Научная статья на тему 'ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКИЕ ОБОРОТЫ В ПРОИЗВЕДЕНИЯХ ТАНСУЛПАН ГАРИПОВОЙ'

ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКИЕ ОБОРОТЫ В ПРОИЗВЕДЕНИЯХ ТАНСУЛПАН ГАРИПОВОЙ Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
0
0
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
фразеологизмы / лексико-семантические особенности / фразеологические сращения / фразеологические единства / фразеологические сочетания / Тансулпан Гарипова / idioms / lexico-semantic features / phraseological contractions / phraseological unities / phraseological combinations / Tansulpan Garipova

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — А.Р. Хайдарова, Г.Р. Абдуллина

Статья посвящена исследованию фразеологизмов в произведениях Тансулпан Гариповой. В ее романе «Буренушка», а также в рассказах можно найти множество примеров использования фразеологических оборотов. В статье выделены и проанализированы различные типы фразеологизмов, которые были систематизированы в трудах ученых Х.Г. Юсупова, Дж.Г. Киекбаева, Г.Г. Кагарманова, З.М. Раемгужиной, З.Г. Ураксина, Р.Х. Хайруллиной, М.Х. Ахтямова. В языке произведений Тансулпан Гариповой фразеологизмы создают своеобразный лексико-семантический пласт. Фразеологические единицы, используемые в произведениях Тансулпан Гариповой, по семантическим особенностям были разделены на следующие группы: фразеологические сращения, фразеологические единства, фразеологические сочетания. Среди богатых по составу и многообразных лексико-семантических групп также можно выделить фразеологизмы, по-разному определяющие понятие “человек”, его деятельность.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

IDIOMS IN WORKS OF TANSULPAN GARIPOVA

The article studies idioms in works of Tansulpan Garipova. In her novel “Burenushka”, as well as in other stories readers find many examples of the use of phraseological units. The article identifies and analyzes different types of idiomatic expressions, which are systematized in the works of scientists H.G. Yusupov, J.G. Kiekbaev, G.G. Kagarmanov, Z.M. Raemguzhina, Z.G. Uraksin, R.H. Khairullina, M.H. Akhtyamov. In the language of Tansulpan Garipova’s works idiomatic expressions create a peculiar layer in terms of lexical and semantic features. Phraseological units used in Tansulpan Garipova’s works are divided into the following groups by semantic connection: phraseological contractions, phraseological unities, phraseological combinations. Among the rich in composition and diverse lexico-semantic groups the researchers can also distinguish phraseological phrases that define the concept of “human” and his activity in different ways.

Текст научной работы на тему «ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКИЕ ОБОРОТЫ В ПРОИЗВЕДЕНИЯХ ТАНСУЛПАН ГАРИПОВОЙ»

15. Skrebnev Yu.M. Osnovy stilistikianglijskogoyazyka. Moskva: Astral', 2003.

16. Zemskaya E.A. Veseloe slovoobrazovanie. Logicheskij analiz yazyka: Yazykovye mehanizmy komizma. Moskva: Indrik, 2007: 642-650.

17. Kirillova N.N. O tipologii mezh'yazykovyh frazeologicheskih sootvetstvij. Problemy idio'etnicheskoj frazeologii. Sankt-Peterburg: Obrazovanie, 1997: 33-42.

18. Beregovskaya 'E.M. Social'nye dialekty i yazyk sovremennoj francuzskoj prozy. Smolensk, 1975.

19. Karasik V.I. Yazykovoj krug: lichnost', koncepty, diskurs. Moskva: Gnozis, 2004.

Статья поступила в редакцию 25.03.24

УДК 811.512.141

Khaidarova A.R., student, Ufa University of Science and Technology (Ufa, Russia), E-mail: aisylu.khaidarova1508@gmai.com

Abdullina G.R., Doctor of Sciences (Philology), Professor, Ufa University of Science and Technology (Ufa, Russia), E-mail: abguri@yandex.ru

IDIOMS IN WORKS OF TANSULPAN GARIPOVA. The article studies idioms in works of Tansulpan Garipova. In her novel "Burenushka", as well as in other stories readers find many examples of the use of phraseological units. The article identifies and analyzes different types of idiomatic expressions, which are systematized in the works of scientists H.G. Yusupov, J.G. Kiekbaev, G.G. Kagarmanov, Z.M. Raemguzhina, Z.G. Uraksin, R.H. Khairullina, M.H. Akhtyamov. In the language of Tansulpan Garipova's works idiomatic expressions create a peculiar layer in terms of lexical and semantic features. Phraseological units used in Tansulpan Garipova's works are divided into the following groups by semantic connection: phraseological contractions, phraseological unities, phraseological combinations. Among the rich in composition and diverse lexico-semantic groups the researchers can also distinguish phraseological phrases that define the concept of "human" and his activity in different ways.

