Научная статья на тему 'ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКИЕ ЕДИНИЦЫ С СОМАТИЗМАМИ ПИТ,ЙөС «ЛИЦО» И КүС «ГЛАЗА» В ТАТАРСКИХ НАРОДНЫХ ГОВОРАХ ТЮМЕНСКОЙ ОБЛАСТИ: СОПОСТАВИТЕЛЬНЫЙ АСПЕКТ'

ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКИЕ ЕДИНИЦЫ С СОМАТИЗМАМИ ПИТ,ЙөС «ЛИЦО» И КүС «ГЛАЗА» В ТАТАРСКИХ НАРОДНЫХ ГОВОРАХ ТЮМЕНСКОЙ ОБЛАСТИ: СОПОСТАВИТЕЛЬНЫЙ АСПЕКТ Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
188
38
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
ДИАЛЕКТНЫЙ ФРАЗЕОЛОГИЗМ / НОМИНАЦИЯ ЧЕЛОВЕКА / СИБИРСКИЕ ТАТАРЫ / ТОБОЛО-ИРТЫШСКИЙ ДИАЛЕКТ / СОМАТИЗМ / DIALECT IDIOM / NOMINATION OF A PERSON / SIBERIAN TATARS / TOBOLSK-IRTYSH DIALECT / SOMATISM

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Файзуллина Гузель Чахваровна

Статья посвящена семантическому анализу диалектных фразеологизмов с компонентами-соматизмами пит, йөс «лицо» и күс «глаза», обозначающих человека (субстантив) или характеризующих его (адъектив). Материалом служили тексты, собранные в результате полевых исследований: экспедиционные работы проводились в татарских населенных пунктах Тюменской области в 2015 году. Автор указывает на то, что для говоров сибирских татар актуальны фразеологические единицы, образованные по модели «имя существительное / имя прилагательное + соматизм». Отмечается, что в качестве первого компонента используется наименование реалий материальной культуры сибирских татар (обуви, пищи, посуды, элемента одежды), объектов животного и растительного мира. Показано, что при этом могут употребляться как диалектные слова, так и общенародные. Автор приходит к выводу о том, что посредством фразеологизмов с компонентами-соматизмами пит, йөс «лицо» и күс «глаза» репрезентируется в языковой картине мира эмоционально-оценочное отношение к внешнему виду, умственным способностям, нравственной сущности человека. Языковые примеры свидетельствуют об этнокультурных особенностях сибирских диалектов, развивавшихся в условиях относительной изоляции, а именно интерпретации коранических канонов в общественно-культурной жизни сибирских татар.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Похожие темы научных работ по языкознанию и литературоведению , автор научной работы — Файзуллина Гузель Чахваровна

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Phraseological Units with Somatisms пит,йөс “Face” и күс “Eyes” in Tatar dialects of Tyumen region: Comparative Aspect

The article is devoted to semantic analysis of dialect phraseological units with components-somatisms пит, йөс “face” and күс “eyes” used to describe a person (substantive) or describing it (adjective). The samples were taken from texts collected during the field studies: field works were conducted in Tatar settlements of the Tyumen region in 2015. The author points out that phraseological units formed on the model of “noun / adjective + somatism” are relevant for the dialects of the Siberian Tatars. It is noted that the names of the realities of the material culture of Siberian Tatars (shoes, food, utensils, clothing), objects of flora and fauna are used as the first component. It is shown that both dialect and nationwide words can be used. The author comes to the conclusion that the emotional-evaluative attitude to appearance, mental abilities, moral nature of man is represented in the language world picture by the means of phraseological units with components-somatisms пит, йөс “face” and күс “eyes”. The language examples exemplify ethno-cultural characteristics of the Siberian dialects, which developed in relative isolation, namely the interpretation of Quranic canons in the socio-cultural life of the Siberian Tatars.

