Научная статья на тему 'Глаголы ментального действия в норвежском языке'

Глаголы ментального действия в норвежском языке Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
237
37
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Текст научной работы на тему «Глаголы ментального действия в норвежском языке»

Солдатова Д. Н.

Аспирант, отдел современного русского языка Институт русского языка им. В. В. Виноградова РАН

ГЛАГОЛЫ МЕНТАЛЬНОГО ДЕЙСТВИЯ В НОРВЕЖСКОМ ЯЗЫКЕ

Глаголы ментального действия относят к так называемым модусным глаголам. Еще Ш. Балли ввел разделение высказывания на диктум и модус, и это обусловило деление предикатов на два класса: «предикаты диктума, выражающие объективную информацию, и предикаты модуса, модусной рамки, «проявляющие» позицию субъекта речи. Первые представляют «отрезок» внеязыкового бытия, вторые, в отличие от первых, не являются самостоятельными, они функционируют как рамка объективной информации, предъявляют информацию и ситуации речи, интерпретируют диктум» [4, 75].

При помощи глаголов ментального действия говорящий выражает свое мнение о фактах, событиях, лицах. Мнение, в отличие от знания, не может быть истинным или ложным, оно может только подтверждаться или не подтверждаться фактами, событиями объективной действительности. Таким образом, мнение истинно в одном из возможных миров, но, в отличие от знания (утверждения), не обязательно совпадающим с реальным. Изложение мнения предполагает явное указание на носителя мнения. Мнение содержит информацию не о самой действительности, а о том, какой образ действительности есть у говорящего.

Обычно разделяют мнение-предположение и мнение-оценку. Предположение оценивает действительность с точки зрения возможности / невозможности ситуации, то есть когда автор текста хочет подчеркнуть предварительный характер высказываемых доводов или собственную неуверенность в их достоверности, поэтому мнение-предположение легко соединяется с выражением уверенности или неуверенности, а также сочетается с указанием на возможность ошибки или альтернативного

положения дел. Обычно в таких контекстах употребляется глагол ДУМАТЬ.

Мнение-оценка не рассматривает ситуацию с точки зрения её возможности / невозможности, следовательно, по этому параметру оно сближается со знанием. Для говорящего его оценка является аналогом истины, но при этом он должен осознавать, что у другого человека может быть другая оценка, а это сближает оценку с мнением-полаганием. Таким образом, мнение-оценку можно назвать «субъективным знанием» [2, 53]. Обычно в таком случае употребляется глагол СЧИТАТЬ.

Анна А. Зализняк [3, 193] указывает, что наличие двух основных глаголов с противопоставлением мнения-предположения и мнения-оценки характерно для многих языков и приводит примеры из романских, славянских и некоторых германских языков (английский и немецкий).

Она отмечает, что глаголы, которые соотносятся с ДУМАТЬ, имеют значение 'думать о ком/чем' и значение 'намереваться', этих значений нет у глаголов, соответствующих СЧИТАТЬ. Что касается глагола со значением 'считать', то он совпадет с глаголом со значением 'верить'.

В норвежском языке дело обстоит несколько иначе. Для выражения мнения в системе языка есть три глагола: TRO, SYNES и MENE. Рассмотрим семантику каждого из этих глаголов, а затем составим сравнительную схему.

Анализ глагола TRO

В качестве модусного предиката глагол TRO имеет значение 'думать'.

Как уже было отмечено выше, во многих языках глаголы, которые соотносятся с ДУМАТЬ, имеют значение 'думать о ком/чем' и значение 'намереваться'. Что касается глагола со значением 'считать', то он совпадет с глаголом со значением 'верить'. Это верно, например, для таких германских языков, как английский и немецкий. Пример из немецкого:

Glauben 1) полагать, думать; верить; 2) an верить (в, во), веровать (во).

Denken 1) думать, мыслить 2) (an) думать (о ком-л., о); вспоминать (о ком-л., о); 3) воображать; предчувствовать; ожидать; 4) думать, иметь мнение

(о ком-л., о); 5) часто с zu + — думать, собираться, намереваться (делать).

В норвежском языке глагол со значением 'думать о ком/чем' - TENKE, но он не выступает в качестве модусного предиката. Кроме того, TRO, в отличие от английского и немецкого, совпадает с глаголом со значением 'верить'.

