Научная статья на тему 'Функционально-семантический аспект чередования неопределенных местоимений some и any'

Функционально-семантический аспект чередования неопределенных местоимений some и any Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
180
41
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
НЕОПРЕДЕЛЕННОСТЬ / НЕОПРЕДЕЛЕННЫЕ МЕСТОИМЕНИЯ / ЗОНА НЕОПРЕДЕЛЕННОГО СУЩЕСТВОВАНИЯ / СФЕРА РЕАЛЬНОСТИ / СФЕРА ГИПОТЕЗЫ / СФЕРА ОТРИЦАНИЯ / ПРИЗНАК СУЩЕСТВОВАНИЯ / НЕОПРЕДЕЛЕННОЕ КАЧЕСТВО / НЕОПРЕДЕЛЕННОЕ КОЛИЧЕСТВО / INDEFINITENESS / INDEFINITE PRONOUNS / LANGUAGE ZONE OF INDEFINITE EXISTENCE / SPHERE OF REALITY / SPHERE OF HYPOTHESIS / SPHERE OF NEGATION / EXISTENCE FEATURE / INDEFINITE QUALITY / INDEFINITE QUANTITY

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Сулейманова Динара Наилевна

Проводится сопоставительное исследование функционально-семантического диапазона неопределенных местоимений some и any. На основе концепции зоны неопределенного существования графически представлен диапазон варьирования значений исследуемых НМ, вскрыты области их возможного чередования, установлены факторы их вариативного использования в английском языке.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

The Functional-Semantic Aspect of the Alternation of the Indefinite Pronouns Some and Any

The paper presents a comparative analysis of the functional-semantic potential of the pronouns some and any. The meaning range of the pronouns is graphically presented on the basis of the concept of the language zone of indefinite existence, the areas of their alternative use are revealed. The author establishes a set of factors of the alternation of the indefinite pronouns in the English language.

Текст научной работы на тему «Функционально-семантический аспект чередования неопределенных местоимений some и any»

Вестник Челябинского государственного университета. 2013. № 14 (305).

Филология. Искусствоведение. Вып. 77. С. 82-87.

Д. Н. Сулейманова

ФУНКЦИОНАЛЬНО-СЕМАНТИЧЕСКИЙ АСПЕКТ ЧЕРЕДОВАНИЯ НЕОПРЕДЕЛЕННЫХ МЕСТОИМЕНИЙ SOME И ANY

Проводится сопоставительное исследование функционально-семантического диапазона неопределенных местоимений some и any. На основе концепции зоны неопределенного существования графически представлен диапазон варьирования значений исследуемых НМ, вскрыты области их возможного чередования, установлены факторы их вариативного использования в английском языке.

Ключевые слова: неопределенность, неопределенные местоимения, зона неопределенного существования, сфера реальности, сфера гипотезы, сфера отрицания, признак существования, неопределенное качество, неопределенное количество.

В настоящей статье выделяются сходства, различия и специфика неопределенных местоимений (далее НМ) some и any в сопоставительном плане. Вопрос о том, как рассматривать соотношение этих местоимений, является дискуссионным и по-разному решается лингвистами. Как правило, сопоставление двух форм производится исследователями на интуитивной основе. Преимущественно фрагментарный характер изучения данных единиц препятствует системному изложению принципов их чередования.

Робин Лакофф, предпринимая попытку проанализировать чередования двух форм, утверждает, что some используется в определенном типе предложений, отражающих положительные чувства, а any, в свою очередь, - в предложениях, которые отражают нейтральные или негативные чувства по отношению к описываемому действию [21. С. 611]. Таким образом, Р. Лакофф описывает различие между some и any в терминах пресуппозиции. Для обозначения данного признака Р. Квирк пользуется терминами «положительной ориентации» и «отрицательной ориентации» [17. С. 389-390].

