ГЛАГОЛЫ РЕЧИ КАК СРЕДСТВО ПЕРЕДАЧИ ИНТОНАЦИОННЫХ ОСОБЕННОСТЕЙ В КОМИ ХУДОЖЕСТВЕННЫХ ПРОИЗВЕДЕНИЯХ
Г. В. ПУНЕГОВА,
кандидат филологических наук, старший научный сотрудник сектора языка ФГБУН «Институт языка, литературы и истории Коми научного центра Уральского отделения РАН» (г. Сыктывкар, РФ)
Коми художественная литература представляет собой богатый материал, который содержит сведения об интонационных особенностях, свойственных речи персонажей, а также особенностях их тона и голоса. Они приводятся в репликах героев произведений и в словах автора, в которых более или менее четко иллюстрируются интонация, воспроизведение живой народной речи на письме. Последние можно назвать авторскими обозначениями интонации, или авторскими ремарками. Авторские обозначения интонации, фиксирующие передаваемые ею значения, а нередко и сами звуковые средства - практически не исследованный и не используемый в коми лингвистике пласт данных об интонации языка. Однако это существенный источник информации о просодике языка, поэтому обращение к его изучению и описанию важно и своевременно.
Интонационные характеристики в письменных текстах представлены по-разному и, по словам Н. Д. Светозаровой, способы их отражения целесообразно разделить на 4 группы: 1) описание особенностей интонации в словах автора (авторские ремарки); 2) информация об этих особенностях, содержащаяся в реакциях собеседника; 3) лексико-грамматические средства отражения просодических характеристик в прямой речи; 4) графические средства отражения просодических характеристик в прямой речи [9, 47-48]. Достаточно часто в фрагментах прозаического текста встре-
чается и сочетание различных способов передачи специфики тона, голоса, интонации героев произведения.
Следует отметить, что интонация понимается здесь в самом широком значении этого термина. Принимаются во внимание важнейшие черты интонации как системы: набор ее функций, средств и единиц. Образно характеризуя речь своих героев, писатели передают те особенности, которые относятся к сфере фразовой интонации, поэтому нами выявлялись возможности передачи интонационных оттенков (тональности высказывания) в контексте реплики и сопровождающих ее авторских ремарок, а также некоторые особенности голоса в коммуникативном высказывании.
Материалом данного исследования является картотека цитат из произведений коми писателей, содержащая описания своеобразия тона, голоса, интонации персонажей прозаических произведений в фонических глаголах.
В устной речевой практике, в общении, для того чтобы понять суть высказывания, в первую очередь внимание обращается на интонацию собеседника, восприятие которой выражается теми или иными интонационными средствами, например: - Сто сдайтас экзамен вит выло! - Кытысь тэ тодан?! «- Он сдаст экзамен на "пять"! -Откуда ты знаешь / =Почему ты так уверен?!». Однако при этом нередко интонация характеризуется также словесно и в высказывании передаются впечатле-
© Пунегова Г. В., 2016
ния особенностей речи третьего лица, например: Сто висьталгс меным та йылысь торъя шуанногон (интонацияон) «Он сказал мне об этом с особой интонацией».
Интонацию коммуникативного высказывания на письме можно передать лексически и иногда графическими средствами. Писатели широко используют возможности таких средств отражения, как шрифтовые выделения, особые приемы написания слов, авторские знаки препинания, что позволяет выделить особенности авторского стиля. Однако наиболее тонко и выразительно интонация персонажа на письме описывается словами автора о тоне или голосе, которыми были произнесены те или иные слова, фразы, например: - Здорово, -лониника да акцентон сто шуис миянлы [3, 45] «- Здорово, - спокойно и с акцентом сказал он нам».
Словесная характеристика интонации в тексте художественного произведения способна транслировать самую разную информацию о говорящем. Так, достаточно часто отмечается сам факт смены интонации, что тоже передается посредством слов автора, например: - Позьо? - Владик небыда торс-торскерис сценабокса комната одзосо. Ышмылана шыасис гдлоссо вежомон [1, 56] «- Можно? - Владик осторожно постучался в дверь, расположенную возле сцены. Шаловливо обратился, изменив голос».