У глагола TRO можно выделить следующие значения:

1. 'верить в кого-либо, во что-либо'

Om jeg tror pâ vennskap mellom kvinner?

Верю ли я в дружбу между женщинами?

En unders0kelse viser at 47 prosent av islendingene tror pâ alver.

Исследование показало, что 47 % исландцев верят в альвов.

Trodde han pâ Gud?

Он верил в Бога?

Ingen trudde pâ meg da eg seinare fortalte kva Enzensberger sa til meg.

Никто не поверил мне, когда я позже рассказал, что Энзенсбергер сказал мне.

2. 'доверять, верить кому-нибудь, чему-нибудь'

Vi ser ingen grunn til â ikke tro pâ forklaringene som de siktede har gitt om at de dumpet ham der, sier Brâthen.

Мы не видим причин не верить объяснениям, которые дали нам обвиняемые о том, что они бросили его здесь, говорит Бротен.

Problemet kan neppe l0ses f0r vi gir ungdommen noe â tro pâ og arbeide for.

Проблему едва ли можно решить до тех пор, пока мы не дадим молодёжи то, чему они могут доверять и к чему они могут стремиться.

0rjan Nj0lstad H0yland trur pâ statistikken som viser at ungdomsskoleelevar i Hâ drikk meir enn ungdomsskoleelevar i andre kommunar kor tilsvarande unders0kingar har vore gjennomfarte her i fylket.

Орьян Ньёлстад Хёйланд доверяет статистике, которая показывает, что ученики средней школы в Хо пьют больше, чем ученики в других коммунах,

где было проведено такое же исследование.

3. 'думать'

Для того чтобы определить особенности глагола TRO, необходимо посмотреть его соотношение с глаголом SYNES, так как, сравнивая их, можно выявить особенности употребления этих глаголов и их значения (см. ниже).

Анализ глагола SYNES

В качестве модусного предиката глагол SYNES имеет значение 'считать'.

В отличие от немецкого и английского, этот глагол не соотносится со значением 'верить'. Но помимо значения 'считать' у него есть значение 'казаться, представляться, оказаться'.

Det synes som om politikerne ikke skj0nner alvoret i situasjonen.

Политики, кажется, не осознают серьёзность ситуации.

Det synes som isen med alt av selunger er blitt bläst nedover, og videre nordover Vestisen finnes ikke dyr.

Кажется, что льдину со всем молодняком тюленей относит вниз, а дальше, севернее Западного ледника, животных нет.

I gjennomfaringa av h0gskolereformen kan det synast som om l^rarutdanninga er ein av taparane i kampen om ressursane.

Глядя на реформу высшей школы, может показаться, что педагогическое образование оказалось одним из проигравших в борьбе за ресурсы.

Det synte seg at Norge kunne byggja og drive gasskraftverk og likevel oppfylla avtalen, sa Lont.

«Оказалось, что Норвегия сможет построить и обслуживать газовый завод и тем не менее выполнить условия договора», - заявил Лонт.

Сопоставительный анализ TRO и SYNES

Итак, глагол TRO в значении 'думать' выражает мнение-

предположение, а SYNES в значении 'считать' - мнение-оценку.

Для начала разберем те контексты, где возможно употребление только одного из глаголов.

а Выражение субъективного мнения о персональном опыте.

В этом контексте употребляется только глагол SYNES.

Det har vœrt veldig kaldt i vinter, synes jeg.

Я считаю, что зимой было очень холодно.

Jeg synes maten er god pâ denne restauranten.

Я считаю, что еда в этом ресторане хорошая.

а Вывод по каким-то признакам.1

В этом значении тоже может употребляться только SYNES. Hun var redd de syntes hun drakk for mye.

Она была испугана, [поэтому] они посчитали, что она выпила слишком много.

Foreldrene syns det er litt pinlig at Jessica har hengt opplappen i butikken. De er redd folk skal tro at de har dârlig râd at Jessica ikke fâr ukelân.

Родители считали, что это немного неудобно, что Джессика повесила объявление в магазине. [Так как] они боялись, что люди подумают, будто у них проблемы с деньгами и Джессика не получает карманных денег. Jeg synes det ser ut til â begynne â regne snart. Я считаю, что все говорит о том, что скоро начнется дождь. а Контекст будущего времени.