Однако, как утверждает А. Пилка, «тип предложения нельзя считать основным критерием дифференциации слов some и any. В синтаксически идентичных конструкциях, при совпадении понятийных (когнитивных) сем, различие надо искать в каком-то элементе вне понятийного значения» [4. С. 91].

Другой исследователь, А. П. Шапкин, утверждает, что при различном грамматическом значении some и any сохраняют семантическую общность, поскольку их лексические значения лишь модифицированы в условиях различной дистрибуции [9. С. 3].

По мнению О. Н. Селиверстовой [5. С. 143], употребление местоимения any (любой) сигнализирует о том, что актантная позиция не заполнена, с ней соотносится ряд альтернатив, каждая из которых может ей соответствовать; неопределенное местоимение some, по мнению

О. Н. Селиверстовой, такого значения не привносит. Адресат может запрашивать дополнительную информацию, своеобразную инструкцию к действию, если продуцент употребляет some, что, однако, невозможно при употреблении any (любой) [6. С. 84].

При подобных подходах неизбежным оказывается регистрационный характер описания исследуемых форм. До сих пор отсутствует должное объяснение принципа оппозиции НМ some и any. Приводимые в научной литературе доводы относительно той или иной пресуппозиции и исключительно коммуникативный подход к интерпретации разницы между исследуемыми формами не отвечают на вопросы по существу: когда и на каком основании происходит противопоставление some и any?

Для ответа на эти и другие вопросы проведем краткий экскурс в систему НМ, опираясь на специально разработанное в этой области исследование [1]. Анализ различных исторических этапов развития латинского и французского языков позволил автору исследования выявить особую семантическую зону языка - зону неопределенного существования (далее зона НС) и соответствующую ей подсистему языковых средств - неопределенных местоимений зоны НС. Как было установлено, зона НС отличается полевым характером устройства и состоит из трех сфер: гипотезы, реальности и отрицания. При этом две последние сферы -реальности и отрицания - противоположны,

так как являются конечными пунктами процесса становления признака существования: в них констатируется или отрицается факт существования некоторого самостоятельного кванта бытия. Особое место в системе занимает сфера гипотезы, которая отражает собственно становление существования/ несуществования объекта или его признака.

Приняв за основу данную концепцию, на материале английского языка нами было выявлено, что сфера гипотезы завершается на одном своем полюсе позитивно ориентированным НМ some, а на другом - негативно ориентированным НМ any. Более того, данные НМ входят в систему средств смежных сфер - сферы реальности и сферы отрицания соответственно и обеспечивают таким образом единство всей системы НМ в зоне НС.

В данной статье нашей задачей является проследить характер чередования НМ some и any на основе данных и выводов, полученных в результате проведенного анализа каждой из форм, а также выявить зоны вероятного пересечения их значений в зоне НС. Мы покажем, что различие здесь не совсем тривиально.

При сопоставительном анализе нужно определить факторы, которые необходимо учитывать в процессе выделения специфических черт НМ. Выделение дифференциальных признаков НМ предполагает наличие у них основания для сравнения - обязательного общего признака. Таким признаком является признак существо-

вания, наиболее общие характеристики которого - качество, количество и мера. Семантика НМ зоны НС чрезвычайно сложна, поскольку данные единицы объединяют в себе значения качественной и количественной неопределенности; в рамках единой языковой зоны НМ some и any по-разному реализуют присущий им качественно-количественный потенциал.

Результаты анализа использования some (1475 примеров) и any (1146 примеров), отражающие степень их употребительности в зоне НС, представляется возможным свести в график.

На данном графике отрезок AB обозначает сферу реальности, BC - сферу гипотезы, CD -сферу отрицания. В рамках сферы гипотезы отрезок ВВ1 представляет собой позитивно ориентированные, В1С1 - нейтрально ориентированные, С1С - негативно ориентированные контексты.