Текст научной работы на тему «ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКИЕ ЕДИНИЦЫ С СОМАТИЗМАМИ ПИТ,ЙөС «ЛИЦО» И КүС «ГЛАЗА» В ТАТАРСКИХ НАРОДНЫХ ГОВОРАХ ТЮМЕНСКОЙ ОБЛАСТИ: СОПОСТАВИТЕЛЬНЫЙ АСПЕКТ»

Файзуллина Г. Ч. Фразеологические единицы с соматизмами пит, йес «лицо» и ^с «глаза» в говоре сибирских татар: сопоставительный аспект / Г Ч. Файзуллина // Научный диалог. — 2016. — № 7 (55). — С. 81—91.

ЕМ НИШ-4

Журнал включен в Перечень ВАК

и I к I С н' Б Р1ВКИЖЛ1Ч (ЛКСТОКУ-

УДК 811.512.145'282(571.12):81'37

Фразеологические единицы с соматизмами пит, йес «лицо» и кYC «глаза» в говоре сибирских татар: сопоставительный аспект *

© Файзуллина Гузель Чахваровна (2016), кандидат филологических наук, доцент кафедры филологического образования, Тобольский педагогический институт им. Д. И. Менделеева (филиал) Тюменского государственного университета (Тобольск, Россия), utgus@mail.ru.

Статья посвящена семантическому анализу диалектных фразеологизмов с ком-понентами-соматизмами пит, йес «лицо» и кус «глаза», обозначающих человека (субстантив) или характеризующих его (адъектив). Материалом служили тексты, собранные в результате полевых исследований: экспедиционные работы проводились в татарских населенных пунктах Тюменской области в 2015 году. Автор указывает на то, что для говоров сибирских татар актуальны фразеологические единицы, образованные по модели «имя существительное / имя прилагательное + соматизм». Отмечается, что в качестве первого компонента используется наименование реалий материальной культуры сибирских татар (обуви, пищи, посуды, элемента одежды), объектов животного и растительного мира. Показано, что при этом могут употребляться как диалектные слова, так и общенародные. Автор приходит к выводу о том, что посредством фразеологизмов с компонентами-соматизмами пит, йес «лицо» и кусс «глаза» репрезентируется в языковой картине мира эмоционально-оценочное отношение к внешнему виду, умственным способностям, нравственной сущности человека. Языковые примеры свидетельствуют об этнокультурных особенностях сибирских диалектов, развивавшихся в условиях относительной изоляции, а именно интерпретации корани-ческих канонов в общественно-культурной жизни сибирских татар.

Ключевые слова: диалектный фразеологизм; номинация человека; сибирские татары; тоболо-иртышский диалект; соматизм.

Работа выполнена в рамках гранта Президента Российской Федерации для государственной поддержки молодых российских ученых - кандидатов наук (Договор № 14. Z56.15.5221-МК об условиях использования гранта Президента Российской Федерации для государственной поддержки молодых российских ученых с организациями -участниками конкурсов, имеющими трудовые отношения с молодыми учеными МК-5221.2015.6 от 16 февраля 2015 г.).

1. Введение

Исследование соматических фразеологизмов находится в сфере научных интересов многих ученых-лингвистов. Одним из приоритетных направлений является сопоставительное изучение фразеологических единиц в разноструктурных языках с целью выявления их этнокультурных особенностей, ср., например, сопоставительные исследования фразеологизмов татарского языка с английскими, башкирскими, русскими, чувашскими, таджикскими, турецкими и др. [Ибрагимова, 1993; Иманова, 2015; Сакае-ва, 2009; Якимова, 2006]. Тем не менее недостаточно исследованы территориально ограниченные фразеологизмы татарского языка. Актуальность изучения диалектных фразеологизмов в современных условиях «стирания» границ народных говоров только возрастает.

Предметом нашего исследования являются диалектные фразеологизмы Тюменского региона, образованные по модели «имя существительное / имя прилагательное + соматизм». Под диалектными фразеологизмами мы понимаем такие, которые функционируют в речи коренных жителей определенной территории. Цель работы заключается в семантическом анализе диалектных фразеологизмов, обозначающих (субстантив) или характеризующих (адъектив) человека.

