода номинации составляют 52 %. Выделяются следующие модели, описывающие расположение улицы:

— относительно сторон света: ШШЙ (Синьнань дорога) Новая дорога, Шй® (Сичэн переулок ) Переулок в западной части города, ЖйШ(Дуншэн улица) Восточная улица победы, ШйШ (Сишэн улица) Западная улица победы, Ш ШШ (Сиюй улица) Западная имперская улица, ЖШШ (Дунюй улица) Восточная имперская улица;

— относительно смежного природного объекта: улицы идут вдоль реки или находятся рядом с горой: ^ЖМШ (Дадухэ улица) Улица реки Даду, Ш^Ш (Минь-цзян улица) Улица реки Минь, Ф1Й (Хуашань дорога) Дорога горы Хуашань, Ун ШЙ (Цинси дорога) Дорога реки Цинси, (Цзиньцзян проспект) Проспект реки Цзиньцзян, ^МШ (Сяохэ улица) Улица маленькой реки;

— относительно смежных строений и сооружений — эти годонимы свидетельствуют о том, что на ранних этапах формирования урбанимической системы строения были важнейшими ориентирами в городе.

Так, иногда в самом названии указывается на точное положение улицы относительно другого объекта: (Вэньмяо Цянь улица) Улица за храмом Конфуция, ^ЙЙШ (Вэньмяо Хоу улица) Улица перед храмом Конфуция, ЖйШШ (Дунчэнгэнь улица) Улица вдоль восточной городской стены, Щй^Ж (Шуньчэн проспект) Проспект вдоль городской стены, (Тиюйчан дорога) Дорога (ведущая) к стадиону.

Наименования улиц сохраняют сведения о таких объектах, как городские ворота, мосты, отдельные значимые здания, которые стоят или стояли раньше на этих улицах: ШЩПШ (Сихуамэнь улица) Улица западных ворот, Ж^ПШ (Дунхуа-мэнь улица) Улица восточных ворот, Щ5ШШ (Циншицяо улица) Улица зелёного каменного моста, ШШШ (Мофан улица) Улица мельницы, 'ШШШ (Жаньфан улица) Улица красильни — на улице стояла красильня, в которой красили ткани, ШШШ (Юе Фу улица) Улица жилища Юе Фэй — на улице находился дом национального героя Китая — генерала Юе Фэй (1103—1141).

Некоторые годонимы отсылают нас к преданиям, значимым для истории города:

(1) Я.ЙПШ (Тунхуймэнь улица) Улица ворот Тунхуй. История годонима такова: в 1913 году военный губернатор провинции Сычуань заставил людей построить новые городские ворота и назвал их Тунхуймэнь. Значение слова тунхуй 'делать торговлю бесперебойной и давать промышленникам и торговцам выгоду'. Название ворот можно рассматривать как название-пожелание.

(2) ШШШ (Хунпайлоу улица) Улица красного здания. Во времена династии Мин (1368—1644) здесь построили здание для выходцев из Тибета, по тибетской традиции здание выкрасили в красный цвет.

(3) ЖШ^Ш (Чадяньцзы улица) Улица чайная. По преданию, давным-давно рядом с этой улицей было кладбище. Каждый год в праздник Цинмин много людей

приезжало сюда, чтобы посетить могилы родственников. Недалеко от кладбища жила бедная семья, они устроили чайную на улице рядом с кладбищем, поэтому улица стала называться Чадяньцзы.

(4) ^Щ'Ш (Цзыку улица) Улица склада иероглифов. В древнем Китае иероглифы считались святыми, ненужные бумаги и книги с иероглифами нельзя было просто выкинуть, их сжигали в «складе иероглифов», который представлял собой здание в форме башни. В дальнейшем склад стал символом иероглифов и книжной культуры.

Многие улицы получали названия по храмам и монастырям, расположенным на них:

(1) (Хунмяоцзы улица) Улица Красного монастыря — на улице находится монастырь с красными стенами.

(2) (Сяогуаньмяо улица) Улица Маленького монастыря в честь Гу-аньЮй. Гуань Юй — известный военачальник царства Шу (221—263 гг.) и один из главных героев средневекового романа «Троецарствие».

(3) ШШ.Ш (Цытан улица) Улица Храма предков. Подобные храмы воздвигали в честь предков (предка) семьи. На этой улице находился храм в честь известного военачальника Нянь Гэнъяо (1679—1726), участвовавшего в присоединении Восточного Тибета к Китаю.

(4) ЩШШШ (Сишэнцы улица) Улица Храма предков четырёх совершенному-дрых — раньше на этой улице был Храм предков четырёх совершенномудрых (учеников Конфуция: Цзэн Шэнь, Янь Хуй, Цзы Лу, Цзы Ю).

(5) (дорога Цзиньсянсы) Дорога Монастыря Золотой статуи.

Несколько улиц получили название по рынкам, на которых продавали те или

иные продукты: !Е (Фэйчжуши улица) Улица рынка толстой свинины,

(Миши улица) Улица рынка риса, ^^^ (Гуоши аллея) Аллея рынка фруктов, ^ (Эши аллея) Аллея рынка гусей, ЩЩ^Ш (Хайцзяоши улица) Улица рынка перца.

Годонимы, описывающие положение улицы относительно смежных строений и сооружений, — древняя модель, преобладающая на начальных этапах формирования годонимикона, сегодня она используется редко: ^^Й (Цзяода дорога) Дорога Университета коммуникации.

К числу дескриптивных названий относят годонимы, описывающие занятия жителей. В городах с хорошо развитыми ремеслами места, где жили и работали ремесленники, были важными ориентирами: на Улице стиркиЖШШ (Цзянси улица) жили и работали прачки, на Улице фонарей^ТШШ (Дэнлун улица) была мастерская по производству фонарей. В Переулке сковороды'фЩШ (Луогуо переулок) в древности было развито бронзовое производство, жители производили посуду, в том числе лоугуо. Луогуо — необходимая посуда в древней китайской армии, днём её использовали для приготовления пищи, а ночью можно было «отбить лоугуо», чтобы передать сигналы времени. В случае чрезвычайной ситуации сигнал лоугуо извещал об опасности.

Кроме того, годонимы могут указывать на фамилии жителей, которые проживают или проживали на этих улицах. Обычно это небольшие улицы в несколько до-

мов: (Ванцзя переулок) Переулок семьи Ван, ШШШ (Цзяо переулок) Пере-

улок семьи Цзяо, ШШШ (Баоцзя переулок) Переулок семьи Бао, ШШШ (Чжанцзя переулок) Переулок семьи Чжан, &ШШ (Цзиньцзя улица) Улица семьи Цзинь, Ж ШШ (Мэнцзя переулок) Переулок семьи Мэн.

К дескриптивному типу относятся годонимы, описывающие качества и свойства объекта, а именно:

(1) указывающие на величину улицы (протяженность или ширину): —ШШ (Или улица) Улица одного километра, ^ШШ (Цили улица) Улица семи километров, Ш&Ш (Канчжуан улица) Улица очень широкая;

(2) отсылающие к названиям растений, произрастающим или произраставшим на этих улицах: ^ЙЙ (Ляньгуй дорога) Дорога лотоса и душистого османтуса, ЩЖШЙ (Сянму дорога) Дорога алойного дерева, ШШЙ (Люйян дорога) Дорога зелёного тополя, (Гуйхуа переулок) Переулок душистого османтуса, ШШ (Дунциншу улица) Улица замерзшего зелёного дерева, ШШШ (Фэншу улица) Улица клена.

