Научная статья на тему 'Глагольное послеложное управление в повести Вас. Патраша «Незер» (к 110-летию со дня рождения)'

Глагольное послеложное управление в повести Вас. Патраша «Незер» (к 110-летию со дня рождения) Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
89
29
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
ПОСЛЕЛОГ / ЗАВИСИМАЯ ЧАСТЬ / РАЗНЫЕ ОТНОШЕНИЯ / ОТТЕНКИ

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Максимов Валерий Николаевич

В марийском языке весьма обширный класс словосочетаний с зависимыми релятивными компонентами, состоящими из имени и послелога. Фукционально-семантические характеристики послелогов создают между компонентами разные определительные отношения с разными оттенками. Семантика релятивных слов позволяет выделить внутри групп, объединенных по признаку перечисленных смысловых оттенков между компонентами, подгруппы, так как одни послелоги в сочетании с предыдущим словом передают, например, чисто пространственные оттенки, другие же пространственные или временные и т. д. Статья посвящена выявлению словосочетаний с зависимыми релятивными компонентами. Послелоги создают между компонентами разные определительные отношения с разными оттенками. Цель работы проанализировать глагольное послеложное управление c разными отношениями в повести Вас. Патраша «Незер».

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

VERBAL POSTPOSITIONAL GOVERNMENT IN A STORY “NEZER” BY V. PATRASH (DEVOTED TO THE 110TH ANNIVERSARY OF THE BIRTH)

There is an extensive class of phrases with dependent relative components, consisting of a noun, an adjective and a postposition in the Mari language. Functional and semantic characteristics of postpositions create attributive relations with different shades between components of a phrase. Semantics of relative words allows distinguishing sub-groups denoting spatial and time meanings. The article is devoted to revealing phrases with dependent relative components. The aim of the article is to analyze verbal postpositional government in phrases used in the story “Nezer” by V. Partash.

Текст научной работы на тему «Глагольное послеложное управление в повести Вас. Патраша «Незер» (к 110-летию со дня рождения)»

УДК 82-3

В. Н. Максимов Марийский государственный университет, г. Йошкар-Ола

ГЛАГОЛЬНОЕ ПОСЛЕЛОЖНОЕ УПРАВЛЕНИЕ В ПОВЕСТИ ВАС. ПАТРАША «НЕЗЕР» (К 110-ЛЕТИЮ СО ДНЯ РОЖДЕНИЯ)

В марийском языке весьма обширный класс словосочетаний с зависимыми релятивными компонентами, состоящими из имени и послелога. Фукционально-семантические характеристики послелогов создают между компонентами разные определительные отношения с разными оттенками. Семантика релятивных слов позволяет выделить внутри групп, объединенных по признаку перечисленных смысловых оттенков между компонентами, подгруппы, так как одни послелоги в сочетании с предыдущим словом передают, например, чисто пространственные оттенки, другие же - пространственные или временные и т. д. Статья посвящена выявлению словосочетаний с зависимыми релятивными компонентами. Послелоги создают между компонентами разные определительные отношения с разными оттенками. Цель работы - проанализировать глагольное послеложное управление с разными отношениями в повести Вас. Патраша «Незер».

Ключевые слова: послелог, зависимая часть, разные отношения, оттенки

Василий Михайлович Петухов (Вас. Патраш) прожил недолгую жизнь, занимался литературоведением в 1930-1938 годы. По словам Н. Кадыко-ва, он стоял наряду с писателями горномарийской стороны такими как Н. Игнатьев, Н. Ильяков. При жизни он издал всего три книги. Первые свои произведения он печатал псевдонимом «Вас. Па-тыр», а позже - «Вас. Патраш» [1, с. 74].

В. М. Петухов родился 28 ноября 1905 года в деревне Серманангер ныне Горномарийского района. С детства пастушил, батрачил, но всегда хотел учиться. После учебы на политкурсах начал журналистскую работу в разных изданиях. В 1929 году поступает на журналистское отделение Московского высшего коммунистического института. В январе 1937 года его принимают в ряды писателей и доверяют возглавить союз писателей Марийской АССР. В тяжелые тридцатые годы он попадает в жернова репрессии.