Употребляется только TRO, так как относительно будущего можно высказывать только предположения. Jeg tror det begynner â regne snart. Я думаю, что скоро пойдет дождь. Jeg tror det vil bli mer interessant senere. Я думаю, что дальше станет более интересно.

1 Признаки или причины могут быть известны из контекста.

Kanskje han tror at vi skal ringer hverandre annenhver gang.

Может быть, он думает, что мы будем звонить друг другу по очереди.

□ Объективная истина.

Глагол SYNES не может также употребляться в контексте объективной, но не общеизвестной истины. Здесь употребляется только TRO.

Jeg tror at Norge er et konged0mme.

Я думаю, что Норвегия - это королевство.

F0r trodde menneskene at sola gikk rundt Jorda.

Раньше люди думали, что солнце крутится вокруг Земли.

Han tror at bulgarer forstár russisk.

Он думает, что болгары понимают русский.

□ Выражения уверенности или неуверенности, указание на возможность ошибки.

Данный контекст возможен только при глаголе, который выражает мнение-предположение, но не мнение-оценку, так как оценка всегда принимается как истина, пусть и субъективная.

Det er Nils som lager maten, tror jeg, men jeg er ikke sikker pá det (men jeg kan ta feil).

Думаю, это Нильс готовил еду, но не уверен в этом (но я могу ошибаться).

И совершенно невозможно сказать:

*Jeg syns det er morsomt á lage mat, men jeg er ikke sikker pá det.

*Я считаю, что весло готовить еду, но я не уверен в этом.

Итак, для TRO выделяются следующие контексты: это прежде всего контекст будущего времени, выражения уверенности или неуверенности, указание на возможность ошибки, а также тот контекст, который норвежские грамматики определяют как контекст «объективной, но не общеизвестной истины»; для SYNES выделяются следующие контексты: «выражение субъективного мнения о персональном опыте» и «вывод по каким-то

признакам».

Теперь рассмотрим ситуации, когда допустимы оба глагола. Употребление и того, и другого глагола возможно в таком контексте, который может быть, с одной стороны, объектом предположения, а с другой - оценки.

□ Косвенная номинация ситуации.

Отчетливо противопоставлены эти глаголы в контексте выражений, которые Анна А. Зализняк определяет как «косвенная номинация ситуации». Например: выиграть, предать, испортить и т. п. Особенность этих глаголов в том, что они, с одной стороны, обозначают действие, а с другой -интерпретацию этого действия, то есть отнесение его к некоторому классу. Эта двойственность проявляется в том, что в контексте на первый план выступает либо само действие, либо его интерпретация. TRO при взаимодействии с подобными глаголами «выбирает» само действие (его осуществление или неосуществление), а SYNES - интерпретацию действия.

Jeg tror han forádte oss.

Я думаю, он нас предал.

Jeg synes han forádte oss.

Я считаю, он нас предал.

Контекст с глаголом TRO можно интерпретировать следующим образом: мы, то есть я-говорящий и ты-слушающий, одинаково понимаем, какие поступки можно назвать предательством. Я не знаю, совершил он этот поступок или нет, но считаю, что вероятнее всего совершил. Контекст с SYNES: и я, и ты знаем, что именно он сделал, и я расцениваю это как предательство.

Кроме того, для перемены мнения в контексте с TRO достаточно только поступления новой информации. Для того чтобы изменить мнение в ситуации с SYNES, необходимы более веские причины, так как это связано с оценкой говорящего личности человека.

□ При утверждении истинности или существования.

Еще один контекст, в котором тоже наблюдается четкое противопоставление этих двух глаголов, - это случай, когда есть утверждение истинности или существования.

Jeg tror han svarte pá sp0rsmálet ditt.

Я думаю, что он ответил на твой вопрос.

Jeg synes han svarte pá sp0rsmálet ditt.

Я считаю, что он ответил на твой вопрос.

В первом случае имеется некое представление о том, каким должен быть ответ, и я-говорящий предполагает, что он ответил на вопрос. Таким образом, если попытаться выразить одним словом, то здесь ПРЕДПОЛОЖЕНИЕ.

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

Во втором случае истина «создается» самим мнением и имеет абсолютную значимость. В данном случае мы имеем дело с УТВЕРЖДЕНИЕМ.

□ В контексте с глаголом mátte.

Jeg synes han má komme, han har jo aldri kommet!

Считаю, он должен прийти, он ведь никогда не приходил!