Нередко прозаики ясно, точно и недвусмысленно сообщают смысл интонации, указывая на характерный для героев произведений тон или голос, например: - Тиша, тайо тэ? - кутшомко чиром голосон шыасис Зинаида Филаретовна пыд жырсяньыс [1, 33] «- Тиша, это ты? - каким-то хриплым осипшим голосом отозвалась Зинаида Филаретовна из внутренней комнаты».
Иногда значения интонации раскрываются целым высказыванием, что необходимо для более ясного понимания фразы героя, например: - Кутшомджык тодсаяс но? -зыьо юасьны с1дз, быттьо оз гогорво мый йылысь муно сёрниыс [12, 423] «- Какие знакомые-то? - старается спросить так, будто не понимает, о чем идет речь».
Довольно часто автор подчеркивает особенность интонации, ее маркированность, характеризуя высказывание собеседника ярко и индивидуально, например: - Да-да! - Шуи ме, а ачым мыджси гырддзаясон пызан выло. Шуи лышкыд, юралысьлон кодь голосон: весиг ачым чуйми, кысь-мый сэтшомыс друг петгс [12, 126] «- Да-да! - сказал я, а сам оперся локтями о стол. Сказал роскошным, как у главы, голосом: даже сам удивился, откуда и как вдруг так получилось».
Из приведенного материала видно, что интонационные особенности настолько многогранны и разнообразны, что позволяют рассматривать специфику речи персонажей в прозаических произведениях по группам. Так, целесообразно выделить характеристики тона и голоса, всевозможных сравнений, жестов, мимики и физиологических реакций, а также фонические глаголы (или глаголы говорения), при помощи которых авторами успешно иллюстрируется своеобразие интонации персонажей произведений.
Для передачи интонационных особенностей звучащей речи на письме в языке существуют специальные средства, и прежде всего глаголы речи и характеризующие их слова. Именно этот тип авторских обозначений зафиксирован в наибольшем числе примеров. Несомненно, многообразие таких глаголов в тексте художественного произведения подчеркивает индивидуальный стиль автора.
Глаголы говорения характеризуют особенности артикуляции и акустики по разным признакам и различными средствами:
1) по акустическому параметру:
- по степени громкости встречаются глаголы, описывающие интонацию как ясную и громкую и указывающие на спокойную, ровную или тихую речь, доходящую до шепота, например: горзыны «кричать», шопкодны «шептать», вашкодны «шептать, шушукать» и др.: Дырмысти нинлё-кысь городш: Косявлой!.. Кисьтныто од лёка кокни [4, 256] «Через некоторое время изо всех сил закричал: Ломайте!.. Разрушить ведь очень легко»; - Первойон пыра ме, - шопкодыштгс вокыслы Илья. - Тэ -
ме борся [17, 34] «- Первым зайду я, - прошептал брату Илья. - Ты - за мной»; - Тэ миян староста, мыйонко коло жо торъ-явны мукодсьыс, - китшнит^-серокт^ Альбина Чувьюрова [10, 78] «- Ты наша староста, чем-то же надо отличаться от других, - негромко засмеялась (букв. хихикнула-засмеялась) Альбина Чувьюрова»; - Гриша, миянос. лыйласны?! -повзьомон вашнит^Микайло дядь [6, 71] «- Гриша, нас... расстреляют?! - испуганно прошептал дядя Миша»;