В марийском языке весьма обширный класс словосочетаний с зависимыми релятивными компонентами, состоящим из имени и послелога. Фукционально-семантические характеристики послелогов создают между компонентами разные определительные отношения с разными оттенками. Семантика послелогов позволяет выделить внутри групп, объединенных по признаку перечисленных смысловых оттенков между компонентами, подгруппы, так как одни послелоги в сочетании

с предыдущим словом передают, например, чисто пространственные оттенки, другие же - пространственные и временные оттенки и т. д. [2, с. 87]. Эмпирический материал для анализа взят из повести «Незер» Вас. Патраша [3].

1. Зависимая часть - именная часть речи с послелогом, выражающим определительное отношение с чисто пространственным оттенком.

Зависимая часть с послелогом воктене

Модель ИС + воктене (сер.) + Гл.

Икана туго коштын пурышымат, ончем -авам, окна воктене тенгылышке шинчынат, шортеш [3, с. 97] 'Один раз с улицы зашел домой, смотрю, мама, сидя на лавке рядом с окном, плачет'; Чуваш-влак воктене кок арня коштым [3, с. 104] 'У чувашей был две недели'.

Зависимая часть с послелогом деран

Модель ИС + деран + Гл.

Окна деран шинчат, мыйым, шужарем-влакым да авамым ончале, вара иже ойлаш тунале [3, с. 101] 'Присев около окна, посмотрел на меня, сестер и маму, потом только начал говорить'.

Зависимая часть с послелогом коклаште

Модель ИС + коклаште + Гл.

Чылан парт коклашке шинчыч [3, с. 95] 'Все сели за парты'.

© Максимов В. Н., 2016

Зависимая часть с послелогом покшеке

Модель ИС + покшеке (сер.) + Гл.

Нуныжо пасу покшелне тумыш лаштыкла койыт [3, с. 88] 'И они посреди поля виднеются как заштопанные'.

2. Зависимая часть - существительное с послелогом, выражающим определительное отношение с чисто пространственным или временным оттенком.

Зависимая часть с послелогом гутлаште

Модель Мест + гутлаште (сер.) + Гл.

Кужу жапак огыл гынат, тиде гутлаште ялыштына пентыде поръен ыш код, манаш лиеш [3, с. 113] 'Хотя не прошло много времени, в это время в деревне не осталось крепкого мужчины, можно сказать'.

Зависимая часть с послелогом кыдалан

Модель ИС + кыдалан (сер.) + Гл.

- Мишукем, - манеш ачам, - теве куэ покшелне лышташ уло, тугеже уржамат шошо ага кыдалне веле удаш йора [3, с. 88] '- Мишенька, - говорит отец, - вот посреди берез листочки не опали, однако и рожь нужно сеять в середине весенних полевых работ'.

В рассматриваемом словосочетании в зависимой части употребляется послелог с частицей веле 'однако'.

Зависимая часть с послелогом мучашеш

Модель ИС + мучашеш (сер.) + Гл.

Ватыжлан кажне арня мучаште посылке-влакым колтеда (комендант - В. М.) [2, с. 118] 'Жене посылает посылки в конце каждой недели'.

Зависимая часть с послелогом тура

Модель ИС + тура + Гл.

Ончена, онгыран имнет мемнан порт тура шуат, шогале [3, с. 88] 'Смотрим, лошади с бубенцами остановились рядом с нашим домом'; Тудо Элексемытын тураште погынен (собраний - В. М.) [3, с. 128] 'Оно собралось около дома Элексея'.

3. Зависимая часть - существительное с послелогом, выражающим определительное отношение с чисто пространственно-временным или прочим оттенком.

Зависимая часть с послелогом ваштареш

Модель ИС + ваштареш + Гл.

Чернов ваштареш монь ойлаш тун-альыч [3, с. 110] 'Начали говорить против Чернова'.

Зависимая часть с послелогом гыч Модель ИС + гыч (сер.) + Гл. Орваште улшо-влак веселан кояш тыршат гынат, шинчашт гыч шинчавуд йога [3, с. 111] 'Хотя сидящие на повозке стараются быть веселыми, из глаз текут слезы'; Ялла гыч, олала гыч мыняр айдемым поктен кондат [3, с. 120] 'Из деревень, из городов, сколько людей пригоняют'. Зависимая часть с послелогом марте Модель ИС + марте (сер.) + Гл. Ялна гыч Керемет корем марте вич уштыш погына [3, с. 89] 'Из нашей деревни до оврага Керемет будет пять верст'.