Key words: idioms, lexico-semantic features, phraseological contractions, phraseological unities, phraseological combinations, Tansulpan Garipova

А.Р. Хайдароеа, студентка, Уфимский университет науки и технологий, г. Уфа, E-mail: aisylu.khaidarova1508@gmai.com

Г.Р. Абдуллина, д-р филол. наук, проф., Уфимский университет науки и технологий, г. Уфа, E-mail: abguri@yandex.ru

ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКИЕ ОБОРОТЫ В ПРОИЗВЕДЕНИЯХ ТАНСУЛПАН ГАРИПОВОЙ

Статья посвящена исследованию фразеологизмов в произведениях Тансулпан Гариповой. В ее романе «Буренушка», а также в рассказах можно найти множество примеров использования фразеологических оборотов. В статье выделены и проанализированы различные типы фразеологизмов, которые были систематизированы в трудах ученых Х.Г Юсупова, Дж.Г Киекбаева, Г Г Кагарманова, З.М. Раемгужиной, З.Г Ураксина, РХ. Хайруллиной, М.Х. Ахтямова. В языке произведений Тансулпан Гариповой фразеологизмы создают своеобразный лексико-семантический пласт. Фразеологические единицы, используемые в произведениях Тансулпан Гариповой, по семантическим особенностям были разделены на следующие группы: фразеологические сращения, фразеологические единства, фразеологические сочетания. Среди богатых по составу и многообразных лексико-семантических групп также можно выделить фразеологизмы, по-разному определяющие понятие "человек", его деятельность.

Ключевые слова: фразеологизмы, лексико-семантические особенности, фразеологические сращения, фразеологические единства, фразеологические сочетания, Тансулпан Гарипова

В статье рассматриваются особенности использования фразеологизмов в произведениях известной писательницы Тансулпан Гариповой, а именно в романе «Буренушка» («Бейрэкэй»), в рассказах «Цветы высыхают на стеблях...» («Сэскэлэр Гйбакта кибэ...»), «На монетах - солнце» («Тэцкэлэр^э - кояш»), «Баллада о пямятнике» («Ьюйкэл тураhында баллада»), «Красные башмачки» («Кы^ыл башмактар»), «Лунная ночь» («Айлы тен»), «Осенняя мелодия» («Ке^ге моц»), «Гость города» («Кала кунагы»), с опорой на труды, посвященные изучению фразеологизмов в башкирском языке. Автор использует фразеологизмы для выразительности речи, её образности, яркости и точности. Употребляя такие сочетания, Тансулпан Гарипова придает своим произведениям особую эмоциональность. Наиболее заметна роль фразеологизмов при описании манеры, речи персонажа. Также автор через персонажи выражает своё положительное или отрицательное отношение к какому-либо явлению. Именно поэтому многие писатели (в том числе - и Тансулпан Гарипова) часто прибегают к этому важному эмоциональному средству языка, которое они используют как готовые образные определения, сравнения, изобразительные средства характеристики героев, окружающей нас действительности. С помощью устойчивых выражений автор создаёт более точную характеристику героя.

Актуальность исследования определяется тем, что фразеологическая картина мира разных языков, в том числе и башкирского, включает в себя культуру, историю, духовные ценности определенных народов. Многие фразеологические значения содержат в себе процесс исторического развития, обычаи, культуру народов, которые передавались из поколения в поколение.