В данном случае на первый план выходит моя оценка того, что он должен сделать.

Jeg tror han má komme, hvis han greier det.

Думаю, он должен прийти, если он справиться с этим.

А в этом случае имеется в виду именно мое предположение, о том, как будет развиваться ситуация, значение ментального предиката в данном случае ближе всего к 'должно быть'.

□ Контекст нейтрализации.

В русском языке есть контексты, где возможна нейтрализация значений 'думать' и 'считать', и в норвежском также возможна ситуация нейтрализации глаголов TRO и SYNES.

Jeg synes/tror det er pá tide for meg á gá, jeg har laget nok brák.

Считаю/Думаю, что мне пора - я уже наделал довольно шуму.

Анализ глагола MENE

MENE долго находился на периферии системы ментальных глаголов, однако в недавнее время его семантика и употребление стали активно изменяться, и начался процесс корректировки всей системы. Для глагола MENE нет точного аналога в русском языке: раньше был этимологически родственный глагол мнити, однако на современном этапе этот глагол ушел из активного употребления, в какой-то степени ему соответствует глагол ПОЛАГАТЬ.

У глагола MENE можно выделить следующие значения: 1. 'думать, размышлять, рассуждать', 'иметь в виду'

Глагол MENE обозначает процесс мышления, рассуждения. В этом случае он может быть только диктальным глаголом.

Fullstendig som hos et barn stâr det skrevet tvers over ansiktet hans hvad han faler og mener.

На его лице, как на лице ребёнка, полностью отражалось то, что он чувствует и о чём думает.

-Det var altsâ en ulykke? - Hvis De 0nsker â vite hva politiet mener om saken, sâ kikk i Aftenpostens aftennummer, farvel.

- Это тоже был несчастный случай?

- Если Вы хотите узнать, что полиция думает о деле, то посмотрите в вечернем номере «Афтенпостен». До свидания!

Britt pleier alltid â sp0rre om hva man mener om forskjellige ting. Hun mener selvfelgelig en hel masse. Hun mener akkurat det samme som alle foreningene sine. Det samme er det med Else Bratt. Hun bestâr omtrent utelukkende av mening. Hun tror visst at verden gâr under hvis man slutter â mene.

Бритт всегда любит спрашивать, что ты думаешь о различных вещах. Она сама, конечно, думает о массе вещей. Она рассуждает так же, как все члены её клуба. То же и с Элсе Братт. Она состоит почти исключительно из

мнений и уверена, что мир полетит в тартарары, если люди перестанут размышлять.

Однако глагол может употребляться также в контексте пояснения, разъяснения. И в данном случае MENE, маркируя эту ситуацию, относится к модусу.

Tor Viker svarte pä den rolige og slepne mäten han hadde lagt for vane : -Du var jo syk gjennom andre mennesker, dersom du forstär hva jeg mener.

Тор Викер ответил ей, как обычно, спокойно и вежливо: «Ты же была больна среди других людей, если ты понимаешь, что я имею в виду».

Han er litt upälitelig - Per, mener jeg.

Он немного невежлив. Пер, я имею в виду.

2. особый контекст - конструкция MENE + Â + INFINITIV

В этой конструкции глагол MENE употребляется только как диктальный глагол.

2.1.'иметь в мыслях', 'иметь в качестве цели'

В подобных контекстах MENE употребляется как модальный глагол, поэтому часто синонимом в этих конструкциях выступает глагол VILLE, так что без изменения смысла в этих примерах вместо MENE + Â + VERB можно использовать VILLE+ VERB.

Han mener ikke ä vœre bedre enn dem. Han er bare redd.

Он не хочет быть лучше, чем они. Он просто боится.

Han mente ä ha lokalisert sitt mäl og slo til uten videre naling.

Он хотел локализовать свою цель и поразить её без промедления.

Jeg mente ikke ä säre deg.

Я не хотел обидеть тебя.

Под влиянием английской конструкции MEAN TO SAY аналогичная в норвежском MENE + Â + SI поучила большое распространение в современном языке. Так, например, есть только два примера на эту конструкцию в двух корпусах текстов на новонорвежском языке.

Vi har ikkje sagt - eller meint á seie - at kvaliteten i norsk forsking pá dei fleste omráde er katastrofalt dárleg.

Мы не говорили - или не хотели сказать - что компетенция норвежских исследований в большинстве областей катастрофически плоха.