Зависимая часть с послелогом мучко Модель ИС + мучко (сер.) + Гл. Корно мучко шуко шонкалышым [3, с. 83] 'Всю дорогу долго думал'; Пасу мучко чыла вере копна-влак койыт [3, с. 110] 'Копны виднеются везде по всему полю'.

Зависимая часть с послелогом ончыко Модель ИС + ончыко (сер.) + Гл. Поп служитлен пытарышат, ыресым шупша-лыктыме деч ончыч калык ончыко лектын шога-лят, ойлаш тунале [3, с. 123] 'Поп закончил службу и до того как целовать крест, он вышел к прихожанам и начал говорить'.

Зависимая часть с послелогом почеш Модель ИС + почеш (сер.) + Гл. Шылмекем, паспорт почеш кычалыт манын лудынам ыле [3, с. 111] 'После того как скрылся, боялся что начнут искать по паспорту'.

4. Зависимая часть - существительное с послелогом, выражающим определительное смысловое отношение с пространственным или прочим оттенком.

Зависимая часть с послелогом дакыт Модель ИС + даныт + Гл. Эрдене кутум лукмеке, лупс чот возеш, да южгунам тутыра нолталтеш: мый кыдал дакыт норен пытем [3, с. 88] 'Утром, когда выгонишь стадо, бывает сильная роса, да иногда поднимается туман: тогда я по пояс мокну'. Зависимая часть с послелогом деке Модель ИС + деке (сер.) + Гл. Кутум корем дене кугорно декыла накгаена [3, с. 87] 'Стадо повели по оврагам к шоссе'. Зависимая часть с послелогом йымаке Модель ИС + йымаке (сер.) + Гл.

- Йора эше кугу шоло йымалне шинчышым [3, с. 89] '- Ладно еще под большим вязом посидел'; Шортын-шортын, авам шийаршашым шол-дырамбал йымач волтен пуыш [3, с. 101] 'Плача, мама вытащила маниту из-под полати'; Калык, изижге-кугужге кугорно куэрла йымаке лектын шогале [3, с. 110] 'Народ, и стар и млад, вышел к дороге под березы'.

Зависимая часть с послелогом лишан

Модель ИС + лишан (сер.) + Гл.

Чодыра лишке кутум поктен намиет [3, с. 88] 'Ближе к лесу пригонишь стадо'.

Зависимая часть с послелогом умбаке

Модель ИС + умбаке (сер.) + Гл.

Устел умбаке ала-могай кагаз-влакым шарен пыштенат, ачамлан ойла [3, с. 98] 'На стол разложил какие-то бумаги, говорит отцу'.

5. Зависимая часть - существительное с послелогом, выражающим определительное отношение с временным оттенком.

Зависимая часть с послелогом годым

Модель ИС + годым (сер.) + Гл.

Пайрем годым мыят ялышке лектым [3, с. 97] 'Во время праздника и я вышел в деревню'; Крешын годым эре чот йушто шога [3, с. 117] 'Во время Крещения всегда стоит сильный мороз'.

Зависимая часть с послелогом деч вара

Модель ИС + деч вара + Гл.

Шошо толмым чылан шижыт, чылан вуйым нолтат, копшанге, шукш, лепене-влакат - чыла-нат илынешт, чылан теле деч вара помыжал-тыт [3, с. 84] 'Все пробуждаются с наступлением весны, все головы поднимают, жуки, черви, бабочки - все хотят жить, все проснулись после зимней спячки'; Йур деч вара чодыраште кошташ эшеат уда [3, с. 90] 'После дождя в лесу ходить еще трудно'; Крешын деч вара кумшо кечынже Степан Михайлович мылам каласыш [3, с. 117] 'После Крещения на третий день Степан Михайлович мне сказал'.

Зависимая часть с послелогом деч ончыч Модель ИС + деч ончыч + Гл.

Уярня деч ончыч ала-могай ял гыч удыр кемым ургыкташ толын [3, с. 106] 'До Масленицы с какой-то деревни пришла девушка, чтобы пошить сапоги'; Миколо пайрем деч ончыч ялышкына Ку-жу Йынати сар гыч сусырген портыльо [3, с. 119] 'До праздника Миколы в нашу деревню вернулся раненный Кужу Йынати'; Семык деч ончыч фронт

гыч Павыл Йыван тольо [3, с. 121] 'До Семыка из фронта вернулся Павыл Йыван'.