Ориентированность исследуемых форм в зоне НС (см. график) очевидна: в ней четко прослеживается тенденция some к позитивному полюсу (верхний пик кривой составляет 47,6 % и находится в области позитивно ориентированных контекстов сферы гипотезы), any - к негативному (верхний пик - 29,8 % в сфере отрицания). Динамика движения НМ some и any в зоне НС показывает, что точка их пересечения находится на отрезке В1С1, то есть в нейтрально ориентированных контекстах сферы гипотезы. «Элемент полной неопреде-

Сопоставление данных функционирования HM some и any в зоне НС

ленности, цементирующий ситуации виртуальности, представлен в нейтрально ориентированных контекстах в наиболее чистом виде» [2. С. 14]. Как утверждает автор, в указанных контекстах говорящий обладает возможностью выражать свое отношение относительно позитивного/ негативного развития событий. Следовательно, точка пересечения кривых функционирования some и any в данной области не случайна: именно здесь начинается процесс становления уверенности говорящего либо в существовании, либо в несуществовании объекта/ признака.

Рассмотрим подробнее на языковом материале, как это положение реализуется на практике. Показатель использования some в нейтрально ориентированных контекстах составляет 14,5 %, для any - 20,9 %. В данной подгруппе контекстов выделяются вопросительные предложения - центральные контексты сферы гипотезы, первая и наиболее очевидная цель которых запросить информацию о том, существует или не существует вся ситуация или ее актант в действительности. Однако, как известно, одной из специфических черт вопроса является то, что он зависим от ситуации, то есть от общего контекста речи. Об этом свидетельствует, в частности, не оставшийся без внимания исследователей тот факт, что далеко не все фразы со знаком вопроса в конце являются вопросами по содержанию [3. С. 239]. Вопрос может стать формой эмоционального высказывания по поводу ситуации, усиленным средством утверждения или отрицания, то есть представлять собой риторический вопрос. Именно здесь особенно высока конкуренция позитивно ориентированного some и негативно ориентированного any.

В этой связи показательны следующие вопросительные предложения, отражающие чередование НМ some и any:

(1) Was there some subtle affinity between the chemical atoms that shaped themselves into form and colour on the canvas and the soul that was within him? [23. С. 192].

(2) “Are there any letters for J.E.?” I asked. [11. С. 115]

Вопрос (1) является риторическим и привлекает внимание слушающего к самоочевидности обсуждаемого события, в примере (2) он является действительным вопросом и явно ориентирован на ответную реакцию. Приведенные примеры наглядно демонстрируют различие в установках говорящего относительно его оценки реальности существования родства между

душой героя и атомами полотна в первом случае и полной гипотетичности существования каких-либо писем во втором случае.

Анализ языкового материала показывает, что НМ any участвует в двух этапах реализации потенциала вопросительного предложения:

1) собственно запрос информации:

(3) “Did he leave any message?” [23. С. 272].

Подобные вопросы равновозможно предполагают как положительный, так и отрицательный ответ.

2) выражение явного сомнения в существовании объекта/ признака:

(4) Who pays any attention to that sort of thing now? [16. С. 108]

Совершенно очевидно, что говорящий, используя НМ any, ставит под сомнение наличие какого-либо внимания ‘any attention’ к подобного рода вещам ‘that sort of thing’. Данный вопрос является риторическим и служит усиленным средством отрицания, так как говорящий выражает свою эмоционально негативную оценку объекта ‘that sort of thing’ - «не достойны того, чтобы им уделялось внимание».

(5) ‘All quite ga-ga by now, I expect. Does any of it do any good?’ [12. С. 43]

В примере (5) говорящий сам придерживается негативной оценки и внушает ее слушателю, подвергая сомнению наличие пользы ‘any good’ - «Все они, наверное, довольно глупы. А что, есть какая-нибудь польза от вашей деятельности?»

Вопросы с any (4) и (5) психологически максимально продвинуты к сфере отрицания и представляют собой негативно ориентированную часть спектра значений вопросительного речевого акта.

В вопросах с НМ some складывается иная картина. Так, в примере (1) вопрос представляет собой скорее призыв к подтверждению мнения говорящего о реальности наличия сродства (‘some subtle affinity’) между душой героя и химическими атомами полотна.