- по длительности и темпу различают фонические глаголы, в семантическом плане характеризующиеся темпом произнесения элементов речи (звуков, слогов, слов, фраз), например: нюжодны «протянуть», нускыны «просопеть», пыльсмунны «прыснуть; не сдержавшись, рассмеяться»: - А-а, - нюжодк: Яков Розе. - Локтам да, нуодлы миянос на ордо [13, 234] «- А-а, -протянул Яков Розе. - Придем, да своди нас к ним»; - Ме ог тод, - пыльсмунлi Павел [20, 55] «- Я не знаю, - прыснул со смеху Павел»; - Некор! - чиршодлана вомалк: Варнаков [20, 75] «- Некогда! - строго оборвал Варнаков»; - Сто тан ныр куты-сьыс! - сапкис-шуис Ардальон, мамсо на пановт1с воча кывнас [20, 233] «- Он здесь главный! - резко и коротко сказал (как отрезал) Ардальон, еще и опередив ответом свою мать»; - Няньныто корсьны! - крап-кис Виринея [20, 37] «- Хлеб искать! - громко и отрывисто брякнула-вставила Вири-нея»; - Ой, лок, мада, - нюркнит1с изьваса ног [20, 243] «- Ой, иди, милая, - протяжно прозвучало (букв. произнесено нараспев) по-ижемски»; - Буалас-буалас, сэсся некор! - чуткис Яков [20, 16] «- Галдит-галдит, потом некогда! - пронзительно произнес (букв. уколол) Яков»;
- по высоте основного тона, который создается при увеличении или ослаблении силы голоса, может выражать чувства и намерения говорящего, например: ымзы-ны «стонать, кряхтеть; реветь; хныкать», бордны «плакать», чиростны «пискнуть, взвизгнуть; пронзительно крикнуть», ыкостны «застонать»: - Сьоломтом морт тэ. Тод1 ко тайос... - ымз^ Тэня [20, 56] «- Бессердечный ты человек! Зна-
ла бы это... - простонала Тэня»; - Кыдз бара мездад-а? - борддзис Анна [16, 158] «- Как же вы опять спасете-то? - заплакала Анна»; - Энлы на эсъко тэ! - Hupdcmic [20, 52] «- Да подожди же ты! - взвизгнула»; - А кодлы но, хы? - ыкдст1с быдон Яков [20, 220] «- А кому же, хы? - застонал даже Яков»;
- по тембру, которому присуща индивидуальная окраска, обусловленная строением речевого аппарата, например: мур-книтны «пророкотать, пробурчать, прогрохотать», киргыны «хрипеть, сипеть», пыскылътны «шепелявить, сюсюкать», намыштны «буркнуть», тоткыш-тны «проворчать», долъны «бубнить», муростны «рявкнуть»: - Лешакыслон тае роботаыс, - пыскыльтк жебиник Ев-лан да кежис бокланъ [7, 111] «- Черта работа эта, - прошепелявил слабенький Ев-лан и отошел в сторону»; - Чолом, Алексей Никитич! - муркнит1с сто (Семенов) кыз гдлдснас [19, 245] «- Привет, Алексей Никитич! - пробурчал (пророкотал) он (Семенов) басистым голосом»; Сувт1с писаръ Ласей килъччо выло йозос олодны: Мыйкд ызганныд: у-у-у да у-у-у, мосъяс моз... Коло прамоя сёрнитны, коло оз [2, 121] «Встал писарь Ласей на крыльцо людей унимать: Что гудите: у-у-у да у-у-у, как стадо коров. Необходимо здраво рассуждать-говорить, надо или нет»; - А-а?.. - киргыштic чуймомысла Самарин [20, 28] «- А-а?.. - просипел от удивления Самарин»; - Ракапиян! - тоткыштic Ан-тошенко [20,148] «- Воронье! - проворчал Антошенко»; - Тгянлы бурджык на кодко югдас, - намыштic Ревека [20, 217] «-Вам кто-то получше встретится, - буркнула Ревека»; - Дерт, бара ме мыжа, - дольыштic Куштанов [20, 255] «- Конечно, опять я виноват, - пробубнил Куштанов»; - Некод абу, - Mypdcmic вомгоpулаc да которт1с туйланъ, муртса рудобыс тодчо [8, 80] «- Никого нет, - рявкнула про себя (под нос) и побежала к дороге, едва силуэт ее виден»;