(3) описывающие другие качества и свойства объекта: ЯЖШ (Дишуй улица) Улица стекающей воды / Водосточная улица, Й¥УШ (Байша улица) Улица белого песка, (Дапин улица) Улица очень ровная.

В отличие от Чэнду, в Екатеринбурге дескриптивные названия — самый редкий номинативный тип: 25,6 %. Выделяются следующие модели,

(1) описывающие расположение объекта:

— относительно смежного антропогенного объекта: Амбулаторная ул., Аптекарская ул., Банковский пер.

— относительно смежного природного объекта: Береговая ул., Бережная ул., ул. Березовый ключ, Болотная ул., Боровая ул.

— относительно сторон света: Восточная ул., ул. Восточное кольцо, Западная ул., Северный пер., Южная ул., Южный пер.

(2) описывающие качества и свойства объекта: Узкий пер., Широкий пер., Большая ул., Безлесная ул., ул. Пески, Черноземный пер, Дальняя ул.

(3) описывающие функцию объекта: Виражный пер., Встречный пер., Выходной пер., Обходной пер, Проезжий пер.

Отметим, что только последняя модель не встречается в китайской годонимии.

В дореволюционном Екатеринбурге дескриптивные урбанонимы представлены шире. Номинация «по занятиям жителей» не используется в современном Екатеринбурге, однако в ХУШ веке модель встречалась при наименовании слобод: Кузнецкая (жили и работали кузнецы), Купеческая (поселение торговцев и вольных ремесленников), Секретарская, Лекарская, Подьяческая, Заимка Сальников (жители топили сало и изготавливали из него свечи). В XIX веке эта модель прослеживается при номинации улиц: Архиерейская, Архитекторская, Городническая, Кузнечная, Офицерская, Протопопская.

Кроме того, на первых этапах застройки Екатеринбурга использовалась номинативная модель «по фамилиям домовладельцев»: Абрамовская, Байнуховская, Бармина, Гилева / Гилевская, Денисова, Дубровинская, Коробковская, Манакова,

Турчаниновская, Харчевникова и т. д. По подсчетам Ю. А. Качалковой, так называлось около 25 % улиц старого Екатеринбурга [Качалкова, 2013, с. 94].

Как и в Чэнду, в дореволюционном Екатеринбурге улицы получали названия по храмам и монастырям, расположенным на них: Богоявленская, Вознесенская, Никольская, Спасская, Успенская.

Для наименования площадей Екатеринбурга раньше использовалась модель «по названию рынка». На Хлебной площади был рынок, на котором торговали не только хлебом, но и зерном и мукой. На Сенную площадь из прилегающих к Екатеринбургу деревень свозилось для продажи сено. На Дровяной площади торговали дровами и строительным лесом, на Щепной продавали «щепной» товар — таковым считались любые изделия из дерева: от шкатулок, гребешков и веретен до бочек и сундуков и даже деревянных деталей телег, ткацких и других станков. Самый большой рынок города находился на Торговой площади (ныне Площадь 1905 года) — здесь находились также Гостиный и Мытный дворы.

Дескриптивный тип можно признать универсальным, так как он наиболее полно реализует основную функцию годонимов: указание на местоположение объекта и его характеристику. Это самый древний тип для естественно формирующегося годонимикона: «Исторически годонимия сложилась как система принципиально семантическая: имена улиц в своей совокупности были своеобразным путеводителем по городу, информируя о его ландшафте, основных сооружениях, жителях и их занятиях, направлениях к соседним городам» [Шмелева, 2008, с. 2].

Мы видим, что практически все модели русских и китайских дескриптивных годонимов совпадают. Уникальными являются две модели: годонимы, указывающие на названия растений, произрастающих или произраставших на этих улицах, — в Чэнду1, годонимы, описывающие функцию объекта, — в Екатеринбурге.

3. Мемориальные названия

В годонимии Чэнду мемориальные номинации — это самый редкий номинативный тип (12 %). Наиболее распространенная модель — посвящения географическим объектам: ЙЩЙ (Хуанхай дорога) Дорога Жёлтого моря, ЖЩЙ (Дунхай дорога) Дорога Восточно-Китайского моря, ШШШ (Шаньси улица) Улица Шань-си (название провинции), (Шуду проспект) Проспект столицы царства

Шу, ^^Й (Дацин дорога) Дорога Дацин, (Юйлинь дорога) Дорога Юй-

линь, (Цзиньян дорога) Дорога Цзинньян. В последних трех годонимах от-

ражены названия городов.

Остальные модели представлены единичными названиями: (1) Посвящения известным лицам: М&Ш (Хуанчжун улица) Улица Хуан Чжу-на, Хуан Чжун — генерал династии Хань; ~ХШЙ (Вэньвэн дорога) Дорога Вэнь-вэна, Вэньвэн — известный педагог династии Хань; ^ШШ (Тяньсян улица) Улица Тяньсяна, Вэнь Тяньсян — поэт, педагог и военный деятель времён правления ди-

1 Для выявления этой модели в годонимии Екатеринбурга нужны дополнительные исследования (подробне см. Условно-символический тип, модель 2.2. Годонимы, связанные с образами растительного мира).

настии Наньсун. Отметим, что все годонимы этой группы отсылают к древней истории: к временам династии Хань (206 год до н. э. — 220 год н. э.) и династии Наньсун (1127—1279 годы н. э.).

Причина непопулярности данной модели «связана с экстралингвистическими факторами: существующим в Китае запретом именовать внутригородские объекты именами руководителей государства, а также необходимостью каждое новое название, связанное с именем человека, выносить на утверждение Госсовета» [Ван Ли, 2007, с. 10]. Подобный этический запрет не действует в России: в городе Грозном есть проспект Путина, ныне действующего президента РФ, также есть улицы Путина в населенных пунктах Дагестана, Ингушетии, Чеченской республики1.

(2) Посвящения официальным должностям императорского Китая: ШШШ (Цзянцзюнь улица) Генеральская улица / Улица генерала; ЩЩШ (улица Тиду) Улица командующего войсками провинции — в династии Мин (1368—1644 годы) военная должность, командующий сухопутным и морским войском всей провинции; ШШШ (Чжихуй улица) Улица командира/Командирская — военная и административная должность в династии Мин.

(3) Посвящения историческим событиям: (Гуанхуа улица) Улица освобождения Китая, Ш^^Щ (Синь Гуанхуа улица) Новая улица освобождения Китая — посвящение освобождению Северо-Востока Китая советскими войсками в 1945 году; А—®(Баи улица) Улица Первого августа — посвящение Дню создания Народно-освободительной армии Китая, основанной в 1927 году.

(4) Годонимы, посвященные профессиям, представлены в нашем материале единичным наименованием: Ш'ШЩ (Цзяоши улица) Улица учителей.

В годонимии Екатеринбурга мемориальные названия — самый распространенный тип — 52,9 %. Можно выделить следующие модели:

— посвящения географическим объектам (населенным пунктам, регионам, гидрообъектам): Алтайская ул., Байкальская ул., Донская ул., Омская ул.