В свете сказанного достаточно примечателен пример другого нейтрально ориентированного контекста - сравнительного предложения, где также совершенно очевидно пересечение значений some и any:

(6) ‘His manners, though serious, were mild; and his reserve appeared rather the result of some oppression of spirits than of any natural gloominess of temper’. [10. С. 67]

В примере (6) употребление some свидетельствует о том, что говорящий уверен в су-

ществовании неких душевных невзгод у героя (some oppression of spirits), при этом наличие природной угрюмости нрава (any natural gloominess of temper) стоит под сильным сомнением.

Тот же четко противопоставленный характер отношений между some и any можно проследить в условных предложениях:

(7) ‘If it’s some modem version, I shall go and ask the vicar...’ [12. С. 205]

(8) The same books, the same passages were idolized by each - or if any difference appeared, any objection arose, it lasted no longer than till the force of her arguments and the brightness of her eyes could be displayed. [10. С. 63-64]

Содержательная разница между some и any очевидна: если в примере (8) вероятность существования каких-либо различий и недоразумений между героями оценивается говорящим как ничтожно малая (близкая к нулю), то в примере (7) автор ни в коей мере не сомневается в наличии некоторой современной версии (‘some modern version’).

Таким образом, нейтрально ориентированные контексты представляют собой яркий пример возможности альтернативного использования some и any. Говорящий косвенным образом формулирует свою точку зрения относительно реальности/ гипотетичности существования объекта, о котором идет речь.

В остальных контекстах зоны НС чередование изучаемых форм прослеживается менее интенсивно. Так, в позитивно ориентированных контекстах, более характерных для some (47,6 %), any встречается только в 16,1 % случаев. Рассмотрим возможность альтернативного использования изучаемых форм в ситуациях, характеризующихся эвентуальностью:

(9) Luck is a thing that comes in many forms and who can recognize her? I would take some though in any form and pay what they asked. [19. С. 102]

В примере (9) НМ some актуализирует количественную неопределенность «немножко счастья», any - качественную неопределенность «в каком угодно виде». Если позитивно ориентированное some позиционирует объект как реально существующий, то негативно ориентированное any приобретает специфическое позитивное значение, которое является результатом его использования в несвойственном для него функционально-семантическом поле всеобщности. В данном случае, any выражает сходное значение с every, each - «всякий,

каждый». Порождая высказывание типа (9), говорящий вводит в рассмотрение множество объектов ‘in any form'’ - «в каком угодно виде», следовательно, существование объекта сопряжено с гипотетичностью. Говорящий выдает слушателю, по выражению Вендлера [22], незаполненный бланк, в который последнему предстоит вписать пропущенное слово.

В ходе исследования нами было выявлено, что any, как правило, не встречается в предложениях с временными формами Continuous актуальное и Perfect инклюзивное, так как им свойственна «четкая пространственно-временная локализация, которая является неотъемлемым признаком функционирования контекстов в сфере реальности зоны НС» [7. С. 154]. Данное наблюдение подтверждает то, что даже в случае употребления в контекстах сферы реальности, any, в отличие от some, не позиционирует объект или качество как реально существующие, выражая особое позитивное значение.

Для того чтобы проследить функционирование изучаемых форм в сфере реальности, необходимо указать следующую специфику данной области: сфера реальности - это конечный пункт становления признака существования, признака, сопряженного с качественноколичественными характеристиками. Данное положение проявляется в примере (10) и (12):

(10) ‘We brought her some flowers,’ said Tuppence. [12. С. 11]

Такой важный момент как сочетание some с множественным числом существительного указывает на то, что факт «существования» объекта (цветов в данном случае) уходит в пресуппозицию и на первый план выступают количественные характеристики («несколько цветов»).