- по ритмической структуре, которая характеризует речь с физиологической, психической и физической стороны коммуникативного акта, например: мыктавны «заикаться», джомдавны «запинаться, за-
икаться», командуйтны «командовать», лыддьодлыны «перечислять», сьылыш-тны «пропеть»: - Велодчом, друго, югдодо юр, коть порысьлы, коть томлы откодя бур, - медборын сьылыштк: Иван Ефимович [7, 123] «- Ученье, мой друг, просвещает одинаково хорошо, хоть старого, хоть молодого, - пропел затем Иван Ефимович»; - Палаткао, зонъяс, палаткао пы-рам! - командуйте Фёдор [19, 40] «- В палатки, ребята, в палатки заходим! - скомандовал Федор»; - Во? Куим? Вит? Дас? - лыддьодле Павел [20, 132] «- Год? Три? Пять? Десять? - перечислял Павел»; - Амый но... с-сэтчо... ку-кувнысо? -мыкталышт1сЯков [20, 16] «- А что же... т-туда... у-ми-мирать? - заикался Яков»;
2) по особенностям артикуляции, например: - Эг, эг... Эг, дитяяс, - повзьомысла пиньясыс таркакылены [6, 68] «- Нет, нет. нет, деточки, - от испуга зубы у нее стучали»; - Эк тэ!.. - пинь пырыс содзоде Сеня. - А ещо Сергей Тюленинос воран... [18, 14] «- Эх ты!.. - произнес сквозь зубы Сеня. - А еще Сергея Тюленина играл.»; - М-м-м, - нюммушс Опонь [16, 147] «- М-м-м, - улыбнулся Афанасий»; - Инмылас мед киыд! - пинь пырыс сысъялеВиринея да кутчысис одзос вугйо [20, 36] «- Пусть только дотронутся твои руки! - процедила сквозь зубы Виринея и схватилась за дверную ручку»; Колхозад, сэн дядьолы жо уджалан! - шешкыштгс пач дорын куйлысь почо [20, 236] «В колхозе, там на дядю тоже работаешь! - прошепелявила (букв. невнятно произнесла) лежащая возле печи бабушка»; - Йой ме! - бордитыр мурчкис пиньяснас Пло-скова [20, 260] «- Дура я! - рыдая, скрежетала зубами Плоскова»;
3) по степени четкости речи, например: - Но либо, - нурбыльтi ньылыд кыв [11, 56] «- Ну ладно тогда, - пробормотал (букв. промямлил), соглашаясь»; - Но и чорту, оз ко косйы шыасьны, - ныр улас броткыштеМишка [17, 24] «- Ну и к черту, если не желает говорить (букв. откликнуться), - пробурчал себе под нос Мишка»; - Но и вом Оксиньлон, - ропкыштгс Анна. -Быдсикас сёрнисо од татшомъясыс и разодоны [17, 48] «- Ну и рот у Акси-
ньи, - проворчала Анна. - Любой разговор такие ведь и разносят»; Сэсся, лэдзом юра, локт1с мато, нускышт1с: Позьо нин бу-ритны. Чаг веськавлома насосас [20, 256] «Затем, опустив голову, подошел поближе, просопел (букв. сказал в нос): Можно уже бурить. Щепка попала в насос»;