— посвящения социальным группам и институтам: Академическая ул., Депутатская ул., Профсоюзная ул., ул. Туристов, ул. Пионеров, ул. Школьников, Студенческая ул.

— посвящения памятным датам и вехам отечественной истории: ул. 8 Марта, ул. Гражданской Войны, ул. Победы, ул. 40-летия Октября, ул. Третьей Пятилетки.

— посвящения различным странам / народам (этносам): Армянский пер., Башкирский пер., Вогульский пер., Китайский пер., Украинская ул.

— посвящения известным лицам: деятелям культуры (ул. Айвазовского, бульвар Архитектора Малахова, ул. Бажова, ул. Высоцкого), деятелям науки (Боткинская ул., ул. Кулибина, ул. Ломоносова, ул. Менделеева), летчикам и космонавтам (ул. Бахчиванджи, ул. Водопьянова, ул. Гагарина), героям труда и рабочим династиям (ул. Лоцмановых, ул. Лукиных, ул. Стаханова и Стахановская ул.), героям Великой отечественной войны (ул. Гастелло, ул. Зои Космодемьянской, ул. Кузне-

1 В с. Ольгети, Ингушетия, Джейрахский район; в с. Центора-Юрт, Грозненский район Чеченской республики; в с. Хаджалмахи, Левашинский район республики Дагестан.

цова, ул. Маршала Жукова), историческим деятелям России (ул. Адмирала Ушакова, ул. В. де Геннина, пер. Суворовский, ул. Татищева).

Самая распространенная модель среди мемориальных названий — посвящения деятелям революции и гражданской войны, партийным и государственным лидерам (96 годонимов). Массово такие названия появляются после Октябрьской революции 1917 года. 6 ноября 1919 года было объявлено о переименовании всех главных улиц и площадей Екатеринбурга в честь вождей пролетарской революции и наиболее видных екатеринбургских «товарищей». Появились улицы Ленина, Малышева, Свердлова, а также улицы, названные именами местных революционеров: ул. Бычковой, ул. Викулова, ул. Вилонова, ул. Толмачева, ул. Вайнера, ул. Серафимы Дерябиной и др. Если революционер подвергался репрессии или «попадал в опалу», то улицу переименовывали. Так, ул. Уктусская в 1919 году была переименована в ул. Троцкого. Когда Л. Д. Троцкий был заклеймен как предатель, улицу переименовали в ул. 8 Марта. Списки людей, достойных увековечивания, периодически пересматривались и пополнялись, что вело к серийным переименованиям: в 1919, 1921, 1937, 1958, 1962 годах и далее.

С приходом к власти Никиты Хрущева продолжились вычеркивания с карты города имен политически неугодных. Ул. Молотова становится ул. 40-летия Октября, с карты города исчезают все четыре улицы Сталина'.

В 1989 году 18 января выходит постановление ЦК КПСС «Об отмене правовых актов, связанных с увековечением памяти А. А. Жданова». После этого улица Жданова в Свердловске обретает свое дореволюционное название и становится Мельковской.

12 декабря 1993 года во время выборов губернатора в области провели официальный референдум, на котором решали вопрос о возвращении улицам исторических имен. По результатам референдума голоса между сторонниками переименования, противниками и воздержавшимися разделились на три равные части, поэтому изменений не произошло.

История города после 1993 года знает лишь отдельные примеры переименований по идеологическому принципу. Например, в 1995 году улица Ермакова, названная в честь революционера и участника расстрела царской семьи, вернула свое историческое название — Ключевская. Улицу Голощекина, уральского большевика, также причастного к расстрелу царской семьи, переименовали в улицу Данилы Зверева, горщика и камнереза.

Последнее предложение о переименовании улицы было в 2016 году. Улицу Толмачёва, названную в честь большевика Н. Г. Толмачёва, предложили переименовать в Царскую, так как на этой улице стоял дом Ипатьева, в подвале которого была расстреляна семья последнего царя, а сегодня находится Храм-на-Крови. «Однако

1 Изначально эти улицы получили своё название в разных пригородах: Уктус, Нижне-Исетск, Уралмаш и Втузгородок, — но при включении этих пригородов в границы единого административной единицы «город Свердловск» переименовывать их рука ни у кого не поднялась. Улица на Уралмаше в дальнейшем становится проспектом Орджоникидзе, на Уктусе появляется ул. Рощинская, в Нижне-Исетске — ул. Димитрова, а во ВТУЗгородке — ул. Мира.

жители улицы проголосовали против переименования. В итоге 27.05.2016 г. была переименована только часть улицы, не содержащая жилых домов» [Качалкова и др., 2019, с. 181].

Итак, при почти полном совпадении перечня номинативных моделей мемориальных годонимов их наполняемость существенно отличается. Полностью соотносимыми друг с другом следует признать годонимы, которые посвящены географическим объектам, в остальном же наблюдаем существенные различия. В годони-мии Екатеринбурга преобладают названия, связанные с идеологией советского государства, при этом наблюдается тенденция к переименованию. Среди годонимов Чэнду в основном встречаются названия, отражающие историю древнего Китая. Китайцы очень трепетно относятся к своей истории, стараются не осуждать и не критиковать ее, а принимать такой, как есть, извлекать из истории самое лучшее для дня сегодняшнего. Также бережно они относятся к годонимам. Жители города гордятся тем, что им удается сохранять исторические названия улиц. Для примера приведем годоним Щ-ЦШ (Дуюань улица) — Улица резиденции генерал-губернатора. На этой улице находилась резиденция генерал-губернатора — высочайшего должностного лица, ведающего военными и гражданскими делами в провинции во времена династий Мин (1368—1644) и Цин (1644—1912). В дальнейшем на этой улице были построены различные правительственные учреждения феодальной династии, наконец, в 1949 году здесь построено здание Правительства провинции. Жители города считают, что сохранение названия этой улицы является не только свидетельством исторической преемственности, но и хорошим примером для воспитания молодежи, которая должна уважать историю страны.

Единственная «мемориальная» модель, не представленная в годонимиконе Чэнду, — посвящения различным странам / народам (этносам). Это легко объясняется отношением китайцев к соседним народам. «Характерными для древнего Китая можно считать два основных типа межгосударственных отношений: в основе первого лежит концепция "ди го" — "равных государств", второй базируется на конфуцианской доктрине "мироустроительной монархии", которая рассматривала все другие страны в качестве потенциальных данников по отношению к Китаю. Именно эта синоцентрическая концепция и теория этнокультурного превосходства жителей "Срединных царств" над окружающим окраинным миром "варваров четырех стран света" стала распространяться на межгосударственные отношения и дипломатию Китая со странами и народами, расположенными за его пределами» [Баринова, 2014, с. 28].

В российских городах указанная модель является достаточно популярной, в Екатеринбурге насчитывается 29 подобных годонимов. Это объясняется тем, что Российское государство всегда было многонациональным, в СССР межнациональные отношения были приоритетным направлением для государства, добрососедские отношения между народами всячески пропагандировались. В годонимии отразилась политика партии и государства: названия улиц посвящались как местным этносам (Башкирский пер., Татарский пер.), так и народам СССР (Грузинский пер., Киргизский пер.) и «братских» стран (Болгарский пер., Монгольская ул.).