6. Зависимая часть - существительное с послелогом, выражающим определительное отношение с сравнительным или сопоставительным оттенком.

Зависимая часть с послелогом семын

Модель ИС + семын (сер.) + Гл

Уремыште моло йоча-влак семын модын куржталын кушкын огыда керт, -ойла [3, с. 93] 'На улице как другие дети не можете резвиться, -говорит'; Шорык полко семын кылта ора-влак шогат [3, с. 110] 'Снопы стоят словно стадо овец'; Туддеч вара шып эртыше погынымашет мукш омарта семын тарваныш [3, с. 128] 'После этого собрание, которое проходило тихо, поднялось как улей'.

7. Зависимая часть - существительное с послелогом, выражающим определительное отношение с количественным оттенком.

Зависимая часть с послелогом еда

Модель ИС + еда + Гл.

Ялла еда икымше гана коштам, нимом ужын омылат, коштмем веле шуэш [3, с. 103] 'По деревням впервые хожу, ничего до этого не видел, столько хочется увидеть'; Корем, пуя еда рвезе-влак дене йуштылын, йыштак колым энырен, киярым, олмам монь шолышт, воштыл кошты-нак, жап эртыш [3, с. 110] 'По речкам купался вместе с ребятами, потихоньку рыбачил, воровал огурцы, яблоки, веселясь, прошло время'; Ачам пазар еда кошташ тун-альт [3, с. 125] 'Мой отец начал ходить по базарам'.

Зависимая часть с послелогом наре

Модель ИС + наре (сер.) + Гл.

Пеле порт наре верым коваштым шуктымо чан налеш [3, с. 116] 'Почти половину дома занимает чан для брожения кожи'.

8. Зависимая часть - существительное с послелогом, выражающим определительное отношение с оттенком объекта речи, мысли и т. д.

Зависимая часть с послелогом нерген

Модель ИС + нерген (сер.) + Гл.

Индеш ияш веле улам гынат, илыш нерген эреак шонкалем [3, с. 81]'Мне хотя только девять лет, все время думаю про жизнь'; Канде тулупан кужу удырамаш салтакыш кайыше марийже нерген ойла [3, с. 115] 'Высокая женщина в синем тулупе говорит о муже, который ушел на войну'.

9. Зависимая часть - существительное с послелогом, выражающим определительное отношение с заместительным оттенком.

Зависимая часть с послелогом олмеш

Модель ИС + олмеш (сер.) + Гл.

Меж олмеш мален шичше лапчык-влакым але мушкыр йымалым веле пуат [3, с. 96] 'Вместо шерсти дают куски, скомканные или которые внизу живота'.

Зависимая часть с послелогом шотеш

Модель ИС + шотеш (сер.) + Гл.

Тышеч вич тенгежым лумокса шотеш тулен колтыш [3, с. 102] 'Отсюда пять рублей заплатил за налоги' .

10. Зависимая часть - существительное с послелогом, выражающим определительное отношение с оттенком причины, цели или причинно-целевым оттенком.

Зависимая часть с послелогом вереш

Модель ИС + вереш (сер.) + Гл.

Ты вольык верчынак ачамлан весканат эше логалын [3, с. 87] 'За эту скотину и в другой раз попалась отцу'; - Начальник-влакше монь мокг-ысышт-влак верч йоршынат огыт тургыжлане мо? [3, с. 120] 'Неужели сами начальники не беспокоятся ради своих домашних?'; - Ленин теве чынжымак калык, незер верч шога [3, с. 127] 'Вот Ленин на самом деле стоит за народ, бедняков'.

11. Зависимая часть - существительное с послелогом, выражающим определительное отношение с прочими оттенками.

Зависимая часть с послелогом деч посна

Модель ИС (и. п.) + деч посна + Гл.

Таче иктаж лучко муным кинде деч посна кочкынам [3, с. 86] 'Сегодня штук пятнадцать яиц без хлеба поел '; Малашыже монгышто шыкалык деч посна ок лий, шына-влак эрыкым огыт пу [3, с. 110] 'Дома спать без полога нельзя, комары покоя не дают'; Айдеме деч посна сарышке эше вольыкымат накгаят [3, с. 114] 'Кроме людей увозят на войну еще и скот'.