Snorre er ikkje den eldste skriftlege kjelda som nemner Oslo by. Men det er han som fortel at kj0pstaden vart anlagd av Harald Hardráde. Dersom vi vil ha ei meining om kor gammal vi skal seie byen er, er det f0rst rimeleg á sp0rje kva Snorre meinte á seie, dinest om det han sa var sant.

Снорри не самый старый письменный источник, который упоминает город Осло. Но именно он говорит, что торговый город был основан Харальдом Суровым. Если мы хотим выяснить точный возраст города, в первую очередь надо задаться вопросом, что Снорри хотел сказать, а после этого выяснять, насколько то, что он говорит, соответствует действительности.

Однако примеров на эту конструкцию в корпусах текстов на букмоле в разы больше. Это доказывает, что букмол более подвержен влиянию другого иностранного языка, чем новонорвежский.

Steen var usikker pá om vennen R0d Larsen mente á si det han sa.

Стеен не был уверен, хотел ли его друг Рёд Ларсен сказать то, что он сказал.

Jeg hadde ikke ment á si noe av det jeg sa.

Я не хотел сказать ничего из того, что я сказал.

Det jeg mente á si var at han er en spesiell person, liksom jeg, pá en helt annen máte, ogsá er en spesiell person.

Я хотел сказать только то, что он своеобразная личность, так же, как и я, в своём роде, тоже своеобразная личность.

Абсолютной калькой с английского является конструкция MENE DET GODT (MEAN WELL). В корпусах текстов на новонорвежском примеров нет, а на букмоле - очень мало.

Forkynnerne mener det godt, men det er ofte vanskelig â sette seg inn i andres mâter â tenke pâ.

У проповедников хорошие намерения, но часто им сложно поставить себя на место другого.

De mener det godt, intensjonene er gode, men de viser seg ikke i musikken.

У них хорошие намерения, но они не проявили себя в музыке.

2.2.'казаться'

Есть очень немного контекстов, где конструкция с инфинитивом соответствует русскому 'казаться'. В этом значении глагол MENE сближается с TRO (подробнее см. ниже).

Bâde Knut og Torstein mener â merke tydelig at Oslos narkotikamilj0 vokser.

И Кнуту, и Торстейну точно казалось, что наркомания в Осло растёт.

Erik Str0m mener â vœre den eneste i byen som tilbyr hjemmelaget konfekt, i alle fall fra egen kiosk.

Эрику Стрёму казалось, что он единственный в городе человеком, который предлагает конфеты домашнего приготовления, во всяком случае в собственном киоске.

Это значение не очень распространено, примеров его не так много в корпусах текстов норвежского языка.

Наконец, глагол MENE имеет значение: 3. 'полагать', 'считать'

По признаку 'предположение' - 'уверенность' MENE сближается с TRO. Так, например, в отличие от глагола SYNES, в контексте Выражения уверенности или неуверенности, указание на возможность ошибки можно употребить MENE в качестве логического вывода по каким-то внешним признакам, причинам.

Jeg tror at hun er fra England.

Я думаю, она из Англии.

Jeg mener at hun er fra England.

Я полагаю, она из Англии. [Например, у нее значок в виде британского флага на свитере.]

В то же время глагол MENE, как и TRO, в некоторых контекстах обозначает мнение-предположение, когда действительность оценивается с точки зрения возможности/невозможности ситуации:

Hva mener du om en drink etter forestillingen?

Что ты думаешь о том, чтобы выпить после представления?

Lars vil gjerne komme hit, mener det er tid for â snakke sammen nâ.

Ларс очень хочет прийти сюда, он полагает, что пришло время поговорить вместе.

Однако всё же глагол MENE больше сходен с глаголом SYNES. Различие между глаголами состоит в том, что значение MENE выражает более рациональную оценку, то есть ей предшествовал мыслительный процесс. Иногда при употреблении глагола MENE могут быть признаки, причины, по которым строится суждение.

Menneskets nattsider like viktig som dagsiden, mente de, fordi den fornuften som kalles fornuftig hadde f0rt til sâ mye brutalitet og elendighet.

Темная сторона людей так же важна, как и светлая, считали они, потому что разум, который мы называем здравым, сводил очень часто к жестокости и несчастьям.