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

4. Условно-символические названия

Условно-символические названия — это коннотативно нагруженные номинации, произвольно соотносящиеся с объектами. Условно-символические годонимы имеют популярность в Чэнду (36 %). К их числу относятся названия, включающие слова — символы китайской культуры. В Китае, отметим, большое внимание уделяется символизму, «причем он выражен не только в религии, магии, обрядах, ритуалах, но и в музыке, поэзии, живописи, архитектуре, скульптуре, в одежде и предметах домашнего обихода» [Махортова и др., 2011, с. 137]. Символизм основывается на многочисленных легендах, мифах, сказаниях, которые варьировались по регионам и претерпевали определенные изменения с течением времени, поэтому и некоторые символы многозначны1.

Названия улиц содержат отсылки к распространенным символам китайской культуры.

Символы неба. Небо (^ тянь) — одна из основополагающих категорий китайской философии, религии и культуры. Существовал культ неба, и все, что находится на нем, было предметом обожествления: солнце, луна, звезды, облака [Сидихменов, 2000, с. 1—3]. Впоследствии все небесные явления нашли отражение в китайской символике. Хорошо известно, что солнце считается воплощением мужского начала в природе, а луна — женского. Облака символизируют счастье, добрые дела, жизненную силу, звезды — свет и надежду, радуга — красоту и силу природы. Так, в годонимии Чэнду встречаем: В^^Ж (Жиюе проспект) Улица солнца и луны, ®ИШ(Цайхун улица) Улица цветной радуги, ВДИШ (Чжаоян улица) Улица первых лучей солнца, ШШШ (Чэньщи улица) Улица рассвета, ШШЙ (Чэньхуй дорога) Дорога утренних лучей солнца, ^ШЙ (Юйнся дорога) Дорога облака и зари, ЖШШ (Синхуй улица) Улица блеска звезды, ЖМШ (Синхэ улица) Улица Млечного Пути.

Зооморфные символы. Большинство символов связано с образами мифологических животных: -&ШШ (Цзиньпэн улица) Улица золотой птицы Пэн, птица Пэн — это гигантская мифическая птица, символизирующая величие, большие перспективы, великие свершения; &ДШ (Цзиньфэн улица) Улица золотого Феникса, птица Феникс, возрождающаяся из пепла, символизирует торжество новой жизни, победившей смерть, а также тепло солнца и огня.

Большинство годонимов связано с образом дракона. Дракон в китайской культуре — символ процветания, удачи и доброго начала (в отличие от дракона европейского). Мифы повествуют о разных драконах, но самый главный их них — водяной, так как, согласно древним китайским поверьям, он подарил людям влагу и его почитают как божество дождя, он зачастую изображается в окружении облаков: Ш ЙШЦзяолун улица (Улица водяного дракона), ^^ШЮньлун улица (Улица облака и дракона), ^ЙШ(Цинлун улица) Улица зелёного дракона, ±ЙЙ(Тулун дорога) Дорога земляного дракона.

1 Значение символов далее приводится по книге: Уильямс Ч. Китайская культура: мифы, герои, символы. При необходимости данные дополняются другими источниками, на которые даются ссылки.

Также китайцы наделяли мистическими свойствами реальных животных: Й ШШ (Байхэ улица) Улица белого журавля — журавль после феникса считается самой почитаемой птицей в китайской мифологии. Птица является одной из самых распространенных эмблем долголетия; ЩЦЙ (Шима дорога) Дорога льва и лошади — лев выступает как апологет закона и защитник зданий, лошадь считается символом скорости и упорства; Ш^Ш (Дефей улица) Улица полета бабочки — бабочка воспринимается китайцами как эмблема радости, символ удачного брака.

Растительные символы. Следующие номинации мы отнесли к условно-символическим по двум основаниям: в основе годонимов — названия растений, являющихся известными символами китайской культуры, при этом растения не произрастают на данных улицах (также нет сведений о произрастании их в этих местах в прошлом): ^ЙШ (Цансун улица) Улица пышной сосны — сосна как вечнозеленое дерево является символом долголетия и бессмертия души; Ш (Таоцзы улица) Улица персика — с персиком в Китае связаны многочисленные легенды, поскольку, по преданию, волшебные персики, растущие в небесных садах, давали бессмертие, плод персика считался символом вечной жизни, весны и удачного брака; ШШШ (Люинь) Улица тенистой ивы — в буддизме ива обозначает смирение, она, как и персик, в китайских ритуалах часто употребляется для изгнания нечистых духов [Го Жунжун и др., 2020, с. 7]; й^Ш (Муданьулица) Улица пиона древовидного. Пион считается царем цветов, а также символом весны, богатства, славы, здоровья, процветания [Махортова и др., 2011, с. 138].

С и м в о л ы « к а м е н ь » и « я ш м а » . Камень считается символом надежности и твердости. С данной символикой связана традиция «поклонения большому камню»: в древности люди ставили возле домов большие камни или каменные стелы для подавления демонов и защиты от зла. Эта традиция нашла отражение в годонимах: (Даши улица) Улица большого камня, (Вукуайши

улица) Улица пяти камней, ^5Ш(Ваньши улица) Улица десяти тысяч камней, ^ 5ЖЙ (Даши Дун дорога) Восточная дорога камня.

Из минералов китайцы особенно ценят яшму, которая «олицетворяет целый ряд добродетелей: моральную чистоту, справедливость, искренность, мужество, гармонию, преданность, благожелательность и мудрость» [Филимонова, 2004, с. 7]. При описании идеальной картины природы яшма выступает символом чистоты [Там же, с. 8]. Ср.: (Юйцзе переулок) Переулок чистый, как яшма.

Вещественные символы. К ним относятся, например: (Цзинь-

дунь дорога) Дорога золотого щита — щит является символом защиты1; Й^Ш (Байсы улица) Улица белого шёлка, ^^Ш (Узиньсы улица) Улица золотого шёлка — шелкопряд считается эмблемой трудолюбия, шёлк символизирует необычайную чистоту и добродетель; й^ФШ (Хуанцзиньсань улица) Улица золотого зонтика — зонт относится к «восьми сокровищам» и символизирует защиту буддийского учения [ФуС., 2010, с. 89], также считается символом уважения, чисто-

1 Ср.: Проект «Золотой щит» — система фильтрации содержимого интернета в КНР.

ты, достоинства и высокого положения; ^^Ш (Фанцао улица) Улица ароматных трав' — культура благовоний и ароматов сян вэньхуа) — неотъемлемая

часть китайской культуры, в рамках которой «много внимания уделяли вопросу развития нравственных качеств человека, воспитанию его сознания и психики, распространению и пропаганде "элегантного стиля жизни", подразумевающего наслаждение ароматами» [Войтишек и др., 2018, с. 510]. Ароматные травы — символ высоких нравственных качеств людей.

Символика цвета. Целый ряд годонимов Чэнду связан с символикой цвета, чаще всего встречаются лексемы золотой и белый.

Золотой цвет — символ благородства, богатства, процветания. Кроме вышеперечисленных годонимов, встречаем: М&Ш (Хуанцзинь улица) Улица золота, &ШШ (Цзинцюань улица) Улица золотого источника, &ЖЙ (Цзиньва улица) Улица золотого черепка, &МШ (Цзиньлюй улица) Улица золотых туфель, Ш (Цзиньхуа улица) Улица золотых цветов, (Цзиньгуан улица) Улица зо-

лотого света.