2. Фразеологические единицы с компонентом-соматизмом лицо

Литературные лексемы бит, чырай, йвз в значении 'лицо' имеют в диалектах фонетические варианты пит, цырай, йвс / йез и синоним йола (тобольский говор; этимологически восходит к общетюркскому слову йула).

В анализируемых сочетаниях наблюдается процесс переноса качественной характеристики части тела на самого индивидуума. Отсюда вытекает явление полисемантичности единиц: уц пит («ладонь + лицо») — 1) 'маленькое лицо', 2) 'человек с маленьким лицом'. Более того, мы склонны считать фразеологической единицей (во втором значении) те сочетания, которые изначально (в первом значении) являлись свободными: мышыр пит («рябой + лицо») — 1) 'рябое лицо', 2) 'рябой человек'. Наблюдается синекдохический перенос — употребление названия части в значении целого: часть тела ^ человек.

В работе частично использован при классификации и систематизации фразеологического материала тематический принцип, предложенный Ф. С. Сафиуллиной и К. Р. Галиуллиным [Сафиуллина и др., 1989].

Группа «I. Человек как живое существо» содержит единицы, характеризующие внешний вид человека, по следующим показателям:

— размер: уц пит («ладонь + лицо») 'человек с маленьким лицом';

— форма: 'круглолицый' — липYшгэ пит («лепешка + лицо»), пэлец пит («бэлиш + лицо»), тYрилкэ пит («тарелка + лицо»), в среднем диалекте илж битле (мамадышский говор) [Рамазанова, 2013, с. 28], табац битле (группа говоров Заказанья) [Там же], в мишарском диалекте илж битле (лямбирский, темниковский говоры), тже бит (кузнецкий говор) [Там же]; 'человек с широким лицом' — йалбац битле (сибирские говоры) [Там же], в мишарском диалекте калмак битле (стерлитамакский говор) [Там же] 'человек с широким лицом';

— размер и форма: 'человек с маленьким тонким лицом' — пицен пит («пицен + лицо»); 'человек с большим и круглым плоским лицом' — таб'ац пит («тарелка + лицо») / табах пит (Тобольский район, Лайтамак); 'человек с большим плоским лицом' — в литературном языке табак бит [Исанбет, 1990, с. 98];

— цвет лица: 'бледный человек' — пет пит («вша + лицо»); 'темнокожий' — пичункэ пит («печеный картофель + лицо»);

— размер, форма и цвет лица: 'человек с маленьким и круглым бледным лицом' — мешзк пит («кошка + лицо»);

— размер, форма и цвет лица: 'молодой человек с круглым розовым лицом' — общенародное алма бит [Исанбет, 1989, с. 67] / алма пит;

— полнота лица: 'человек с худым лицом, со впалыми щеками' — ац пит («голодное + лицо»); 'человек с полным рыхлым лицом' — путца пит («каша + лицо»); 'человек с полным лицом' — в литературном языке ту-бал бит [Исанбет, 1990, с. 154]; 'человек с выпуклым полным лицом' — в среднем диалекте тумпак битле [Там же, с. 158]; 'человек с полным лицом' — в среднем диалекте былцылдаган битле (мензелинский говор) [Рамазанова, 2013, с. 29], тYгэрж битле (группа говоров Заказанья) [Там же, с. 28]; в мишарском диалекте пэрэмэч битле (с лицом перемяча) (темниковский говор), питырац йез (сергачевский говор), тYгэрж битле (кузнецкий, лямбирский, темниковский, хвалынский, чистопольский говоры) [Там же];

— гладкость кожи: 'рябой' — мышыр пит («рябой + лицо»); 'человек с морщинистым лицом' — царын пит («желудок + лицо»), цырыш / цврвш пит («морщина + лицо»);

— волосяной покров на лице: 'мужчина с длинной жидкой бородкой' — ицге пит («козел + лицо»);

— форма лица и поведение: 'человек с вытянутым лицом, который ходит с высоко задранной головой' — цолонцац пит («жеребенок + лицо»);

— лицо с кожным заболеванием: 'человек с экземой на лице' — цвб'вр пит («ветхий, рваный, изношенный + лицо»).