4) по сходству с неречевыми звуками человека, например: Муртса чеччисны пы-зан сайысь, а кодсюрояс заводит1сны нин голосъяссо чиститны - кызоктыштавны: к-хы, к-хы!.. [17, 18] «Едва успели встать из-за стола, а некоторые из них стали уже прокашливаться (букв. чистить свои голоса): к-хы, к-хы!..»; - Мишка-а! - вак-ваккерис Илья. - Тэ тай труст воломыд!.. Видзодлы... Повзьодчысьыд!.. Ха-ха-ха!.. [17, 92] «- Мишка-а! - раз-другой громко хихикнул Илья. - Ты, оказывается, трус был!.. Ты посмотри. Пугало!.. Ха-ха-ха!..»; Мукоддырйи керкатырыс ызнитласны-сероктасны [17, 141] «Иногда на весь дом зашумят-засмеются (букв. разразятся хохотом)»; Сылы (Марпалы) но мый - уджыс зыбка дорын, сомын и кургы внукыслы да кесйодыштав сылысь мамсо -то отилао, то модлао [17, 138] «Ей-то (Марфе) что - работа возле зыбки, только и воркуй (мурлычь) с внучком да направляй его колыбель - то в одну, то в другую сторону»; - Пуф-ф!.. Пуф-ф! - пошиктс Тикон да пуклос вылас Владиклы паныдонмоз веськалгс [1, 31] «- Пуф-ф!.. Пуф-ф! - пропыхтел Тихон и на сиденье оказался напротив Владика»;
5) по сходству со звуками, издаваемыми животными и птицами, например: Кытонко чипсасьо сьола - "чииии-чиии... чичичи - цип, цип, цип... " Зэв сэтшом не-быда, состома, содза, ылын-о-матын -он тод [15, 47] «Где-то щебечет рябчик -"чииии-чиии. чичичи - цип, цип, цип." Очень мягко, ясно, прозрачно, далеко ли близко - не знаешь»; Горзгсны челядь, тявзены воро петкодлытом кычанъяс, ышмомаось том йоз и порысь понъяс [17, 61 ] «Дети кричали, тявкали не выводимые в лес молодые псы, взбудоражились (разбаловались) молодые люди и старые собаки»; Зэв матын заводите кокны кок: "Ку-ку, пук-ты! Ку-ку, пук-ты!" [17, 320] «Совсем
близко начала куковать кукушка: "Ку-ку, пук-ты! Ку-ку, пук-ты!"»; Жальпырысь баксоны мосъяс, нормодоны асъя мичлунсо [7, 47] «Жалостливо мычат коровы, умаляют утреннюю красоту»; Пон модгс никсы-ны, сэсся увтыштавны [17, 218] «Собака начала скулить (визжать), затем периодически лаять»; - Мый тэныд? - эрыштчывлк: Варнаков [20, 283] «- Что тебе? - прорычал Варнаков»; "Пинь-пинь... пинь-пинь!.." -кытонко коз йылын кыло тшетшкодчо-пинясьо кодзыдкод пинькай [14, 151] «"Пинь-пинь. пинь-пинь!.." - где-то на верхушке ели стрекочет-пререкается с холодом зяблик»;
6) по сходству со звуками, издаваемыми неодушевленными предметами, или с природными звуками, например: "Ми-кат " воис волость весьто да тутост1с: во-и-и-и-м-м!.. [13, 230] «"Микаил" прибыл к волости да продудел: при-бы-ы-ы-ли-и!..»; Оти... кык... куим... - клёнакыло портйо эзысь сьом [4, 258] «Один. два. три. - раздается звук падающих в котел серебряных монет»; - Ветымын нёль морт... Ветымын нёль... Куим лунон... Ветымын нёль морт! - Быд пулы вашкодо товру пол1гтыр. - Ветымын нёль морт, -шувгоны туганъясон ньывпуяс [13, 250] «- Пятьдесят четыре человека. Пятьдесят четыре. За три дня. Пятьдесят четыре человека! - Каждому дереву пугливо шепчет ветер. - Пятьдесят четыре человека, - шумят верхушки пихты»; "Ссс-ссс... Ссс-ссс... " - кышодчо, шы сето ыб вы-лын шеп, мортлы надея овны пыр водзо на косйо [15, 45] « "Ссс-ссс. Ссс-ссс." -шелестят, издают звук на поле колосья, дают надежду на дальнейшую жизнь» и др.