Исследование башкирской фразеологии началось относительно недавно -в 60-е годы прошлого столетия. Различные исследователи, такие как М.Х. Ахтя-мов [1], Г.Г Кагарманов [2], Дж.Г Киекбаев [3], З.М. Раемгужина [4], З.Г Ураксин [5-6], Рх. Хайруллина [7], Х.Г Юсупов [8] и другие, посвятили свои труды изучению семантики, структуры фразеологизмов в башкирском языке. Также ими была предпринята попытка изучения языковой картины мира башкирской фразеологии, но национально-культурный аспект устойчивых выражений все еще недостаточно исследован, некоторые единицы остаются не до конца раскрытыми. Структурно-семантические особенности фразеологизмов в контексте художественных произведений требуют к себе отдельного внимания.

Языковое богатство произведений, использование народной фразеологии в прозе Тансулпан Гариповой на сегодняшний день также изучены не в полной мере. Анализ фразеологических единиц, используемых в произведениях писателя, помогает лучше раскрыть литературный мир автора и определить ее авторскую позицию. Актуальность данной представленной статьи определяется вышесказанным.

Цель статьи - исследование особенностей использования фразеологизмов в произведениях Тансулпан Гариповой.

Задачи: провести обзор истории изучения фразеологизмов в башкирском языке, проанализировать особенности употребления фразеологизмов в произведениях вышеуказанного автора.

Язык произведений Тансулпан Гариповой богат на фразеологические выражения. Проанализировав устойчивые выражения в художественных текстах, мы определили принадлежность их к тому или иному виду. Новизна статьи заключается в попытке изучения особенностей использования фразеологизмов в произведениях писательницы, которой до сих пор не было предпринято.

Теоретическая значимость исследования состоит в том, что оно помогает лучше понять живой разговорный язык, культуру и духовные ценности народа. Между тем, используя уже известные фразеологические обороты, автор также привносит в башкирский язык новые устойчивые выражения, тем самым пополняя фразеологический фонд.

Практическая значимость статьи заключается в том, что ее материал может быть использован в высших учебных заведениях как на практических занятиях по стилистике башкирского языка, так и по башкирской литературе. Результатами исследования могут воспользоваться и обучающиеся общеобразовательных учреждений на уроках башкирского языка и литературы.

Фразеологизмы башкирского языка систематизированы в таких трудах, как «Башкирско-русский фразеологический словарь» (1973) под авторством З.Г. Ураксина, Ф.А. Надршиной, Х.Г. Юсупова, «Русско-башкирский фразеологический словарь» (1989), «Фразеологический словарь башкирского языка» (1996; 2006) З.Г. Ураксина.

Дж.Г. Киекбаев в своих трудах классифицировал фразеологизмы по их структуре и грамматике. Было положено начало изучению морфологического строения устойчивых выражений. Пословицы, поговорки, стереотипизированные устойчивые комплексы автором тоже были отнесены к фразеологическим выражениям [3, с. 66].

В учебном пособии «Лексика и фразеология современного башкирского языка» (1966) Дж.Г Киекбаевым охарактеризована лексика и фразеология башкирского литературного языка. Фразеологические единства классифицированы по семантике, грамматике, разделены по их основным типам: идиоматические выражения, простые фразеологические сочетания, пословицы и крылатые слова [3, с. 66].

З.Г Ураксиным в книге «Фразеология башкирского языка» было проведено системное описание фразеологизмов. Им была создана научная концепция для изучения особенностей, типов фразеологических единиц в башкирском языке, осуществлен грамматический, семантический, синтагматический анализ, раскрыты парадигматические и трансформационные свойства, этимология фразеологии башкирского языка [5].

З.Г Ураксин четко выделил границы фразеологии, ее место в системе других устойчивых выражений, определил закономерности происхождения баш-

кирских фразеологизмов, также описал особенности их использования в устной речи.

В книге Х.Г. Юсупова «Фразеология башкирского языка» (на башкирском языке) устойчивые выражения изучались на примере романа Х. Давлетшиной «Иргиз». Соответственно, не все фразеологизмы попали в словарь, так как роман не может охватить весь фонд фразеологических оборотов башкирского языка [8, с. 5-76].

Фразеологическими единицами традиционно называют такое своеобразное явление языка, которое характеризуется неразрывностью и переходным смыслом. Отличие фразеологизмов от простых слов и выражений в том, что они помогают представить понятия, мысли образными, выразительными и неоднообразными. Они выполняют не только коммуникативную, но и эстетическую функцию.