Если some закреплено в системе средств сферы реальности, то any в несвойственных ему позитивно ориентированных контекстах и в сфере реальности приобретает специфическое позитивное значение. Примечателен следующий пример, в котором функционируют оба НМ:

(11) When she was gone he stood listening at the door for some sound - for any sound, even the sound of her dress [14. С. 207]

Здесь контраст между позитивными значениями some и any очевиден: если some обозначает некий конкретный, но не называемый звук, то any - «любой, безразлично который». Используя any, говорящий осуществляет мыс-

ленную операцию перебора некоторого потенциального множества элементов, что находит свое выражение в невыбранности, безразличия к выбору объекта - ‘any sound ’.

В отличие от any, НМ some практически выводит признак существования в наличное бытие, не доводя этот процесс до конца. Более того, указывая на сформированность идеи существования некоторого элемента бытия, some может передавать качественные и количественные характеристики в их комплексном выражении - в значении «качественного количества» и выступать в качестве показателя меры - малой части от абстрактного понятия [8. С. 1287]:

(12) ‘Mr Dombey in some embarrassment ... entrusted the Major with his compliments’ [13. С. 403] - «...слегка смущенный».

Негативно ориентированное НМ any, напротив, будучи формой чисто гипотетического существования, несет в себе слабый качественно-количественный заряд. Следовательно, для него менее характерно качественно-количественное значение меры.

Негативно ориентированные контексты и сфера отрицания не лишены возможности чередования НМ some и any. Указанные контексты благоприятны для проявления негативного потенциала any, что отражается в количественных показателях - 26 % в негативно ориентированных контекстах и 29,8 % в сфере отрицания. НМ some употребляются в данных контекстах лишь спорадически - 3,1 % и 1,8 % соответственно и сохраняет свой положительный заряд. В связи с этим представляют интерес следующие примеры:

(13) ‘Without some hints touching the plain facts, historical and otherwise, of the fishery, they might scout at Moby Dick as a monstrous fable’. [20. С. 82]

(14) ‘He sighed with relief, however, when So-ames, slowly turning, and without any change of expression, descended from the box’. [15. С. 281]

В примере (14) в сочетании с отрицательным предлогом without any отрицает наличие каких-либо изменений в лице героя «без какого-либо изменения выражения лица», то есть никаких изменений выражения лица не наблюдалось. Несмотря на то, что в (13) также употреблен предлог without, несущий в себе сему негации, НМ some сохраняет свой позитивный заряд: ‘some hints touching facts’ -«некоторые ссылки на факты» действительно существуют.

Указанный характер чередования some и any прослеживается и в контекстах сферы отрицания:

(15) ‘Thus the most vexatious and violent disputes would often arise between the fishermen, were there not some written or unwritten, universal, undisputed law applicable to all cases’ [20. С. 433]

(16) Nobody paid me any attention when I joined them. [18. С. 48]

Оба предложения являются отрицательными, однако использование any при соответствующей контекстной поддержке (nobody) создает атмосферу отрицания и ничего более: «никто не обратил никакого внимания». В отличие от any, НМ some не входит в «сферу действия» отрицания (not), вследствие своей имманентной позитивности.

Таким образом, можно сделать вывод, что контекстуальные условия, осложненные семой негации, создают благоприятную атмосферу для функционирования негативно ориентированного any, запуская механизм реализации его отрицательного заряда. Позитивно ориентированное НМ some, напротив, функционирует здесь спорадически и не испытывает на себе негативно ориентированного влияния контекстных условий.

Итак, в работе были выявлены зоны чередования НМ some и any, а также был обоснован принцип оппозиции исследуемых единиц, обусловленный закономерностями организации самой подсистемы местоимений зоны НС с основополагающим признаком - признаком существования. Если в языковой форме НМ some присутствует уже сформированный признак существования, то смысл any состоит в том, чтобы поставить под сомнение наличие признака существования.