Исследование показало, что выразительные возможности человеческого голоса безграничны. Они широко представлены как в повседневном речевом общении, так и в речи героев художественных произведений. Писатели-прозаики умело и точно передают интонацию своих героев, что чаще всего наряду с использованием шрифтовых выделений, особого порядка слов и авторских знаков препинания сопровождается ремарками автора произведения. Интонация речи героев описывается при помощи специальных глаголов говорения (речи) и характеризующих их слов, которые подчеркивают реакцию собеседника в коммуникативном высказывании. По словам Г. Е. Крейд-лина, «обладая психологической реальностью, голосовые характеристики сами являются коррелятами чувств, индивидуальных и социальных межличностных отношений, разнообразных поведенческих реакций, причем соответствия эти настолько устойчивы, что образуют в сознании людей стереотипные представления о формах проявления эмоций, о распределении интерперсональных ролей и о структурах поведения в речевой просодике» [5, 142]. Помимо традиционно выделяемых голосовых характеристик в речи персонажа в прозаических произведениях встречается и специфическое интонационное оформление, которое находит отражение в так называемом наборе просодических признаков, сознательно включенных автором произведения в коммуникативный акт, что позволяет говорить о ярком индивидуальном подходе к звуковой стороне речи своих героев.
Поступила 30.06.2016
БИБЛИОГРАФИЧЕСКИМ СПИСОК BIBLIOGRAPHY
1. Безносиков, В. И. Кош менам шудбй? : повесть, висьтъяс / В. И. Безносиков. - Сыктывкар : Коми книжное издательство, 1985. - 240 л. б.
2. Доронин, П. Г. Вотчина юклбм. Рбзбренньб. Кык патрон // Ытва дырйи : Коми висьт 20-30-бд воясб. - Сыктывкар : Коми книжное издательство, 1987. - 118144 л. б.
1. Beznosikov, V. I. (1985), Koni Maenam shudoy? Story, vistyas, Syktyvkar: Komi Press.
2. Doronin, P. G. (1987), Votchina yuklom. Rozorenno. Kyk chuck, Ytva dyryi Komi vist 20-30 od voyaso, Syktyvkar: Komi Press.
3. Ignatov, M. I. (1988), Yusyas, donayas, wai ... zho vistaloy: povestyas, vistyas, Syktyvkar: Komi Press.
3. Игнатов, М. И. Юсьяс, донаяс, вай жо висьталой. : повестьяс, висьтъяс / М. И. Игнатов. - Сыктывкар : Коми книжное издательство, 1988. - 288 л. б.
4. Изъюров, И. В. Остаплон туй. Шуд // Ытва дырйи... - 255-274 л. б.
5. Крейдлин, Г. Е. Голос, голосовые признаки и оценка речи // Логический анализ языка: Язык речевых действий. - Москва, 1994. -С. 141-153.
6. Попов, Н. П. Ом сьод кымор моз // Ытва дырйи. - 66-74 л. б.
7. Рочев, Е. В. Морттуй : повестьяс, висьтъяс / Е. В. Рочев. - Сыктывкар : Коми книжное издательство, 1991. - 192 л. б.
8. Сажин, И. И. Ён тыш. Сё сикас. «Шева чуман» // Ытва дырйи. - 80-118 л. б.
9. Светозарова, Н. Д. Отражение функций и средств интонации в тексте художественного произведения // Материалы XXVII межвузовской научно-методической конференции преподавателей и аспирантов. Вып. 10. Секция фонетики. Ч. 1. (Санкт-Петербург, 16-22 марта 1998 г.). - Санкт-Петербург, 1998. - С. 45-48.
10. Торопов, В. П. Медборъяысь воралом : висьтъяс / В. П. Торопов. - Сыктывкар : Коми книжное издательство, 1990. - 112 л. б.
11. Торопов, В. П. Талун и аски : висьтъяс / В. П. Торопов. - Сыктывкар : Коми книжное издательство, 1993. - 152 л. б.
12. Торопов, И. Г. Отувтом гижодъяс. Т. 3. По-вестьяс, пьеса, роман-хроника / И. Г. Торо-пов. - Сыктывкар : Коми небог лэдзанш, 2003. - 688 л. б.