Фразеологические выражения имеют большое значение в обогащении языка каждого писателя. Это особенно ярко проявляется в языке писателей, внесших большой вклад в обогащение литературного языка. Романы, рассказы Тансулпан Гариповой обогатили башкирскую фразеологию разнообразными единицами, показав выдающиеся образцы её использования в литературном языке. Творчество писательницы выражается в лексико-семантическом многообразии, частом использовании индивидуально-стилистических выражений, разнообразии фразеологической языковой картины.

В языке произведений Тансулпан Гариповой фразеологизмы создают своеобразный пласт с точки зрения лексико-семантических особенностей.

1. Фразеологизмы, смысловое содержание которых не связано со значениями их компонентов (фразеологические сращения) [5, с. 25-26]: Койрогоц кыдылгандыр шул - Г|аттырмай?ар хэ?ер («Сэскэлэр Гйбакта кибэ»). - 'Поджали хвост, наверно - не продают теперь' («Цветы высыхают на стеблях»). Улар?ыц ейенэ кендэр?ец береhендэ кара твн килеуе бар («Тэцкэлэр?э - кояш»). - 'В их дом, возможно, однажды придет черная ночь' («На монетах - солнце»). Ул саган-да эсэhе Ихсанбай?ы терелэй тунаясак («Бейрэкэй»). - 'Тогда мама Ихсанбая сдерет с него шкуру живьем' («Буренушка»). "Вокзал" тип аталган ?ур булмаган hары йорт алды куд менэн каш араhында терле якка йугерешкэн, кыскырышкан халык менэн тулды («Ьюйкэл тураhында баллада»). - 'Небольшой жёлтый дом, называемый "Вокзалом", в одно мгновенье заполнился кричащими, бегущими в разные стороны людьми' («Баллада о пямятнике»). "Тот капсыгыцды, кет Ис-ламдан яр?ам!"- тип шаркылдап келэ икенсе тауыш, удал тауыш, у^енэ буйГюн-дора, ихтыярын hындыра торган тауыш («Кы?ыл башмактар»). - '"Держи карман шире, жди помощи от Ислама!", - смеется другой голос, злобный голос, покоряющий его, ломающий волю' («Красные башмачки»). "ФэГем ал, шбрэт ал!" - ти уныц бетэ булмышы («Айлы тен»). - '"Возьми пример, извлеки урок!" - говорит вся его сущность' («Лунная ночь»). Боронголар, ай кэртэлэнhэ, кэртэцде ныгыт, тигэн дэ ул, нишлэй1лец, бармай эмэле юк: тамак тамукка твшврэ («Бейрэкэй»). - 'Издревле говорили, что если луна имеет ореол, укрепи забор, но что поделаешь, придется идти: брюхо - злодей, до ада доведет' («Буренушка»). "Ярай, бары менэн байрам, - тип йыуатты у^ен. - Y??эре ныкышып килгэс, гэйеп итмэдтэр" («Ке?ге моц»). '"Чем богаты, тому и рады, - успокоил он себя, - раз сами захотели прийти, не осудят"' («Осенняя мелодия»).

М.Х. Ахтямов считает, что возникновение таких фразеологизмов связано «на основе переноса значения целого словосочетания в результате сложных впечатлений, ассоциаций, возникающих в сознании носителей языка» [1, с. 104].

2. Фразеологические единицы, чьи значения мотивированы наличием семантики у словосочетания в целом во внефразеологическом употреблении. К этой группе относится большинство фразеологизмов в башкирском языке. З.Г Ураксин объединил фразеологические единства с фразеологическими выражениями [5, с. 99]: Фэузиэ бэйлэмен бэйлэуен белде, ата менэн ул араГнын-дам бэхэскэ лэм-мим Г^? кыдтырманы («Бейрэкэй»). - 'Фаузия продолжала заниматься вязанием, в спор между отцом и сыном ни словом не вмешалась' («Буренушка»). Барсынбикэ куд асып йомган арала hыуfамы, яргамы оскан ба-лаhы артынан затлы кейемдэре уралган баят тергэкте ташлап елгер?е («Бей-рэкэй»). - 'Барсынбика в мгновение ока успела бросить сверток со своими дорогими одеждами вслед за ребенком, который упал то ли в воду, то ли на берег' («Буренушка»). Усман иhэ улар?ыц тел тебе кай?а бармаганын ацлап, энэлэ ул-тырган твдлв той?о у^ен («Ке?ге моц»). - 'Усман же, понимая к чему они клонят, сидел как на иголках' («Осенняя мелодия»). Йорт хужаларын - бер-береhенэ ике тамсы hыу кеуек окшаган оло йэштэге апай?ар?ы - урамда осраткылагайным инде («Ьюйкэл тураhында баллада»). - 'Хозяек дома - похожих друг на друга как две капли воды пожилых сестер - на улице я встречал' («Баллада о памятнике»). Ницэ эле hуц мин был хикэйэтте у? гумерем кыл вдтвндэ торганда гына хэтергэ тешер?ем? («Тэцкэлэр?э - кояш») 'Почему же я вспомнил эту историю только тогда, когда моя жизнь висит на волоске?' («На монетах - солнце»). Эллэ тешен кыдып сыгырга ла китергэме? (стиснув зубы) («Бейрэкэй»). - 'А может, стиснув зубы, все равно выйти?' («Буренушка»).

