СПб.: Питер, 2013. -252 с.
11. Paulo, R. The role of branding [Электронный ресурс] / R. Paulo. - University of Pretoria. - 2014. - Режим доступа: http://upetd.up.ac.za/thesis/available/etd-03202010-181051/unrestricted/dissertation.pdf
12.Natsubidze, A. S., Rodina E.A. Theoretical Foundations of Industrial Enterprise Management. World Applied Sciences Journal 28 (10): 1463-1468, 2013. - Режим доступа: http://www.idosi.org/wasj/wasj28(10)13/20.pdf
13. Интернет-ресурс www.marketing.spb.ru от 13.03. 2016
14.Интернет ресурс www.CreateBrand.ru.от 13.03. 2016
Кадырова Г.К. ст.преподаватель ОшГУ
Кыргызская Республика, г.Ош ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКАЯ РЕПРЕЗЕНТАЦИЯ РЕЛИГИОЗНОГО МИРА ЧЕЛОВЕКА (НА МАТЕРИАЛЕ РУССКОГО И КЫРГЫЗСКОГО ЯЗЫКОВ)
Статья посвящается сопоставительному анализу концепта «дин -религия» во фразеологической системе русского и кыргызского языков. Использование понятия «концепт» автор обосновывает актуальностью развития когнитивного направления в лингвистике. Фразеологизмы сопоставляемых языков, являясь источником знаний о содержательной стороне языка, всесторонне кодирует религиозные представления, играющие определяющую роль в формировании самосознания того или иного этноса, его культуры.
В современной лингвистике понятие «концепт» стал очень актуальным, но до сих пор не получил однозначного определения. В этом убеждают работы известных лингвистов: С. А. Аскольдова (Алексеева), Д. С. Лихачева, Р.М. Фрумкиной, Ю.С. Степанова, Е.С. Кубряковой, Н. Н. Болдырева, В. Н. Телия, В. И. Карасика, В. В.Колесова, З. Д. Поповой,
И. А. Стернина, А. П. Бабушкина, Г. Г. Слышкина, С. Г. Воркачева, Г. И. Берестнева, Л. О. Чернейко и многих других.
Актуальность использования термина «концепт» связана с развитием когнитивного направления в психологии, в языкознании и появлением специальных дисциплин: когнитивной психологии, психолингвистики и когнитивной лингвистики. Толчком к активизации когнитивистики послужили исследования зарубежных ученых: Ж. Р. Андерсона, Т. Р. Андерсона, Л. В. Бар-салоу, Б. Шварца, С. Шифера, С. Стила, Р. Джекендорфа, Дж. Лакоффа и др. З. Д. Попова и И. А. Стернин определяют концепт как «дискретное ментальное образование, являющееся базовой единицей мыслительного кода человека, обладающее относительно упорядоченной внутренней структурой, представляющее собой результат
познавательной (когнитивной) деятельности личности и общества и несущее комплексную, энциклопедическую информацию об отражаемом предмете или явлении, об интерпретации данной информации общественным сознанием и отношении общественного сознания к данному явлению или предмету».
Новое направление российской лингвистики развивается в работах кыргызстанских языковедов последнего десятилетия (М.Дж. Тагаев, З.К. Дербишева, М.И. Лазариди, Е.И. Жоламанова, Ы.А. Темиркулова, Л.М. Джумашева и др.). Языковые элементы в подобных работах рассматриваются в русле структурно-функционального направления, а также с точки зрения когнитивных особенностей. В центре внимания кыргызстанских лингвистов понятия: лингвокулътурный концепт, языковое сознание, языковая личность, языковая картина мира и другие категории, которые рассматриваются в аспекте национально-культурной специфики языковой картины мира. Исследователи определяют концепт как информационную целостность, присутствующую в языковом сознании, воспринимаемую языковой личностью как инвариантное значение ассоциативно-семантического поля и прошедшую означивание, то есть имеющую имя, представленное лексической единицей данного языка. Концепт может быть вербализован разными способами, одним из значимых средств его экспликации являются фразеологические единицы.
В современной лингвистике язык рассматривается не только как система, но и как основной источник знаний о культурных представлениях этноса, национальном сознании, которые включают в себя и религиозные представления. Сопоставительный анализ способствует выявление лингвистических и экстралингвистических факторов, касающихся вопросов, связанных с изучением религиозной картины мира с учетом культурологического аспекта. Язык и религия, являясь двумя разными по содержанию формами выражения духовной культуры этноса, обнаруживают тесную связь [Мечковская 1998]. Исследование связи языка и религии может стать ценным источником знаний о мировоззрении народа, его точки зрения на мир, на формирование нравственного и религиозного сознания. По мнению исследователей, религиозный фактор в жизни народов настолько важен, что без учета его особенностей невозможно представить развития и становления культуры в целом.