13. Фёдоров, Г. А. Ытва дырйи. Полошуйтчом. Шуштом кад // Ытва дырйи. - 195255 л. б.
14. Чисталев, В. Т. Менам гора тулыс : кывбу-ра да прозаа гижодъяс / В. Т. Чисталев. -Сыктывкар : Коми книжное издательство, 1980. - 256 л. б.
15. Чисталев, В. Т. Шог асыв. Вартысь Ёгор. Трипан Вась. Оти. дас куим миллион лы-дысь // Ытва дырйи. - 38-63 л. б.
16. Шестаков, М. И. Пожар. Разведка борын // Ытва дырйи. - 144-160 л. б.
17. Юхнин, В. В. Алой лента : роман / В. В. Юхнин. - Сыктывкар : Коми книжное издательство, 1955. - 368 л. б.
18. Юхнин, В. В. Биа нюр : повесть / В. В. Юх-нин. - Сыктывкар : Коми книжное издательство. - 1952. - 61 л. б.
19. Юхнин, В. В. Тундраса бияс : Куим юкона роман / В. В. Юхнин. - Сыктывкар : Коми книжное издательство, 1984. - 472 л. б.
20. Юшков, Г. А. Чугра : роман / Г. А. Юшков. - Сыктывкар : Коми книжное издательство, 1981. - 416 л. б.
4. Izyurov, I. V. Ostaplon tui. Shud, Ytva dyryi Komi vist 20-30 od voyaso, Syktyvkar: Komi Press.
5. Kreydlin, G. E. (1994), Voice, the voice characteristics and evaluation of speech, Logical Analysis of Language: The language of speech acts, Moscow, p. 141-153.
6. Popov, N. P. Sim sod kymor CLM, Ytva dyryi Komi vist 20-30 od voyaso, Syktyvkar: Komi Press.
7. Rochev, E. V. (1991), Morttuy: Povestyas, vistyas, Syktyvkar: Komi Press.
8. Sazhin, I. I. Yong tysh. Sho Sikasso. "Sheva chuman", Ytva dyryi Komi vist 20-30 od voyaso, Syktyvkar: Komi Press.
9. Svetozarova, N. D. (1998), Reflection of features and tools of intonation in the text of a work of art, Proceedings of XXVII Interuni-versity Conference of teachers and graduate students, Vol. 1, Section on Phonetics, Part 1, Saint Petersburg, 16-22 March 1998, Saint-Petersburg, p. 45-48.
10. Toropov, V. P. (1990), Medboryays voralom: Vistyas, Syktyvkar: Komi Press.
11. Toropov, V. P. (1993), Talun and asci: Vistyas, Syktyvkar: Komi Press.
12. Toropov, I. G. (2003), Otuvtom gizhodyas, Povestyas, a play, a novel, a chronicle, Vol. 3, Syktyvkar: Komi nebog ledzanin.
13. Fedorov, G. A. Ytva dyryi. Poloshuytchom. Shushtom cad, Ytva dyryi Komi vist 20-30 od voyaso, Syktyvkar: Komi Press.
14. Chistalev, V. T. (1980), Maenam gora tulys: Kyvbura da prozaa gizhodyas, Syktyvkar: Komi Press.
15. Chistalev, V. T. Shog asyv. Wartys Egor. Trypan Vas. Oti ... das Kuimov million lydys, Ytva dyryi Komi vist 20-30 od voyaso, Syktyvkar: Komi Press.
16. Shestakov, M. I. Pozhar. Exploration boryn, Ytva dyryi Komi vist 20-30 od voyaso, Syktyvkar: Komi Press.
17. Yuhnin, V. V. (1955), Aloy lenta, Syktyvkar: Komi Press.
18. Yuhnin, V. V. (1952), Bia nyur, Syktyvkar: Komi Press.
19. Yuhnin, V. V. (1984), Tundrasa biyas: Kuimov yukona novel, Syktyvkar: Komi Press.
21. Yushkov, G. A. (1981), Chugra, Syktyvkar: Komi Press.