Чередование НМ some и any наиболее выразительно проявляется в нейтрально ориентированных контекстах: используя some в вопросительных, условных и сравнительных предложениях, говорящий производит ориентацию мысли слушающего в позитивном русле, используя any в тех же контекстах - в негативном направлении. Таким образом, вариативное использование позитивно ориентированного some и негативно ориентированного any в одних и тех же контекстных условиях дает возможность говорящему отразить тончайшие оттенки мысли.

Использование some в несвойственных ему негативно ориентированных контекстах

и предложениях сферы отрицания, меняет иллокутивную силу высказывания, выражая высокую степень уверенности говорящего по отношению к существованию объекта/ качества. В свою очередь, негативно ориентированное any, попадая в контексты продвинутые к позитивному полюсу, приобретает специфическое позитивное значение, отличное от значения some. В указанных контекстных условиях происходит своеобразное наложение семантики any на функционально-семантическое поле всеобщности, в результате чего существование объекта/ качества оказывается сопряженным с гипотетичностью.

Список литературы

1. Нехорошкова, Т. П. Эволюция системы местоимений семантической зоны неопределенного существования (от латинского языка к французскому) : дис. ... д-ра филол. наук. СПб., 2002. 403 с.

2. Нехорошкова, Т. П. Эволюция системы местоимений семантической зоны неопределенного существования (от латинского языка к французскому) : автореф. дис. ... д-ра филол. наук. СПб., 2002. 40 с.

3. Нехорошкова, Т. П. Психомеханика вопроса как элемента ментальной зоны неопределенного существования // Русский язык в поликультурной среде: лингводидактические и социокультурные проблемы высшего образования : сб. науч. ст. Уфа, 2007. С. 239-248.

4. Пилка, А. П. Неопределенные детерминативы литовского языка (в сопоставлении с английским) : дис. ... канд. филол. наук. Вильнюс, 1984. 231 с.

5. Селиверстова, О. Н. Местоимения в языке и речи. М., 1988. 151 с.

6. Селиверстова, О. Н. Опыт семантического анализа слов типа «все» и типа «кто-нибудь» // Вопр. языкознания. 1964. № 4. С. 80-90.

7. Сулейманова, Д. Н. Роль видо-времен-ных форм глагола в структурировании языковой зоны неопределенного существования (на материале английского языка) // Вестн. Башкир. ун-та. 2011. Т 16, № 1. С. 150-154.

8. Сулейманова, Д. Н. Качественно-количественные аспекты семантики английского неопределенного местоимения some // Вестн. Башкир. ун-та. 2012. Т 17, № 3. С. 1285-1288.

9. Шапкин, А. П. Многозначность some и any в английском языке XX в. : автореф. ... канд. филол. наук. М., 1963. 16 с.

10. Austen, J. Sense and Sensibility. Leicester, 1985. 519 p.

11. Bronte, Ch. Jane Eyre. M., 2001. 634 p.

12. Christie, A. By the Pricking of My Thumbs. M., 2002. 320 p.

13. Dickens, Ch. Dombey and Son. M., 2001. 962 p.

14. Galsworthy, J. The Country House. Charles Scribner’s Sons. N. Y., 1920. 308 p.

15. Galsworthy, J. The Forsyte Saga. B. 1. The Man of Property. M., 1975. 384 p.

16. Galsworthy, J. The Forsyte Saga. B. 3. To Let. M., 1975. 256 p.

17. A Grammar of Contemporary English / R. Quirk, S. Greenbaum, G. Leech, J. Svartvik. L., 1972. 1120 p.

18. Greene, G. The Quiet American. Penguin Classics, 2004. 208 p.

19. Hemingway, E. The Old Man and the Sea. M., 1967. 132 p.

20. Melville, H. Moby Dick. M., 1974. 720 p.

21. Lakoff R. Some reasons why there can’t be a some- any rule // Language. 1969. Vol. 45, № 3. Р. 608-615.

22. Vendler, Z. Linguistics in Philosophy. Ithaca, 1967. 203 p.

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

23. Wilde, O. Selections. The Picture of Dorian Gray. Vol. 1. M., 1979. 391 p.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.