Белый цвет в китайской символике самый многозначный, изначально он был связан со смертью и похоронами, траурный цвет белой одежды выражал почтение мёртвому и глубокое соболезнование близким. Позднее он стал восприниматься как указание на моральную чистоту. Кроме Улицы белого шёлка и Улицы белого журавля, в Чэнду есть ЙЦШ (Байма улица) Улица белой лошади и Й^Ш (Байи улица) Улица белой одежды.

Символика чисел. В китайских годонимах часто используется число 8, так как оно является символом наивысшей гармонии, богатства и процветания. Культ числа 8 пронизывает всю китайскую философию, мифологию и религию: 8 сезонов, 8 годовых праздников, 8 сокровищ, 8 божественных ветров, 8 бессмертных, 8 драгоценностей [Антонова, 2012, с. 201]. В годонимии Чэнду находим: Д^ Ш (Бабу улица) Улица восьми шагов, Д^Ш (Бацзяо улица) Улица восьми углов, Д Ш.ШШ (Балицяо улица) Улица моста восьми километров.

Названия, связанные с мифами, легендами и преданиями. Приведем ряд примеров:

^ЖШ (улица Чжанфа) Улица длинных волос. Согласно преданию, раньше на этой улице стоял женский монастырь, у одной монахини были длинные волосы (по традиции у них не должно быть волос). Она отпустила длинные волосы, чтобы голодный год закончился и люди собрали большой урожай (продуцирующая магия), также её волосы могли изгонять зло и излечивать болезни.

(улица Сунсяньцяо) Улица прощания с богами. В Чэнду известна легенда: 3 марта по китайскому календарю в монастыре, который находился на этой улице, проводилась ярмарка, много богов в тот день собралось в монастыре. Ночью, перед возвращением на небо, они стояли на мосту, рассыпали сокровища, и люди прощались с ними. Благодаря этой истории появилось название моста — Мост прощания с богами, а улица стала называться Улица прощания с богами.

1 Ароматные травы понимаются здесь как вещество для возжигания благовоний.

(Юйюй дорога) Дорога Яшмового дворца — в китайских мифах боги-небожители жили в яшмовом дворце.

ЖШМШ (Шэньсяньшу улица) Улица божественного дерева — божественное дерево считалось местом обитания богов, согласно мифам, оно связывает небо и землю, человек через него общается с небесными императорами и богами [Го Жун-жун и др., 2020, с. 7].

Названия, включающие в себя лексические единицы с положительной семантикой. Прежде всего это отвлеченные понятия, выражающие различные положительные качества, добродетели, идеалы. Давая такие названия, люди пытались предопределить благоприятное развитие и достойное будущее улицы: (Жэньхоу улица) Улица великодушия, (Пинань переулок) Переулок благополучия, Ш^Й (Циньсин дорога) Дорога процветания Чэнду, Тн^Й (Фунин дорога)Дорога счастья и спокойствия, Тн,ШЙ (Фукан дорога)Дорога счастья и здоровья, (Юнсин переулок) Переулок вечного процветания, (Байшоу дорога) Дорога долголетия.

Некоторые из этих годонимов отражают конфуцианские моральные установки, которые стали основой традиционной морали в Китае: Ш^Й (Чжэни дорога) Дорога справедливости, (Шэндэ переулок) Переулок Великой добродетели,

^ЙЙ (Лаодун дорога) Дорога труда, {^.Й (Синьи дорога) Дорога верности, ^ ЙЙ (Жэньай дорога) Дорога человеколюбия, (Чжунсяо переулок) Переулок

преданности и почтения.

Встречаются названия улиц, соответствующие традиционным китайским благопожеланиям. «Благопожелания — неотъемлемый элемент интеракции в любой культуре, однако в Китае эта традиция достигла без преувеличения всеохватного масштаба. Помимо актов дарения и здравиц, благопожелательные формулы, воплощенные в вербальной, графической и скульптурной форме, встречаются в литературе, искусстве, в декоративных элементах, предметах быта, детских игрушках, рекламных слоганах, на обрядовом и государственном уровнях, одним словом — везде» [Сомкина, 2009, с. 77]. В годонимии Чэнду находим, например, (Дуоцзы переулок) Переулок «много сынов» — в древнем Китае люди ценили мальчиков и радовались их появлению, «много сынов» — традиционное китайское пожелание; Н^Ш (Саньдо переулок) Переулок трёх благословений — это название выражает древнее китайское пожелание «три много»: много счастья, много лет и много потомков. Некоторые из вышеперечисленных годонимов данной модели также воспринимаются как пожелания: Дорога процветания Чэнду, Дорога счастья и здоровья, Переулок вечного процветания, Дорога долголетия,

Следующие модели представлены единичными годонимами.

Названия, использующие коммунистические идеологемы: ^ ФЙ (Дае дорога) Дорога Великого дела — в древнем Китае понятие Великое дело обозначало объединение всей страны, коммунисты заимствовали эту идеологему, сейчас она обозначает успешную карьеру и учёбу; ¿1ЖЙ (Хунсин дорога) Дорога Красной звезды; в Китае Красная звезда — это символ коммунистической партии;

(Исюе переулок) Переулок бесплатного образования — бесплатное образование является одним из достижений коммунизма.

Наименования, соответствующие названию стихотворения (цитате из стихотворения):

#ЙЙ (Чуньсяо дорога) Дорога «Весенний рассвет». Название дороги соответствует названию известного китайского стихотворения Весенний рассвет: Весенний сон не чувствует рассвета, Но всюду слышно щебетанье птиц. Пронесся ночью шум дождя и ветра, И сколько упало цветов — никто не знает.

РрЩЙ (Минцуй улица) Улица «Щебетать в изумрудной иве». Название улицы — строка из известного китайского стихотворения жанра цзюэцзюй': Две черноголовых иволги щебечут в изумрудной иве, Вереница белых цапель взлетела в лазурное небо. Из окна открывается тысячелетний снег на Западном кряже, У ворот причалила лодка с империи Восточного У, прошедшая тысячи километров.

Сравним традиции использования условно-символических названий в китайской и российской урбанистике. В Екатеринбурге этот тип годонимов является самым редким номинативным типом (21,5 %).

Роль символов в русской и китайской культурах неодинакова. Китайская культура изобилует разного рода символикой, символы играют значимую роль в повседневной жизни людей, они «призваны охранять благополучие человека и гармонизировать окружающее пространство» [Махортова и др., 2011, с. 138]. В русской культуре символика не имеет такой значимости, особенно это касается современности. Даже в тех редких случаях, когда мы можем определить понятие как символ (например, символы революции — красное знамя, баррикады, стачки; символы Урала — самоцвет, малахит), он имеет отличное от китайской культуры наполнение. Так, революционные символы воплощают идеи и идеалы определенной эпохи, а «минеральные символы» Урала воспринимаются сегодня как культурный бренд территории. Поэтому в отношении русских годонимов мы предпочитаем говорить об отражении «социально значимых смыслов» [Шмелева, 2008, с. 1].

Годонимы, отражающие социально значимые смыслы:

— идеологемы советской эпохи: Авангардная ул., пер. Активистов, ул. Баррикадная, ул. Красных командиров, ул. Красных партизан, Коммунистическая ул., Красная ул., Краснознаменная ул., ул. Стачек, ул. Уральских коммунаров.