De innfadte mener at ju-ju-mannen har magiske evner. Hvis en av dem kaster en forbannelse over deg, kan den bare fjernes av en annen og mektigere ju-ju-mann.

Аборигены считают, что люди ju-ju обладают магической силой. Если один из них наложит на тебя проклятье, то снять его сможет только другой и более сильный человек ju-ju.

Поскольку глагол MENE сближается с глаголом SYNES и выражает мнение-оценку, его отличие от SYNES заключается, скорее, в прагматической

позиции субъекта по отношению к возможному собеседнику. В случае SYNES субъект более категоричен, менее уступчив, в меньшей мере допускает, что прав может оказаться его собеседник. Субъект MENE более скромно и, может быть, более вежливо заявляет свою точку зрения.

Как и глагол SYNES, MENE в случае, когда в диктумной части содержится эксплицитное утверждение истинности или существования, означает УТВЕРЖДЕНИЕ:

- Det er mulig, - sa han, - at dette kan virke utrolig for dere, men jeg mener han har gitt et riktig bilde av situasjonen. Selv om vi ikke har noe med ham â gj0re, vil de neppe la oss leve slik at vi senere kan berette om hva som hendte.

- Вполне возможно, - сказал он, - что вам это кажется невероятным, но я считаю, что он правильно обрисовал ситуацию. Хотя нам нечего с ним делать, едва ли они дадут нам жить так, чтобы позже мы могли рассказать, что произошло.

Du mener at morderen har plantet den sekken her, for â fâ oss til â tro at Bastiansen var medlem av banden.

Ты считаешь, убийца положил здесь рюкзак, чтобы заставить нас поверить, что Бастиансен был членом банды.

Kilder Dagsavisen har snakket med, mener at det er krefter i klubben som har motarbeidet han fra f0rste dag han tiltrâdte i fjor sommer.

Источник Dagsavisen, с которым говорили, считает, что есть силы в клубе, которые мешали ему с первого дня, как он начал работать прошлым летом.

Politiet mener at moren har fors0kt â ta livet av sitt eget barn seks dager etter at det ble f0dt.

Полиция полагает, что мать пыталась убить своего собственного ребёнка, которому всего шесть дней.

Анализ показывает, что субъект при глаголе TRO высказывает значительную степень неуверенности, подчёркивает предварительный

характер своих суждений. Следовательно, диктальная часть высказывания будет относиться к будущему, сопровождаться указанием на возможность ошибки. В контекстах косвенной номинации ситуации или утверждения истинности/существования, в которых возможно употребление как TRO, так и SYNES, всё высказывание носит характер предположения.

При употреблении глагола SYNES всё происходит «наоборот»: субъект максимально уверен в своих высказываниях, категоричен, менее склонен к учёту иных мнений. При употреблении глагола SYNES диктальная часть высказывании содержит информацию о прошлом, о личном опыте субъекта высказывания или вывод по определённым признакам.

В контекстах, допускающих употребление обоих глаголов, высказывание носит характер интерпретации или утверждения.

Субъект MENE, в отличие от субъекта при глаголе SYNES, в большей мере готов к тому, что ближе к истине может быть точка зрения собеседника, а не его собственная. В остальном семантика глаголов MENE и SYNES сходна.

Общая схема

Для составления общей схемы распределения глаголов TRO, SYNES и MENE нужны только те контексты, где они выступают в качестве предикатов модусной рамки. Таким образом, выделим релевантные контексты и значения глаголов в этих конструкциях. TRO

Общее значение этого глагола во всех контекстах - это предположение, просто каждый из них характеризуется дополнительным оттенком значения.

- предположение

Говорящий выражает сомнение относительно реальности или нереальности сообщаемого факта.

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

- объективная, но не общеизвестная истина

Говорящий основывается на своих знаниях или представлениях о чём-

то и делает вывод-предположение. Пусть примерным эквивалентом будет русское вводное словосочетание - по всей вероятности.

- в контексте с указанием на возможность ошибки

Говорящий подчёркивает, что он не уверен в реальности, истинности или достоверности сообщаемого факта. Русский эквивалент - может быть.