3. Фразеологические сочетания. В них связь смыслового содержания опирается на связь прямого и переносного значений одного или нескольких компонентов оборота: - Ауы?ыцдан ел алhын, Ихсанбай! («Бейрэкэй»). - '- Типун тебе на язык, Ихсанбай!' («Буренушка»). Куд аскы^/д бурандарына ла, hыуыfына ла ту^ер инец, сускага а?ык етмэу утте у^эктэренэ («Бейрэкэй»). - 'Где же его Бар-сынбика, славившаяся красотой и обаянием, которая могла соперничать с окру-

жающими богачами, побеждать в состязаниях парней в самом расцвете их сил?!' («Буренушка»). Хэ?ер инде ике донъя бер мврйэ: дицге? тубыктан («Кы?ыл башмактар»). - 'Сейчас живет - и горя не знает: море по колено' («Красные башмачки»). Тэу карашка бары^ы ла ал да гвл кеуек («Ьюйкэл тураhында баллада»). -'На первый взгляд, все замечательно' («Баллада о памятнике»).

З.Г Ураксин отмечает, что классификация башкирских фразеологизмов имеет некоторую динамику, так как есть трудности в определении их значений. «Каждый тип соотнесенности (фразеологических единиц с их компонентами) отражает определенную ступень в удалении (отталкивании) смыслового содержания фразеологизма от значений компонентов и в превращении их в целостную структурно-семантическую единицу» [5, с. 38].

Среди богатых по составу и многообразных лексико-семантических групп в языке произведений Т. Гариповой можно выделить следующие фразеологизмы, по-разному определяющие понятие "человек", его деятельность. В произведениях Тансулпан Гариповой, в зависимости от тематического пространства "Человек", используется множество фразеологических единиц, характеризующих его качества, деятельность и внутренний мир, быт. Они на самом деле представляют собой перенос человеческого характера в животный мир:

1. Фразеологизмы, выражающие характер, красоту человека: Элекке ним-фанан былай ?а коро hвлдэ калган («Кы?ыл башмактар»). - 'От прежней нимфы остались одни кожа да кости' («Красные башмачки»); - Кы? тугел, hыу hвлвгв! («Бейрэкэй»). '- Не девушка, а пиявка!' («Буренушка»); - Бына hицэ шымыкай... '- Вот тебе и тихоня!'; Ана килэ уныц кугэрсене! Йэшел хэтфэ едтенэн йе?еп кенэ килэ уныц алтын сабагы («Бейрэкэй»). - 'Вон, идет ее голубушка! По зеленому лугу будто плывет ее золотая рыбка' («Буренушка»); Унан тыш бала акыл-лы егетте Шарик тип тэ йеретэлэр («Бейрэкэй»). - 'Помимо этого, парня с ветром в голове звали и Шариком' («Буренушка»).

2. Фразеологизмы, отражающие отношения между людьми: - Мицэ? -Гэлимэ уга якыная теште. - Канат адтына ал мине, эхирэт! Яц)ы?ым мин! Сэмэрэм улде! Эргэцэ ал, карттар йортона! («Бейрэкэй»). '- Мне? - Галима подошла ближе. - Возьми меня под крыло, подруга! Я одинока! Умерла моя Самара! Возьми к себе, в дом престарелых!' («Буренушка»).