— названия драгоценных и поделочных камней: Агатовая ул., Аквамариновая ул., Самоцветный бульвар, Изумрудный пер.,Малахитовый пер., Опаловый пер.

— названия пород и минералов: Апатитовая ул., Бокситовый проезд, Тальковая ул., Медная ул., Слюдяной пер.

1 Цзюэцзюй («оборванные строки») — жанр китайской поэзии, стихотворение с определенной системой рифмовки и обязательной строго выраженной композицией.

— названия различных материалов: Полимерный пер., Силикатный пер., Каменный пер., Кирпичный пер.

— названия технических артефактов и процессов: Автогенный пер., Автомагистральная ул., Газовый пер., Трубный пер.

— названия, отражающие регуляцию производственного процесса: Накладная ул., Опытная ул., Режимный пер., Сверхурочная ул.

Именно эта группа годонимов, воплощающих социально значимые смыслы, создает образ Екатеринбурга как города заводов и трудовой доблести, города на Уральских горах, богатых полезными ископаемыми и драгоценными камнями.

Годонимы, использующие лексику с положительной семантикой:

— образованные от лексем с абстрактным значением: Бесшумный пер., Богатырская ул., Бодрый пер., Отрадная ул., Приветливый пер., Светлый пер., Уютный пер.

— образованные от названий временных периодов: Зимняя ул., Августовский пер., Летняя ул., Апрельская ул., Июльская ул., Майская ул.,Мартовская ул., Сентябрьский пер., Вечерний пер., Утренний пер.;

— образованные от цветообозначений: Лазурный пер., Червонная ул., Алая ул., Багровая ул., Белый пер.;

— связанные с образами животного мира: Бобровая ул., Голубиный пер., Соловьиный пер., Соболиный пер., Соколиная ул.;

— связанные с образами растительного мира: в целом согласимся с утверждением Ю. А. Качалковой, которая все годонимы с этой семантикой относит к условно-символическим [Качалкова, 2013б, с. 98]. В новых микрорайонах города можно найти микросистемы годонимов, образованных по данной модели, например, в коттеджном поселке Лиственный встречаем улицы Васильковая, Лиственная, Брусничная, Ландышевая, Черничная, Голубичная, Смородиновая.

Однако мотивации у внешне схожих названий могут различаться. Некоторые годонимы могут являться дескриптивными: Моховой переулок недалеко от болота Шувакиш мог получить наименование по мху, а Крапивный переулок с частными домами — по произрастающей там крапиве, тем более что данные лексемы вряд ли можно отнести к положительно маркированным, поскольку они связываются в сознании русского человека с запущенностью, неухоженностью места.

Интересна история известного в городе Сиреневого бульвара. Изначально на нем не росла сирень (то есть название возникло как условно-символическое), но в мае 2013 года была проведена акция «Сиреневый — не серый» по высадке кустов сирени, и сегодня бульвар оправдывает свое имя.

Годонимы Чэнду, связанные с образами растительного мира, удалось поделить на дескриптивные и условно-символические, однако анализ наименований улиц в Екатеринбурге, в частности история Сиреневого бульвара, показывает, что границу между этими группами нельзя признать четкой.

Условно-символические названия Чэнду и Екатеринбурга принципиально отличаются друг от друга, так как они отражают историю и культуру своих стран. Среди

китайских годонимов распространенными являются следующие модели: названия, включающие слова — символы китайской культуры, названия, связанные с легендами и преданиями, названия — благопожелания; уникальными являются годонимы, соответствующие названию стихотворения или цитате из него. Русские условно-символические годонимы отражают социально значимые смыслы, среди них преобладают названия, содержащие отсылки к идеологемам советской эпохи. В последние десятилетия в новых районах появляются годонимы, образованные от лексем с положительной семантикой. По подсчетам Ю. А. Качалковой, на сегодняшний день это одна из самых актуальных в нашем городе моделей номинации [Качалкова, 2013б, с. 95].

Отметим, что даже при внешней схожести моделей условно-символического типа суть их абсолютно разная. Так, русские годонимы, связанные с образами животного и растительного мира или образованные от цветообозначений, — это условные номинации. В Китае это апелляция к значимому символу (журавль, лев, персик, сосна, золотой, белый и др.).

4. Заключение

Анализ материала показал, что в годонимиконах городов с разными историческими традициями и культурой наблюдаются общие номинативные модели го-донимов.

Как в русской, так и в китайской годонимии распространены дескриптивные названия. Этот тип можно признать универсальным, так как он наиболее полно реализует основную функцию номинаций: указание на местоположение объекта и его характеристику. Годонимия неизбежно вбирает в себя названия физико-географических объектов городской территории, прежде всего гидронимы и оронимы, маркирует важные для горожан строения и сооружения (ворота, мосты, церкви, рынки), ориентирует относительно сторон света. Также в ранние периоды формирования годонимикона важно было указать, где живут ремесленники, и охарактеризовать улицу по ее качествам (величине, характеру почвы и др.). Это универсальные модели, возникающие на самых ранних этапах развития городов.

Важно отметить, что в Екатеринбурге (как и в других российских городах) в советскую эпоху сменился ведущий принцип формирования годонимии: ориентиру-юще-семантическая система годонимии превратилась в семиотическую [Шмелева, 2008, с. 2], дескриптивные годонимы вытеснялись прежде всего мемориальными, имеющими идеологический характер, что приводило к переименованию улиц после смены политического режима или изменения курса государства. И лишь в последнее время в новых районах Екатеринбурга становятся популярными годонимы условно-символического типа, образованные от положительно маркируемых лексем.

В Чэнду дескриптивные названия остаются самыми распространенными, также популярны годонимы условно-символического типа, среди которых преобладают наименования, включающие традиционные символы китайской культуры, традиционные благопожелания, а также отвлеченные понятия, выражающие различные положительные качества. Историческая преемственность и верность этическим идеалам способствуют сохранению исконных названий улиц в Чэнду.

Мемориальные и условно-символические номинации, не имеющие отношения к основным функциям годонимов (ориентирующей и характеризующей), являются зеркалом истории и культуры своих стран. Так, годонимы Чэнду включают в свой состав лексемы, отражающие духовную жизнь китайского народа: религиозно-идеологические традиции, философские воззрения, мифические представления. На годонимию Екатеринбурга в большей степени оказывает влияние история страны и города, природная среда, а также политический строй и идеология.

источники

1. Список улиц г. Екатеринбурга [Электронный ресурс]. — Режим доступа : https://street-viewer.ru/ekaterinburg/all-street/ (дата обращения 15.01.2020).

2. Список улиц г. Чэнду. ЙВД.^^Ф mapbar г. Чэнду [Электронный ресурс]. — Режим доступа : https://poi.mapbar.com/chengdu/G70/ (дата обращения 10.09.2019).

литература

1. АнтоноваЮ. А. Символика китайских чисел в рамках теории и практики межкультурной коммуникации / Ю. А. Антонова // Политическая лингвистика. — 2012. — № 2 (40). — С. 200—202.

2. Баринова Е. Б. Этнокультурные отношения Китая с народами Центральной Азии в древности и средневековье / Е. Б. Баринова // Вестник РГГУ Серия : История. Филология. Культурология. Востоковедение. — 2014. — № 13 (135). — С. 23—36.

