Научная статья на тему 'Функции молодёжного сленга в повести Д. Сэлинджера «Над пропастью во ржи»'

Функции молодёжного сленга в повести Д. Сэлинджера «Над пропастью во ржи» Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
411
64
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
ДЖ. СЭЛИНДЖЕР / МОЛОДЁЖНЫЙ СЛЕНГ / ФУНКЦИИ СЛЕНГА

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Сафонова А. В.

Молодёжный сленг может употребляться в художественной литературе в качестве стилистического средства для образования речевого образа героя и имеет определённые функции, которые могут быть рассмотрены на примере речи главного героя повести Джерома Дэвида Сэлинджера «Над пропастью во ржи» («The Catcher in the Rye»).

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Текст научной работы на тему «Функции молодёжного сленга в повести Д. Сэлинджера «Над пропастью во ржи»»

Сафонова А.В. ©

Студент факультета ИЯ и МК Тверского государственного университета, Россия, Тверь

ФУНКЦИИ МОЛОДЁЖНОГО СЛЕНГА В ПОВЕСТИ Д. СЭЛИНДЖЕРА «НАД

ПРОПАСТЬЮ ВО РЖИ»

Аннотация

Молодёжный сленг может употребляться в художественной литературе в качестве стилистического средства для образования речевого образа героя и имеет определённые функции, которые могут быть рассмотрены на примере речи главного героя повести Джерома Дэвида Сэлинджера «Над пропастью во ржи» («The Catcher in the Rye»»

Ключевые слова: Дж. Сэлинджер, молодёжный сленг, функции сленга.

При описании речевого портрета чаще всего рассматривается один конкретный языковой уровень - лексический, синтаксический или фонетический. Особенно показательным является первый уровень, и наиболее интересны в речи героя особые речевые обороты и лексика. Что касается употребления специфических единиц, в речи литературных героев, вероятность их появления низка в связи с существованием единого литературного языка и цензуры, но, тем не менее, не исключена. Так как в основном героями повести «Над пропастью во ржи» являются юноши-подростки, употребление сленга и отход от грамматических и фонетических норм имеет место, ведь именно молодёжь особенно быстро реагирует на изменения в языке и склонна его модернизировать, а представители сильного пола более склонны выражаться грубо.

В повести Дж. Сэлинджера «Над пропастью во ржи» рассказ ведётся от первого лица, главный герой - Холден Колфилд, - подросток, в мыслях и речи которого постоянно появляется сленг [1, 3-246]. Это помогает ему установить контакты (проявление коммуникативной и эзотерической функций сленга), а порой - снять эмоциональное напряжение. Безусловно, употребление сленга влияет на то, как складывается его речевой образ, а также сленг выполняет ряд функций:

• номинативно-коммуникативную - (именно в таком сочетании описывает их Г.Р. Иванова [2, 128]) лексема «to flunk» быть исключенным из ВУЗа после несдачи экзамена , употребляется в повести 16 раз;

• эмоционально-оценочную - обращение «Shut up» 'замолчи' соседа по комнате Уорда Стрэдлейтера, повторённое в гневе несколько раз подряд; «goner» 'доходяга' о Роберте Экли, который жил в комнате по соседству;

• номинативную - «moron» болван' в ссоре со Стрэйдлером и ещё 23 раза в романе; «tail» в качестве обозначения девушки лёгкого поведения;

• экспрессивную - 125 раз употреблённое в самых различных ситуациях по отношению к собственным чувствам и, чаще всего, к предметам слово «damn» ужасно, ужасный' и 245 раз -«goddam» с тем же значением; 62 раза - «bastard» негодяй', которым он именует почти каждого героя романа, что также становится его оценкой персонажей. Это может быть также проявлением языковой игры - развлечения в целях самоутверждения [3, 15];

• мировоззренческую - Холден употребляет сленгизмы, связанные с его окружением и интересами. Несмотря на то, что он ещё не достиг совершеннолетия, довольно часто он употребляет алкогольные напитки и умело описывает других людей в состоянии опьянения. В связи с этим в повести появляются такие слова как «oiled up» пьяный' (3 раза), «crocked»

слегка подвыпивший'. Будучи ребёнком богатых родителей, в чём он сам признаётся, говоря:

© Сафонова А.В., 2016 г.

«My father's quite wealthy, though.» 'Мой отец, впрочем, довольно богат' он склонен часто говорить о деньгах - слово «bucks» или как их именуют в России ' баксы' употребляется 26 раз;

• эзотерическую - главный герой увлекается спортом и отражает свою принадлежность к спортсменам, обозначая забрасывание меча глаголом «to sink»; слово «sharp» 6 раз встречается в значении круто' - подобные слова помогают идентифицировать в обществе «своих»;

• функцию экономии времени - подростки, стараясь лаконичнее выразиться, употребляют множество сокращений и изменяют слова так, что они отходят от фонетической нормы («trimma tree» 'подстричь дерево', «innarested» 'заинтересованный', «Coke» 'кока-кола'). Необходимо отметить, что действие повести происходит в США, и подобные сокращения характерны для американского английского. В повести «The Catcher in the Rye» великолепно продемонстрированы фонетические особенности говорящих, что позволяет проанализировать их речевые образы на фонетическом уровне.

Повесть «The Catcher in the Rye» по сути, является ярким и живым монологом юноши, со всеми его недостатками, как свойственно человеческой речи. В повести встречается большое количество сленгизмов, но их употребление обусловлено.

Одной из главных функций сленга является экспрессивная, ведь именно с помощью сленга Холден Колфилд выражает отношение к миру, окружающим и даже к самому себе, а также с этой функцией связаны самые употребляемые слова.

Литература

1. Сэлинджер Д. Над пропастью во ржи: Книга для чтения на английском языке. - СПб: Антология, КАРО, 2006. - 288 с.

2. Иванова Г. Р. Функции сленга в речевой деятельности американских студентов // Когнитивные и коммуникативные аспекты английской лексики. М.:МГЛУ, 1990. - С. 127-134.

3. Санников В. З. Русский язык в зеркале языковой игры. - М.: Языки русской культуры, 1999. - 544 с.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.