Фразеологизмы, входящие в группу «П. Человек как чувствующее, желающее, мыслящее и говорящее существо», описывают человека с точки зрения его характера и умственных способностей:

1. Характер человека

1.1. Черты характера, обусловливающие отношение к другим людям: 'приветливый' — йылы йвсле (тюменский говор) [БДСТЯ 2009], в литературном языке ачык йвз [Исанбет, 1989, с. 110] / ачык йвзле (чырайлы) [Ахатов, 1982, с. 23], ачык чырайлы [Исанбет, 1989, с. 110]; 'неприветливый, грубый' — каты йвзле [Там же, с. 360] / каты чырайлы [Там же, с. 361];

1.2. Черты характера, отражающие нравственную сущность человека: 'бессовестный' — онтырац пит («подошва + лицо»), царыц пит («обувь из кожи + лицо») / царых пит (Тобольский район, Лайтамак), в литературном языке щир бит [Исанбет, 1990, с. 358], тирес бит [Там же, с. 145], ыштыр бит [Там же, с. 264], олтан бит [Там же, с. 45], олтырак бит [Там же, с. 46], табан бит [Там же, с. 98]; 'клеветник' — пуц пит («кал + лицо»); 'наглый' — тискэре бит (оскорб.) [Там же, с. 146]; 'двуличный' — ике йвзле [Исанбет, 1989, с. 269].

2. Человек как мыслящее существо: 'бестолковый, глупый' — шэцкэ пит («шаньга + лицо»).

Выводы:

1. В результате сопоставительного анализа семантики и структуры содержащих компонент-соматизм со значением 'лицо' фразеологизмов, бытующих в говорах сибирских татар и в татарском литературном языке, мы пришли к выводу о том, что выделяется общий пласт фразеологического фонда: алма бит / алма пит, ачык йвз / ацыц йвслв, щир бит / йер пит, ике йвзле / ике йвслв, кара йвзле / цара йвс, табак бит /таб'ац пит, тубал бит / туб'ал пит. В некоторых случаях наблюдается семантическая детализация, как правило, в диалекте.

2. Диалектные фразеологизмы, содержащие обозначения лица человека, репрезентируют внешние данные человека как эталоны представления о красоте, а также характеризуют нравственную сущность человека, отношение к другим людям, мыслительные способности.

3. В качестве первого компонента используется наименование реалий материальной культуры сибирских татар (обуви, пищи, посуды), объектов животного и растительного мира, при этом могут употребляться как диалектные слова (ицге, лищшгэ, мешэк, царыц), так и общенародные (колынчак, табак).

4. Фразеологические единицы с компонентом-соматизмом, обозначающим лицо человека, с точки зрения эмоциональной окраски традиционно делятся на две группы: с нулевой окраской (13 %) и окрашенные положительно (9 %) и отрицательно (78 %). Нулевая окраска присуща единицам, характеризующим человека с каким-либо изъяном, приобретенным вследствие перенесенного заболевания или наступления старости. Здесь прослеживается участливое отношение к людям с телесным повреждением или пожилого возраста. При характеристике лица в негативном ключе использовались такие атрибутивы, которые обозначают «бледное», «большое», «вытянутое», «круглое», «маленькое», «плоское», «темное», «тонкое», «худое», «широкое», что связано с логической категорией «усреднен-ности». Лексемами-репрезентантами позитивной коннотации выступают йылы «теплый» и путца «каша», как жизненно необходимый параметр и основной рацион питания соответственно.

5. Сопоставительный анализ процентных соотношений мелиоративных и пейоративных фразеологизмов с компонентом-соматизмом, обозначающим лицо человека, в диалектах и татарском литературном языке (табл. 1) показал, что коннотативная оценка колеблется в приблизительно одинаковых пределах.