3. Фразеологизмы, обозначающие физиологическое состояние, бытие, действия: Шулай ?а а?на самаhы утеугэ Сэмигэ эбей?ец эсе боша башланы («Кала кунагы»). - 'Однако спустя неделю Самигу одолела тоска' («Гость города»); Купме вакыттан уянгандыр, каршы^ында йонотан, агарган йвдлв, яурын-дары тешкэн Элмехэмэт ултыра («Кы?ыл башмактар»). - 'Проснувшись через некоторое время, увидела, что перед ней сидел Альмухамет, утомлённый, с побледневшим лицом и опущенными плечами' («Красный башмачки»); Сэриэ, ага-рынып, hикереп тор?о («Кы?ыл башмактар»). - 'Сария, побледнев, резко встала' («Красные башмачки»); Гелбаныу?ы кургэс, твдв бодолоп китте бит эле быныц («Бейрэкэй»). - 'Увидев Гульбану, у него изменилось лицо' («Буренушка»); Ницэ эле уныц иртэнсэк кенэ май кояшылай балкыган йвдвн кара болот бадкан? («Бейрэкэй»). - 'Почему ее лицо, светящееся как майское солнце утром, сейчас покрыто темными тучами?' («Буренушка»); Ихсанбай Гелбаныу?ан ти? арала колак кагасак («Бейрэкэй»). - 'Если не ускорится, Ихсанбай останется с носом' («Буренушка»).

4. Фразеологизмы, обозначающие речевую деятельность: - Шулай ?а ул, -Бэшэр уцайhы?ланып тамак кырды. - Хашим бит... Каланан эцер?э генэ кайт-ты ла... («Бейрэкэй»). - '- И все же он, - Башар смущённо покашлял. - Хашим ведь... Из города приехал только вечером' («Буренушка»); Эсэhе шулар?ы кис булhа иркэлэп туймагандай: эле береhен, эле икенсеhен тупылдатып hейэ, эллэ ниндэй колакка ятышhыд иркэ hY??эр эйтэ («Бейрэкэй»). - 'Мать по вечерам так ласкает их, то одного обнимает с любовью, то второго ласковыми словами называет, так что даже уши вянут' («Буренушка»); Йыйылыш, кэцэшмэ булГнын-мы - бадты ла hейлэне, тор?о ла яр hалды^: «Кайhы бер иптэштэр, вазифа билэй тороп, балаларына тейешле тэрбиэ бирмэгэн: колхоздыц ашлык келэтендэ шартлаган бензин багы - шуныц асык мидалы!» («Бейрэкэй»). - 'Будь то собрание, совещание - вставал и говорил во всеуслышанье: "Некоторые товарищи, заняв должность, не дали должного воспитания своим детям: взорвавшийся в зернохранилище колхоза бензобак - яркий тому пример!"' («Буренушка»).

5. Фразеологизмы, отражающие сознательную деятельность: Йэне йэГюн-нэмгэ киткере мэцге котолмад колхозды уйлап башын ауырттыртансы, нишлэп эле Ихсанбай Y? тормошон котло итеY эмэлен уйлап баш ватмай («Бейрэкэй»). -'Почему бы Ихсанбаю не подумать о спасении собственной жизни, прежде чем ломать голову над проблемами колхоза (пропади он пропадом!)' («Буренушка»); Юк менэн баш катыргансы, ана, бэйлэмецде ал, Y?ецэ бирнэлек э?ерлэ («Бейрэкэй»). - 'Не ломай голову, лучше займись вязанием приданого для себя' («Бу-ренушка»).

6. Фразеологизмы, выражающие эмоциональное состояние. Этот вид фразеологических единиц отражает психологический стиль произведений и мир героев. Поэтому автор использует их в большом количестве: Медкен hэYKэшкэй туктауhы? артына кайырыла, ДYрт аят менэн карышып тарткылаша, езелдэп бакырган бы?ауын калдыра алмай, йэн тетрэткес тауыш менэн бакыра... («Бейрэкэй»). - 'Бедняжка упиралась всеми четырьмя копытами в землю, тянулась назад к своему теленку, мычала душераздирающим голосом... ' («Буре-нушка»); Билдэш тирэлэй купкан ыгы-зыгыга караган да каткан, hыйыр китте йорттан. Кот китте («Бейрэкэй»). - 'Мадина, как вкопанная, смотрела на сума-