3. Войтишек Е. Э. Курильницы бошаньлу в ароматической культуре Китая : символика и социальные функции / Е. Э. Войтишек, С. Яо // Вестник Санкт-Петербургского университета. Востоковедение и африканистика. — 2018. — Т. 10. — Выпуск 4. — С. 510—524. — DOI : 10.21638Zspbu13.2018.408.

4. Ван Ли Русскоязычная урбанонимия Беларуси в сопоставлении с китайской : структура, номинация : автореферат диссертации ... кандидата филологических наук : 10.02.02 ; 10.02.20 / Ли Ван. — Минск, 2007. — 20 с.

5. Ван Хуа Сопоставление названий улиц в китайской и русской лингвокультурах (на материале названий по именам исторических лиц) / Ван Хуа // Вестник Московского университета. «Филология». — 2014. — Серия 9. — № 1. — С. 219—230.

6. Го Жунжун Культ дерева в китайской национальной культуре / Жунжун Го, Хай-юнь Ян // Международный журнал гуманитарных и естественных наук. — 2020. — Выпуск 5—1 (44). — С. 6—9. — DOI : 10.24411/2500-1000-2020-10436.

7. Качалкова Ю. А. Из истории урбанонимии Екатеринбурга / Ю. А. Качалкова // Филологический класс. — 2013. — № 2 (32). — С. 94—96.

8. Качалкова Ю. А. Урбанонимическое пространство современного Екатеринбурга / Ю. А. Качалкова // Вопросы ономастики. — 2013. — № 1. — С. 88—104.

9. Качалкова Ю. А. «Идеологические» урбанонимы и переименование городских объектов / Ю. А. Качалкова, М. Э. Рут // Вопросы ономастики. — 2019. — № 16 (3). — С. 179— 192. — DOI : 10.15826/vopr_onom.2019.16.3.038.

10. Ли Мо. Годонимия Шанхая и Екатеринбурга : сопоставительный аспект / Ли Мо, Е. С. Рябцева // Вопросы ономастики. — 2020. — Т. 17. — № 1. — С. 136—149. — DOI : 10.15826/vopr_onom.2020.17.1.007.

11. Махортова О. В. Особенности символики и знаковости Китая / О. В. Махортова, Л. В. Мордовина // Аналитика культурологии. — 2011. — № 1 (19). — С. 137—139.

12. Пэн Сяо Обозрение культурных особенностей города Чэнду с помощью анализа изменения названий улиц [Электронный ресурс] / Пэн Сяо // Журнал Сичуанского института. — 2014. — № 4. — С. 59—62. — Режим доступа : http://www.cnki.com.cn/Article/CJFDTo-tal-XCSF201404017.htm (дата обращения 20.09.2019) ФЯ—^оЩ^Ш, 2014^. — Ж59—62Ж)

13. Сидихменов В. Я. Китай : страницы прошлого [Электронный ресурс] / В. Я. Сидих-менов. — Смоленск : Русич, 2000. — 540 с. — Режим доступа : https://royallib.com/book/ sidihmenov_vasiliy/kitay_stranitsi_proshlogo.html (дата обращения 23.09.2019).

14. Сизова Е. А. Лингвокультурологический анализ урбанонимов : на материале русского, английского и французского языков : автореферат диссертации ... кандидата филологических наук : 10.02.20 / Е. А. Сизова. — Пятигорск, 2004. — 16 с.

15. Сомкина Н. А. Китайская традиция благопожеланий : символика животных и растений / Н. А. Сомкина // Вестник СПбГУ. — 2009. — Серия 13 : Востоковедение. Африканистика. — Выпуск 2. — С. 77—86.

16. Уильямс Ч. Китайская культура : мифы, герои, символы / Ч. Уильямс. — Москва : Центр-полиграф, 2011. — 478 с.

17. Филимонова Е. Н. Образ камня в традиционных представлениях некоторых народов Дальнего Востока / Е. Н. Филимонова // Язык, сознание, коммуникация : сборник статей / Ответственный редактор В. В. Красных, А. И. Изотов. — Москва : МАКС Пресс, 2004. — Выпуск 28. — С. 5—25. ISBN 5-317-01182-5.

18. Фу С. Тайна и символика китайского благопожелательного рисунка [Электронный ресурс] / С. Фу // Вестник Челябинского государственного университета. — 2010. — Режим доступа : https://cyberleninka.m/article/n/tayna-i-simvoHka-kitayskogo-blagopozhelatelnogo-risunka (дата обращения 16.09.2019).

19. Шмелева Т. В. Советское наследие в новгородской годонимии [Электронный ресурс] / Т. В. Шмелева // Советская культура в современном социопространстве России : трансформации и перспективы : Материалы научной интернет-конференции. Екатеринбург 28—29 мая 2008 г. — Екатеринбург : [б. и.], 2008. — С. 1—20. — Режим доступа : http://hdl. handle.net/10995/1797 (дата обращения 16.09.2019).

Hodonymy of Chengdu and Yekaterinburg: a Comparative Aspect1

© Elena E. Ivanova (2020), orcid.org/0000-0002-7761-3265, SPIN 1740-4480, PhD in Philology, Associate Professor, Federal State Autonomous Educational Institution of Higher Education "Ural Federal University named after the First President of Russia B. N. Yeltsin" (Yekaterinburg, Russia), paklina.len@ yandex.ru.

© Lan Ling (2020), orcid.org/0000-0001-6821-9787, Post-graduate student, Federal State Autonomous Educational Institution of Higher Education "Ural Federal University named after the First President of Russia B. N. Yeltsin" (Yekaterinburg, Russia), klarodice@gmail.com.

The nominative types and models of the hodonyms of Chengdu and Yekaterinburg is compared in the article, the task of finding universals in the hodonymy is set. There are three main types of hodonyms: descriptive, memorial, and conventionally symbolic. Comparative analysis has shown that the descriptive type can be recognized as universal, since it most fully reflects the main function of the hodonyms: an indication of the location of the object and its characteristics. The authors note that this

1 The study is supported by the RFBR grant No. 18-012-00586 "Urbanonyms as part of the city's linguistic landscape: traditions and prospects for rational development."

is the most ancient type for the spontaneously forming hodonymicon of any city. It has been proved that in Yekaterinburg in the Soviet era, descriptive hodonyms are supplanted by memorial ones, these are, first of all, names — dedications to memorable dates and milestones in national history, to specific persons associated with the history of the country and the city. It has been established that descriptive names remain the most widespread in Chengdu, and conventionally symbolic type hodonyms are also popular, among which names, including traditional symbols of Chinese culture, good wishes, as well as abstract concepts expressing various positive qualities predominate. It is emphasized in the article that the hodonyms of the memorial and conditionally symbolic type in Chengdu and Yekaterinburg are fundamentally different, being a reflection of the history and culture of their countries.

Key words: onomastics; urbanonymy; hodonymy; semantics of onyms; nominative type; nominative model; Chengdu; Yekaterinburg.

Material resources

Spisok ulits g. Ekaterinburga [List of streets in Ekaterinburg]. Available at: https://street-viewer.ru/ ekaterinburg/all-street/ (accessed 15.01.2020). (In Russ.).

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

Spisok ulits g. Chendu. mapbar g. Chendu [List of streets in Chengdu. Chengdu

mapbar]. Available at: https://poi.mapbar.com/chengdu/G70/ (accessed 10.09.2019). (In Russ.).