- 'кажется', 'моё мнение'

Это особый контекст, ему трудно дать какое-то определённое толкование, лучше всего подходит русское вводное слово 'кажется'. Говорящий хочет подчеркнуть, что субъект диктума (или он сам, если субъект диктума и говорящий совпадают) обладает определённой точкой зрения, определённым мнением. Или же говорящий хочет подчеркнуть, что это только его мнение, его точка зрения, хотя всё, о чём он говорит, предположение. Особенно ярко это значение у глагола TRO проявляется в контексте «при утверждении истинности или существования». Такое же значение есть и у глагола MENE, но об этом см. ниже. SYNES

Общее значение этого глагола - мнение-оценка.

- оценка

Выражение субъективного мнения о персональном опыте, здесь нет оценки факта не по шкале реальности или нереальности. Для говорящего ситуация реальна. Он уже существующее для него оценивает с другой позиции, например, хорошо это или плохо.

- вывод

Признаки или причины могут быть известны из контекста.

- утверждение

Это значение проявляется в контексте «при утверждении истинности или существования». В отличие от предложения с глаголом TRO, здесь истина «создается» самим мнением и имеет абсолютную значимость. Таким образом, в данном случае мы имеем дело с УТВЕРЖДЕНИЕМ.

MENE

Особенность этого глагола заключается в том, как это видно из анализа его семантики и прагматики, который проводился выше, что говорящий может употреблять этот глагол практически во всех контекстах двух других глаголов, TRO и SYNES. Соответственно можно выделить те же контексты:

- предположение

- вывод

- утверждение

А также особый контекст, в котором употребляется только MENE:

- 'хочу сказать'

Итак, составим общую схему распределения этих глаголов в норвежском языке.

MENE 'хочу сказать'

TRO предположение 'кажется'

'по всей вероятности' 'может быть'

оценка вывод утверждение SYNES

Как видно из схемы, в центре находится глагол MENE. Говорящий его может употребить практически во всех контекстах глагола TRO и абсолютно во всех контекстах глагола SYNES.

На полюсах системы находятся два других глагола для выражения мнения - это TRO и SYNES.

Подобная схема распределения сложилась недавно, под влиянием как лингвистических факторов, так и, что более важно в данном случае, экстралингвистических.

Конечно, такая ситуация и такие свойства глагола MENE способны вытеснить SYNES. Но для естественного языка характерна позиция сильного противопоставления смыслов, значений и контекстов. Поэтому также возможно сохранение системной оппозиции TRO - SYNES, при этом при наличие практически нейтрального глагола MENE.

В любом случае, сейчас в норвежском языке идут активные процессы развития семантики и синтактики глагола MENE и перераспределения и противопоставления всех трёх глаголов. А данное исследование - это всего лишь синхронный срез, то, что мы имеем на данный момент в системе языка.

Литература

1. Балли Ш. Общая лингвистика и вопросы французского языка. M., 2001.

2. M. А. Дмитровская. Знание и мнение: образ мира, образ человека // Логический анализ языка. Избранное. 1988-1995/ Редколлегия: Н. Д. Арутюнова, Н. Ф. Спиридонова. - M., 2003.

3. Анна А. Зализняк. Считать и думать: два вида мнения // Логический анализ языка. Культурные концепты: Сб. науч. тр. / Отв. Ред. Н. А. Арутюнова. - M., 1991.

4. Золотова Г. А., Онипенко Н. К., Сидорова M. Ю. Коммуникативная грамматика русского языка. - M., 2004.

5. Kirsti Mac Donald, En gang til. Strukturerte grammatikk0vinger for viderkomne - J.W. Cappelens forlag A-S, 1987.

6. Faarlund, Jan Terje; Lei, Svein; Vannebo, Kjell Ivar. Norsk Referansegrammatikk. Universitetsforlaget. Oslo, 1997.

7. Âse-Berit og Rulf Strandskogen Norsk grammatikk for utlendinger -Gyldendal Norsk Forlag A/S, 1991.

Примеры:

1. Vigdis Hjorth, Hva er det med mor. Roman - J.W. Cappelens forlag A-S, 2000.

2. Erlend Loe, Naiv. Super. - J.W. Cappelens forlag A-S, 1996.

3. Лу Э., Наивно. Супер: Роман / Пер. с норвеж. И. Стребловой. -СПб., 2002.

4. http://ordnett.no

5. http://www.universitas.no

6. http://www.smaalenene.no

7. http://www.nationen.no

8. http://www.tekstlab.uio.no

9. http://avis.uib.no/cwb/bokm.html

10.http://avis.uib.no/cwb/nyn.html

11.http://omilia.uio.no/nota/

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.