Таблица 1

Процентное соотношение мелиоративных и пейоративных фразеологизмов с компонентом-соматизмом лицо в диалектах и литературном языке

Литературный язык и диалекты Тоболо-иртыш-ский диалект Литературный язык Средний диалект Мишарский диалект

Оценка + - + - + - + -

% 13 78 19 81 20 80 17 83

6. Семантическая наполняемость некоторых фразеологических единиц отличается гендерной (ицге пит) и возрастной (цырыш / цврвш пит) составляющими, выраженными эксплицитно ('пожилой') и имплицитно ('мужчина').

7. Фразеологические единицы с компонентом, семантически отсылающим к ступне — царыц («обувь из кожи»), онтырац («подошва»), олтырак («стелька»), табан («стопа») — как низу тела, обозначают высшее проявление безнравственности, что позволяет сделать вывод об общих моментах механизма фразеотворчества.

3. Фразеологические единицы с компонентом-соматизмом глаза

«Тематика многих соматических ФЕ с компонентом "глаз" отражает нравы, нормы поведения и общественных отношений людей, отрицательные поступки и действия человека» [Сакаева, 2009, с. 16].

Группа «I. Человек как живое существо» содержит единицы, характеризующие внешний вид и особенности зрительного восприятия человека по следующим показателям:

— размер: 'большеглазый' — сэтэп кус («пуговица + глаз»), путупка / потопка кус («пудовка + глаз»), в литературном языке ат куз [Исанбет, 1989, с. 101];

— форма: 'человек с глазами навыкате' — сыйыр кус («корова + глаз»), палиц кус («рыба+ глаз»); тарсыц кус («выпуклый + глаз») 'человек с выпуклыми глазами'; солъ^с («овес + глаз») 'человек с узкими удлиненными глазами'. Ср.: соло ку.сле (тевризский говор) [БДСТЯ, с. 358] — 'с бесцветными глазами'. В литературном языке бетле куз (пренебр.) [Исанбет, 1989, с. 175] 'узкоглазый'.

— цвет глаз: тос кус («соль + глаз»), шагыр кус («неспелый + глаз») 'наглый человек с бледно-голубыми глазами'. Ср.: тос кусс 'остекленевшие глаза' (Тобольский район, Лайтамак); тоз ку.з 'с пронзительным взглядом' [Исанбет, 1990, с. 148]; в среднем диалекте кэзэ куз (пермский говор) [БДСТЯ, с. 344] 'бледно-голубой, бесцветный глаз';

— размер и цвет глаз: муйыл кус («черемуха + глаз») 'человек с маленькими глазами цвета спелой черемухи — черными и блестящими', в литературном языке шомырт куз [Исанбет, 1990, с. 253] 'человек с глазами цвета спелой черемухи'; 'человек с большими и черными глазами' — куцыс кус («жук + глаз»), царагат кус («смородина + глаз»); кэптэргYс («голубь + глаз») 'человек с большими и голубыми глазами';

— размер и / или поведение: аццыц кус («вытаращенный + глаз») 'человек с вытаращенными глазами', цылый ^с («косой + глаз») 'человек, который смотрит искоса', потац кус («сук + глаз») 'большеглазый человек с беззастенчивым взглядом'; в литературном языке вке ку.з [Исанбет, 1990, с. 323] 'человек с большими выпученными глазами', шакмак ку.з (грубо) [Там же, с. 248] 'человек с широко раскрытыми глазами', кылпа ку.з [Исанбет, 1989, с. 427] 'человек, который смотрит искоса'; в среднем диалекте алакайган куз [Там же, с. 56] 1) 'человек с вылезающими из орбит глазами', 2) 'человек с выпученными глазами, разглядывающий всё вокруг', 3) 'о невнимательном человеке'; в просторечье шакай ку.з [Исанбет, 1990, с. 248] 'о человеке с выпученными глазами';

— больные глаза: шурб'алы кус («бульонный + глаз») 'больные глаза, из которых сочится слизь', в литературном языке чепи KY3 [Исанбет, 1990, с. 230] 'о человеке с покрасневшими глазами и со слипшимися ресницами';

— особенности зрительного восприятия: 'человек, который не видит в потемках' — цебве kyc («курица + глаз»), в литературном языке тавык KY3 [Исанбет, 1990, с. 100].