тоху возле Бильдяш, нет больше у них коровы. Нет больше радости в их доме' («Буренушка»); Куркынган Гелбаныу, артка сигенэ барып, агаска бэрепде, унан кото алынып, килгэн ягана, ауылга табан йугер^е («Бейрэкэй»). - 'Гульбану отступила назад, врезалась в дерево, душа ушла в пятки от страха, и она побежала обратно, в сторону деревни' («Буренушка»); Шунда ук эсенэ йэн инеп киткэндэй булды («Бейрэкэй»). - 'Ее появление тут же согрело его душу' («Буренушка»).

7. Фразеологизмы, выражающие абстрактные понятия. Они исполняют смысл конкретизации нравственных понятий, каких-либо духовных ценностей, идей человеческого сознания: Ядмыштыц шаукал кулы бога^ынан маткып тотоп алды («Бейрэкэй»). - 'Рука судьбы схватила за горло' («Буренушка»).

8. Фразеологизмы, выражающие значение времени. Фразеологизмы с понятием времени в языке произведений Т. Гариповой образуют особую лекси-ко-семантическую подгруппу. Устоявшиеся выражения, входящие в эту группу, являются образными номинациями древних философских взглядов, представлений о деятельности человека на земле, о временных измерениях его жизни:

Библиографический список

Иц Г|уцы мэлдэ Ихсанбайга эллэ ни булды. Гелбаныу асып йомган арала Ихсанбай Хашимдыц аçтында ята ине («Бейрэкэй»). - 'В самый последний момент что-то случилось с Ихсанбаем - не успела Гульбану и глазом моргнуть, как Ихсанбай оказался на лопатках' («Буренушка»).

Итак, фразеологические единицы занимают важное место в языке произведений Т. Гариповой. Они помогают внести в литературные произведения живой разговорный язык народа, украсить в психологическом аспекте речь персонажей, придать ей своеобразный колорит. Фразеологизмы, используемые Т. Гариповой, относятся к высшим образцам народного творчества, в результате творческого подхода писательницы в её произведениях устойчивые словосочетания претерпевают изменения и приобретают новый блеск. В произведениях Тансулпан Га-риповой мы встречаем несколько групп фразеологизмов. Они описывают жизнь человека, его физиологическое состояние, характер, умственную деятельность и т. д. Другой тип фразеологизмов выражает действие, абстрактные понятия, различные значения времени.

1. Ахтямов М.Х. Современный башкирский язык. Лексикология. Фразеология. Лексикография. Уфа: Китап, 2002.

2. Кагарманов Г.Г Лексика и терминология башкирскго языка. Уфа, Китап, 2002.

3. Киекбаев Ж.Г. Лексика и фразеология современного башкирского языка: учебное пособие. Уфа, 2002.

4. Раемгужина З.М. Языковая картина мира в башкирской фразеологии. Уфа: БГУ 2005.

5. Ураксин З.Г Фразеология башкирского языка. Москва, 1975.

6. Ураксин З.Г Русско-башкирский фразеологический словарь. Москва, 1987.

7. Хайруллина РХ. Сопоставительная фразеология русского и башкирского языков. Уфа, 1999.

8. Юсупов Х.Г Фразеология башкирского языка: методическое пособие. Уфа, 1963.

9. Гарипова Т. Голубиная песня. Рассказы. Уфа, Китап, 1987.

10. Гарипова Т.Х. Буренушка: роман-эпопея. Уфа, Китап, 2009.