References

Antonova, Yu. A. (2012). Simvolika kitayskikh chisel v ramkakh teorii i praktiki mezhkulturnoy kommunikatsii [Symbols Chinese numbers in the framework of the theory and practice of intercultural communication]. Politicheskaya lingvistika [Political linguistics], 2 (40): 200—202. (In Russ.).

Barinova, E. B. (2014). Etnokulturnyye otnosheniya Kitaya s narodami Tsentralnoy Azii v drevnosti i srednevekovye [Ethnocultural relations of China with the peoples of Central Asia in antiquity and the middle ages]. Vestnik RGGU. Seriya: Istoriya. Filologiya. Kultur-ologiya. Vostokovedeniye [Bulletin of RSUH. Series: History. Philology. Culturology. Orientalism], 13 (135): 23—36. (In Russ.).

Filimonova, E. N. (2004). Obraz kamnya v traditsionnykh predstavleniyakh nekotorykh narodov Dalnego Vostoka [The Image of stone in the traditional representations of some peoples ofthe Far East]. In: Yazyk, soznaniye, kommunikatsiya: sbornikstatey [Language, consciousness, communication: Collection of articles], 28. Moskva: MAKS Press. 5—25. ISBN 5-317-01182-5. (In Russ.).

Fu, S. (2010). Tayna i simvolika kitayskogo blagopozhelatelnogo risunka [The Mystery and symbolism of the Chinese benevolent drawing]. Vestnik Chelyabinskogo gosudarstven-nogo universiteta [Bulletin of the Chelyabinsk state University]. Available at: https:// cyberleninka.ru/article/n/tayna-i-simvolika-kitayskogo-blagopozhelatelnogorisunka (accessed 16.09.2019). (In Russ.).

Go Zhunzhun, Khayyun' Yan. (2020). Kult dereva v kitayskoy natsionalnoy kulture [Tree Cult in Chinese national culture]. Mezhdunarodnyy zhurnal gumanitarnykh i yestestvennykh nauk [International journal of Humanities and natural Sciences], 5—1 (44): 6—9. DOI: 10.24411/2500-1000-2020-10436. (In Russ.).

Kachalkova, Yu. A. (2013). Iz istorii urbanonimii Ekaterinburga [From the history of urbanmonkey Ekaterinburg]. Filologicheskiy klass [Philological class], 2 (32): 94—96. (In Russ.).

Kachalkova, Yu. A. (2013). Urbanonimicheskoye prostranstvo sovremennogo Ekaterinburga [Urba-nomics contemporary Yekaterinburg]. Voprosy onomastiki [Questions about onomastics], 1: 88—104. (In Russ.).

Kachalkova, Yu. A., Rut, M. E. (2019). «Ideologicheskiye» urbanonimy i pereimenovaniye goro-dskikh obektov ["Ideological" urbanity and renaming city facilities]. Voprosy

onomastiki [Questions about onomastics], 16 (3): 179—192. DOI: 10.15826/vopr_ onom.2019.16.3.038. (In Russ.).

Li Mo, Ryabtseva, E. S. (2020). Godonimiya Shankhaya i Ekaterinburga: sopostavitelnyy aspekt [Goodanime Shanghai and Ekaterinburg: comparative aspect]. Voprosy onomastiki [Questions about onomastics], 17 (1): 136—149. DOI: 10.15826/vopr_ onom.2020.17.1.007. (In Russ.).

Makhortova, O. V., Mordovina, L. V. (2011). Osobennosti simvoliki i znakovosti Kitaya [Features of symbols and signs of China]. Analitika kulturologii [Analysis of cultural studies], 1 (19): 137—139. (In Russ.).

Pen Syao. (2014). Obozreniye kulturnykh osobennostey goroda Chendu s pomoshchyu analiza izm-eneniya nazvaniy ulits [Review of cultural features of the city of Chengdu by analyzing changes in street names]. Zhurnal Sichuanskogo instituta [Journal of the Sichuan Institute], 4: 59—62. Available at: http://www.cnki.com.cn/Article/CJFDTotal-XC-SF201404017.htm (accessed 20.09.2019) (In Chin.).

Shmeleva, T. V. (2008). Sovetskoye naslediye v novgorodskoy godonimii [The Soviet legacy in the Novgorod godonii]. In: Sovetskaya kultura v sovremennom sotsioprostranstve Rossii: transformatsii i perspektivy: Materialy nauchnoy internet-konferentsii. Ekaterinburg 28—29 maya 2008 g [Soviet culture in the modern social space of Russia: transformations and prospects: Materials of the scientific Internet conference. Yekaterinburg may 28—29, 2008]. Ekaterinburg: [b. i.]. 1—20. Available at: http://hdl.handle. net/10995/1797 (accessed 16.09.2019). (In Russ.).

Sidikhmenov, V. Ya. (2000). Kitay: stranitsy proshlogo [China: pages of the past]. Smolensk: Ru-sich. 540 p. Available at: https://royallib.com/book/sidihmenov_vasiliy/kitay_stran-itsi_proshlogo.html (accessed 23.09.2019). (In Russ.).

Sizova, E. A. (2004). Lingvokulturologicheskiy analiz urbanonimov: na materiale russkogo, angli-yskogo i frantsuzskogo yazykov. Author's abstract of PhD Diss. [Linguoculturological analysis of urbanonyms: based on the material of Russian, English and French languages. Author's abstract of PhD Diss.]. Pyatigorsk. 16 p. (In Russ.).

Somkina, N. A. (2009). Kitayskaya traditsiya blagopozhelaniy: simvolika zhivotnykh i rasteniy [Chinese tradition of good wishes: symbolism of animals and plants]. Vestnik SPbGU [Vestnik SPBU], 13 (2): 77—86. (In Russ.).

Uilyams, Ch. (2011). Kitayskaya kultura: mify, geroi, simvoly [Chinese culture: myths, heroes, symbols]. Moskva: Tsentr-poligraf. 478 p. (In Russ.).

Van Khua. (2014). Sopostavleniye nazvaniy ulits v kitayskoy i russkoy lingvokulturakh (na materiale nazvaniy po imenam istoricheskikh lits) [The comparison of street names in Chinese and Russian linguistic cultures (on the material of names according to the names of historical persons)]. VestnikMoskovskogo universiteta. «Filologiya» [Bulletin of the Moscow University. «Philology»], 9 (1): 219—230. (In Russ.).

Van Li. (2007). Russkoyazychnaya urbanonimiya Belarusi v sopostavlenii s kitayskoy: struktura, nominatsiya. Author's abstract of PhD Diss. [Russian-language urbanonymy of Belarus in comparison with Chinese: structure, nomination. Author's abstract of PhD Diss.]. Minsk. 20 p. (In Russ.).

Voytishek, E. E., Yao, C. (2018). Kurilnitsy boshanlu v aromaticheskoy kulture Kitaya: simvolika i sotsialnyye funktsii [Boshanlu incense Burners in the aromatic culture of China: symbolism and social functions]. Vestnik Sankt-Peterburgskogo universiteta. Vostokove-deniye i afrikanistika [Bulletin of Saint Petersburg University. Oriental and African studies], 10 (4): 510—524. — DOI: 10.21638/spbu13.2018.408. (In Russ.).

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.