Фразеологизм, входящий в группу «II. Человек как чувствующее, желающее, мыслящее и говорящее существо», описывает человека с точки зрения нравственности: цикерткэ kyc («кузнечик + глаз») 'бессовестный, наглый'.

Фразеологизмы группы «III. Человек как общественное существо» пур гYс («вор + глаз») и цъщган kyc («мышь + глаз») в значении 'вор' имеют резко негативную коннотацию.

Выводы:

1. В результате сопоставительного анализа семантики и структуры содержащих компонент-соматизм со значением 'глаз' фразеологизмов, бытующих в говорах сибирских татар и в татарском литературном языке, мы пришли к выводу о том, что выделяется общий пласт фразеологического фонда: майлы ky3 [Исанбет, 1990, с. 12] / майлы kyc («масляный + глаз») 'бесстыдный человек', очлы ky3 [Там же, с. 48] / оцло kyc («острый + глаз») 'заметливый', ач ky3 [Ахатов, 1982, с. 22] / ац kyc 'ненасытный, обжорливый', туц ky3 / туц kyc [Исанбет, 1990, с. 161] 'с холодным взглядом'.

2. Диалектные фразеологизмы, содержащие обозначения глаз, глаза, репрезентируют 1) внешние данные человека как показатели представления о красоте и здоровье, отчасти — отношение к другим людям; 2) особенности зрительного восприятия человека; 3) нравственную сущность человека; 4) социальную сторону личности. В татарской культуре выпученные глаза ассоциируются с беззастенчивостью, грубостью, противопоставленными скромности как важнейшему этическому качеству. Возможно, в этом проявляется одна из религиозных составляющих национальной картины мира.

3. В качестве первого компонента используется наименование реалий материальной культуры сибирских татар (пищи, посуды, элемента одежды), объектов животного и растительного мира, при этом могут употребляться как диалектные слова (кэптэр, царагат, муйыл, путупка / потоп-ка, сэтэп), так и общенародные (палыц, сыйыр).

4. Фразеологические единицы с компонентом-соматизмом, обозначающим глаз, с точки зрения эмоциональной окраски делятся на две группы:

с нулевой окраской (14 %) и окрашенные положительно (9 %) и отрицательно (77 %). При характеристике глаз в негативном ключе использовались атрибутивы со значениями «беззастенчивые», «бесстыдные», «бледно-голубые», «больные», «большие», «вытаращенные», «выпуклые», «смотрящие искоса». Фразеологизмы, включающие их, передают способность человека представлять какую-либо угрозу для благополучия общества, нарушение им норм поведения, которые традиционно сложились в народной культуре. Анализ фразеологизмов с положительной коннотацией позволяет рассуждать о человеке с большими черными глазами как эталоне красоты в культуре сибирских татар, при этом репрезентантами позитивной оценки выступают денотаты животного и растительного мира куцыс «жук» и царагат «смородина».

5. Сопоставительный анализ процентных соотношений мелиоративных и пейоративных фразеологизмов с компонентом-соматизмом, обозначающим глаз, в диалектах и татарском литературном языке (табл. 2) показал, что коннотативная оценка колеблется в приблизительно одинаковых пределах.

Таблица 2

«Процентное соотношение мелиоративных и пейоративных фразеологизмов с компонентом-соматизмом лицо в диалекте и литературном языке»

Литературный язык и диалекты Тоболо-иртышский диалект Литературный язык

оценка + - + -

% 9 77 8 92

6. Бледно-голубой цвет глаз ассоциируется с наглым поведением (тос кус, шагыр кус). Использование лексем тос и шагыр, возможно, связано с отсутствием в диалектах сибирских татар лексемы зэцгэр «голубой» и употреблением слова кук в значении «синий, голубой». Кроме того, в татарской культуре считается, что голубоглазый человек может сглазить. И еще у сибирских татар существует традиция пришивания голубой бусины к головному убору детей для защиты от сглаза, при этом произносятся магические слова «кус ташыца кук мунцац». На сегодняшний день изучение особенностей цветообозначения в татарской диалектной картине мира представляется актуальным.