References

1. Ahtyamov M.H. Sovremennyj bashkirskij yazyk Leksikologiya. Frazeologiya. Leksikografiya. Ufa: Kitap, 2002.

2. Kagarmanov G.G. Leksika i terminologiya bashkirskgo yazyka. Ufa, Kitap, 2002.

3. Kiekbaev Zh.G. Leksika i frazeologiya sovremennogo bashkirskogo yazyka: uchebnoe posobie. Ufa, 2002.

4. Raemguzhina Z.M. Yazykovaya kartina mira v bashkirskoj frazeologii. Ufa: BGU, 2005.

5. Uraksin Z.G. Frazeologiya bashkirskogo yazyka. Moskva, 1975.

6. Uraksin Z.G. Russko-bashkirskij frazeologicheskijslovar'. Moskva, 1987.

7. Hajrullina R.H. Sopostavitel'naya frazeologiya russkogo i bashkirskogo yazykov. Ufa, 1999.

8. Yusupov H.G. Frazeologiya bashkirskogo yazyka: metodicheskoe posobie. Ufa, 1963.

9. Garipova T. Golubinaya pesnya. Rasskazy. Ufa, Kitap, 1987.

10. Garipova T.H. Burenushka: roman-'epopeya. Ufa, Kitap, 2009.

Статья поступила в редакцию 26.03.24

УДК 811

Tsybenova O.A., Cand. of Sciences (Philology), senior lecturer, The Maxim Gorky Literature Institute (Moscow, Russia), E-mail: tabu_olga@mail.ru

ORTHOEPIC NORMS OF THE MONGOLIAN LANGUAGE. The article discusses the orthoepic norms of the modern Mongolian language, which must be formed and adjusted when learning this language. The author analyzes the problematic issues of Mongolian orthoepy with a phonetic workshop, which includes the following: pronunciation of short, long and reduced vowels, pronunciation of dorsal consonants in different positions, combination of vowels and consonants in words, accentuation. This study provides the necessary theoretical material to fill the gap in textbooks on the Mongolian language related to the lack of sections dedicated to orthoepic rules. This disadvantage complicates the learning process, since understanding and applying orthoepic norms significantly contribute to language acquisition at all levels. For students of the Mongolian language, it is crucial to master and apply the orthoepic standards of the language, in order to develop and improve pronunciation skills to sound more natural like a native speaker.

Key words: Mongolian language, articulation, orthoepy, pronunciation, short vowels, long vowels, reduced vowels, consonants, stress

О.А. Цыбенова, канд. филол. наук, доц., Литературный институт имени А.М. Горького, г. Москва, E-mail: tabu_olga@mail.ru

ОРФОЭПИЧЕСКИЕ НОРМЫ МОНГОЛЬСКОГО ЯЗЫКА

В статье рассматриваются орфоэпические нормы современного монгольского языка, которые необходимо формировать и корректировать при изучении монгольского языка. Автор анализирует проблемные вопросы монгольской орфоэпии с фонетическим практикумом, который включает следующие разделы: произношение кратких, долгих и редуцированных гласных; произношение дорсальных согласных в разных позициях, сочетание гласных и согласных в словах, постановка ударения. Данное исследование предоставляет необходимый теоретический материал для устранения пробела в учебниках по монгольскому языку связанного с отсутствием разделов, посвященных орфоэпическим правилам. Этот недостаток усложняет процесс обучения, так как понимание и применение орфоэпических норм существенно способствуют усвоению языка на всех уровнях. Для изучающих монгольский язык крайне важно освоение и применение орфоэпических стандартов монгольского языка для формирования и совершенствования навыков произношения, приближенного к правильному и естественному произношению, как у носителей языка.

Ключевые слова: монгольский язык, артикуляция, орфоэпия, произношение, краткие гласные, долгие гласные, редуцированные гласные, согласные, ударение

Актуальность данного исследования обусловлена недостаточной разработанностью раздела орфоэпии монгольского языка в отечественном и зарубежном монголоведении. Основная цель данного исследования заключается в проведении детального анализа орфоэпических норм, функционирующих в монгольском языке. Объектом исследования являются орфоэпические правила и нормы монгольского языка с акцентом на анализ произносительных характеристик гласных, согласных, а также их сочетаний. Для реализации намеченной цели были поставлены следующие конкретные задачи: изучение фонетического аспекта монгольского языка и их роль в формировании навыков правильного произно-

шения; анализ проблемных аспектов монгольской орфоэпии, включая произношение кратких, долгих и редуцированных гласных, дорсальных согласных, сочетаний гласных и согласных в словах, ударения. Научная новизна исследования заключается в комплексном изучении орфоэпических норм монгольского языка с акцентом на анализ гласных и согласных звуков, что напрямую способствует формированию навыков правильного произношения. Данное исследование имеет теоретическую значимость, так как направлено на заполнение существующего научного вакуума в изучении орфоэпических норм. Исследование имеет и практическую значимость, поскольку оно направлено на улучшение методик препода-

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.