Зависимая часть с послелогом дене пырля

Модель ИС + дене пырля + Гл.

Вуржым, пижгом ургымо формо-влакым, варым, сосна шум пыштыш да эрдене Юлумбаке пулан кайыше-влак дене пырля ачам лектын кудале [3, с. 102] 'Отец положил шило, формы для шитья варежек, бар, свиную щетину и утром уехал вместе с теми, кто уезжал за дровами на Юлумбак'; Сергей кугыза правленийышке коштын да моло серыш-влак дене пырля ачам лумеш толшымат конден [3, с. 122] 'Дядя Сергей сходил в правление и с другими письмами принес письмо, адресованное моему отцу'; Газетыште моло увер-влак дене пырля большевик-влакын «Мир нерген декрет» тольо [3, с. 127] 'На страницах газеты были напечатаны (букв. - пришло) с другими новостями «Декрет о мире» большевиков'.

Зависимая часть с послелогом шот дене

Модель ИС + шот дене + Гл.

Мландым едок шот дене пайлаш, чылалан мландым иктор пуаш - тиде увер яллаште пеш писын шарлыш [3, с. 128] 'Землю разделить по едокам, всем разделить землю поровну - это новость распространилась очень быстро в деревнях' .

Рассмотрев анализ словосочетаний с разными релятивными словами, можно констатировать, что в повести Вас. Патраша «Незер» используются 32 послелогов в разных отношениях с разными оттенками.

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

Сокращения

Сер. - серийный послелог.

_Ш_

1. Андуганов Ю. В. Историческая грамматика марийского языка. Синтаксис. Часть 1. Введение. Субстантивные словосочетания. Йошкар-Ола: Мар. кн. изд-во, 1991. С. 87.

2. Патраш Вас. Незер // Ончыко. 2015. № 10. С. 75-128.

3. Петухов В. Пурымашыже кочо лийын // Ончыко. 2015. № 10.С. 74.

Статья поступила в редакцию 16.06.2016 г.

Для цитирования: Максимов В. Н. Глагольное послеложное управление в повести Вас. Патраша «Незер» (к 110-летию со дня рождения) // Вестник Марийского государственного университета. 2016. № 3 (23). С. 101-105.

Об авторе

Максимов Валерий Николаевич, кандидат филологических наук, доцент, Марийский государственный университет, г. Йошкар-Ола, sernur@rambler.ru

V. N. Maximov Mari State University, Yoshkar-Ola

VERBAL POSTPOSITIONAL GOVERNMENT IN A STORY "NEZER" BY V. PATRASH (DEVOTED TO THE 110th ANNIVERSARY OF THE BIRTH)

There is an extensive class of phrases with dependent relative components, consisting of a noun, an adjective and a postposition in the Man language. Functional and semantic characteristics of postpositions create attributive relations with different shades between components of a phrase. Semantics of relative words allows distinguishing sub-groups denoting spatial and time meanings. The article is devoted to revealing phrases with dependent relative components. The aim of the article is to analyze verbal postpositional government in phrases used in the story "Nezer" by V. Partash.

Keywords: postposition, dependent component, different relations, shades of meaning

1. Anduganov Ju. V. Istoricheskaja grammatika marijskogo jazyka. Sintaksis. Chast' 1. Vvedenie. Substantivnye slovoso-chetanija [Historical grammar of the Mari language. Syntax. Part 1: Introduction. Substantive phrases]. Joshkar-Ola: Mar. kn. izd-vo, 1991, p. 87.

2. Patrash Vas. Nezer. Onchyko. 2015, no. 10, pp. 75-128.

3. Petuhov V. Pyrymashyzhe kocho lijyn. Onchyko. 2015, no. 10, p. 74.

Submitted 16.06.2016.

Citation for an article: Maksimov V. N. Verbal postpositional government in a story 'Nezer" by V. Patrash (devoted to the 110th anniversary of the birth). Vestnik of the Mari State University. 2016, no. 3 (23), pp. 101-105.

About the autor

Maksimov Valerij Nikolaevich, Candidate of Philological Sciences, Associate Professor, Mari State University, Yoshkar-Ola, sernur@rambler. ru

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.