7. В отличие от литературного языка в диалекте не обнаружено фразеологизмов, называющих хитрого человека: четери ку.з [Исанбет, 1990,

с. 231], шилми куз [Там же, с. 252]. Возможно, тому способствовал богатый синонимический ряд диалектных лексем: айырыт, бугана (тарский говор), китерэй (тобольский говор) / китрай (заболотный говор), м>ар (заболот-ный говор), цайлэлY (барабинский диалект).

8. Зафиксирована диалектная единица с отрицательной коннотацией цигэ кус («висок + глаза») в значении 'шаловливый (о ребенке)', образованная по модели «соматизм + соматизм». Выражения щсе цигэтэ (букв. «глаза на виске») и щсе цигэсенэ цыгып киткэн (букв. «его глаза оказались у виска») говорят о бесконтрольном поведении.

Литература

1. Ахатов Г. Х. Фразеологический словарь татарского языка : монография / Г. X. Ахатов. — Казань : Татарское книжное издательство, 1982. —176 с. — На татарском языке.

2. БДСТЯ — Большой диалектологический словарь татарского языка = Татар теленец зур диалектологик CYзлеге / сост. Ф. С. Баязитова [и др.]. — Казань : Татарское книжное издательство, 2009. — 839 с. — На татарском языке.

3. Ибрагимова И. И. Сравнительно-сопоставительное исследование соматических фразеологизмов (на материале английского и татарского языков) : автореферат диссертации ... кандидата филологических наук / И. И. Ибрагимова. — Казань, 1993. — 21 с.

4. ИмановаА. Р. Фразеологизмы-антонимы с компонентами «сердце» / «йерэк» в русском и татарском языка / А. Р. Иманова // Апробация. — 2015. — №3 (30). — С. 76—77.

5. Исанбет Н. С. Фразеологический словарь татарского языка = Татар теленец фразеологик CYзлеге : в 2 томах / Н. С. Исанбет. — Казань : Татарское книжное издательство, 1989. — Т. 1. — 495 с. — На татарском языке.

6. Исанбет Н. С. Фразеологический словарь татарского языка = Татар теленец фразеологик CYзлеге : в 2 томах / Н. С. Исанбет. — Казань: Татарское книжное издательство, 1990. — Т. 2. — 365 с. — На татарском языке.

7. Рамазанова Д. Б. Связанная с человеком лексика татарского языка = Татар телендэ кешегэ бэйлэнешле / Д. Б. Рамазанова. — Казань : Институт языка, литературы и искусства им. Г. Ибрагимова АН РТ, 2013. — 364 с. — На татарском языке.

8. Сакаева Л. Р. Сопоставительный анализ фразеологических единиц антропоцентрической направленности (на материале русского, английского, таджикского и татарского языков) : автореферат диссертации ... доктора филологических наук / Л. Р. Сакаева. — Уфа, 2009. —36 с.

9. Сафиуллина Ф. С. Тематический русско-татарский словарь / Ф. С. Сафиул-лина, К. Р. Галиуллин. — Казань : Татарское книжное издательство, 1989. — 287 с.

10. Якимова Н. И. Фразеологизмы с компонентом ку$ / куз / куз / gбz «глаза» в чувашском, татарском, башкирском и турецком языках / Н. И. Якимова // Вестник Чувашского университета. — 2006. — № 7. — С. 160—166.

Phraseological Units with Somatisms пит, йвс "Face" и kyc "Eyes" in Siberian Tatars Dialect: Comparative Aspect

© Fayzullina Guzel Chakhvarovna (2016), PhD in Philology, associate professor, Department of Philological Education, Tobolsk Pedagogical Institute named after D. I. Mendeleyev,

Branch of Tyumen State University (Tobolsk, Russia), utgus@mail.ru.

The article is devoted to semantic analysis of dialect phraseological units with components-somatisms пит, йвс "face" and kyc "eyes" used to describe a person (substantive) or describing it (adjective). The samples were taken from texts collected during the field studies: field works were conducted in Tatar settlements of the Tyumen region in 2015. The author points out that phraseological units formed on the model of "noun / adjective + somatism" are relevant for the dialects of the Siberian Tatars. It is noted that the names of the realities of the material culture of Siberian Tatars (shoes, food, utensils, clothing), objects of flora and fauna are used as the first component. It is shown that both dialect and nationwide words can be used. The author comes to the conclusion that the emotional-evaluative attitude to appearance, mental abilities, moral nature of man is represented in the language world picture by the means of phraseological units with components-somatisms пит, йвс "face" and kyc "eyes". The language examples exemplify ethno-cultural characteristics of the Siberian dialects, which developed in relative isolation, namely the interpretation of Quranic canons in the socio-cultural life of the Siberian Tatars.

Key words: dialect idiom; nomination of a person; Siberian Tatars; Tobolsk-Irtysh dialect; somatism.

References

Akhatov, G. Kh. 1982. Frazeologicheskiy slovar'tatarskogoyazyka. Kazan': Tatarskoye knizhnoye izdatelstvo. (In Tatar.).

Bayazitova, F. S., Ramazanova, D. B., Sadykova, Z. R., Khairutdinova, T. Kh. [eds.] 2009. Bolshoy dialektologicheskiy slovar' tatarskogo yazyka = Tatar teleneц zur dialektologik syzlege. Kazan': Tatarskoye knizhnoye izdatelstvovo. (In Tatar.).

Ibragimova, I. I. 1993. Sravnitelno-sopostavitelnoye issledovaniye somaticheskikh fraze-ologizmov (na materiale angliyskogo i tatarskogo yazykov): avtoreferat dis-sertatsii ... kandidata filologicheskikh nauk. Kazan'. (In Russ.).

Imanova, A. R. 2015. Frazeologizmy-antonimy s komponentami «serdtse» / «yersk» v russkom i tatarskom yazykakh. Aprobatsiya, 3 (30): 76—77. (In Russ.).

Isanbet, N. S. 1989. Frazeologicheskiy slovar' tatarskogo yazyka = Tatar teleneц frazeo-logiksyzlege. Kazan': Tatarskoye knizhnoye izdatelstvo. 1/2. (In Tatar.).

Isanbet, N. S. 1990. Frazeologicheskiy slovar' tatarskogo yazyka = Tatar teleneц frazeologik syzlege. Kazan': Tatarskoye knizhnoye izdatelstvo. 2/2. (In Tatar.).

Ramazanova, D. B. 2013. Svyazannaya s chelovekom leksika tatarskogo yazyka = Tatar telenda keshegg bgylgneshle. Kazan': Institut yazyka, literatury i iskusstva im. G. Ibragimova AN RT. (In Tatar.).

Safiullina, F. S., Galiullin, K. R. 1989. Tematicheskiy russko-tatarskiy slovar'. — Kazan': Tatarskoye knizhnoye izdatelstvo. (In Russ.).

Sakaeva, L. R. 2009. Sopostavitelnyi analiz frazeologicheskikh edinits antropotsen-tricheskoy napravlennosti (na materiale russkogo, angliyskogo, tadzhiksk-ogo i tatarskogoyazykov): avtoreferat dissertatsii ... doktora filologicheskikh nauk. Ufa. (In Russ.).

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

Yakimova, N. I. 2006. Frazeologizmy s komponentom kuf / kYz / kY3 / goz «glaza» v chuvashskom, tatarskom, bashkirskom i turetskom yazykakh. Vestnik Chuvashskogo universiteta, 7: 160—166. (In Russ.).

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.