Фразеология, являясь источником знаний о содержательной стороне языка, всесторонне кодирует религиозные представления, играющие определяющую роль в формировании самосознания того или иного этноса, его культуры. Познание связи языка и религии как форм общественного сознания помогает охарактеризовать национальный коллектив, его мировосприятие, самосознание, что особенно актуально в рамках господствующей лингвокультурологической парадигмы лингвистики.
Базовыми универсальными религиозными концептами, составляющими религиозную концептосферу в русском и кыргызском языках, являются концепты «Бог - Кудай», «ангел - периште», «рай - бейиш», «ад - тозок», «дьявол - шайтан», «душа - жан», «небо - асман», «грех - кYнee».
Представления о религиозных концептах, формирующих религиозные картину мира носителей русского и кыргызского языков, во многом совпадают, что подтверждает тот факт, что в сопоставляемых языках отражается: отношение человека к Богу как к всеведущему, всезнающему: одному Богу известно; один бог знает, - бир кудай билет; кудайга шугур, кудайдай керуу; кутуу куну, помогающему людям, дарующему им блага: рус. дает Бог и жиду, и злому цыгану; бог вынесет, бог дает, бог даст, Кудайга YHY жетуу, кудай берет; кудай кут кылсын, прощающему грехи, проступки: рус. виноватого Бог помилует (простит), а правого царъ пожалует, бог милостив, бог не выдаст, бог спас, ежли бы не бог, так бы кто мне помог - кудай саткайт, кудайга кой; кудайдын квзу туз экен, забирающему душу человека после его смерти: рус. отдать Богу душу; к богу (в рай), пускай бог разразит, Кудай алгыр, Кудай алсын, претворяющему в жизнь свою волю: рус. пути Господни неисповедимы:, творцу мира, людей, животных: рус. раб Божий; бог даст,, бог велел, кудайга кой, кудайынды кара, кудайдын квзу туз экен, кудай бетин салбасын.
Из сопоставительного анализа фразеологизмов русского и кыргызского языков, становится очевидным, что основным проявлением зла в сознании носителей изучаемых языков является дьявол (черт, шайтан и т.п.), воспринимаемый как ловец человеческих душ: тянуться как черт за душой; желтый дъявол; бес попутал, бесовское зелъе, черт догнал, дъявол вселился, дъявол сидит, бес водит, бес вселился, бес попутал; шайтан болуу - (букв. продатъ душу дъяволу); шайтан азгыруу (букв. шайтан ввел меня в заблуждение); шайтаны кармоо (букв. «схватил его шайтан»), шайтаны куюлуп турат (букв. с него шайтан сливается), шайтаны мойнуна минди (букв. его шайтан сел ему на шею); шайтан азгыруу (букв. шайтан ввел меня в заблуждение), шайтан болуу (букв. «статъ шайтаном»), шайтаны кармоо (букв. «шайтан его схватил»), шайтан азгырса, адам калбайт, жаёылбай.
И в русском и кыргызском языках дьявол, шайтан появляется там, где присутствуют отрицательные качества, ассоциирующийся всем неприятным, негативным появляющийся там, где присутствуют отрицательные качества (чрезмерная любовь к деньгам, лень и другие), ассоциирующийся со всем неприятным, негативным:
• арам тер (букв. «нечистый пот» - арам - нечистый, запретный);
• арам eлYY\\ (букв. «умеретъ без покаяния, издохнутъ);
• арам тамак (букв.«пища, добытая нечестным путем, нечестный
доход);
• арам сийдик (букв. «нечистая моча» - незаконнорожденный Бес видит - по суеверным представлениям: кто-либо блуждает, сбившись с пути, по вине злой силы; бес в ребро - бабник; бес легок на помине, словно черт под локоть толкает, черт двинул (угораздило), бес вселился, бес попутал. Кудайга колу жеткенсуу, кудайдын тузун уурдоо (букв. «украсть соль у бога»); кудайдан жвв качкан («пешком от бога сбежал»), оозуна шайтан тукургвн.
Необходимость изучения взаимосвязи языка и религии очевидна в аспекте антропологической направленности лингвистики, поскольку в нашем исследовании подтверждается то, что, во-первых, религия является ценностью, которую кодирует язык, во-вторых, познание связи языка и религии как двух форм общественного сознания помогает охарактеризовать национальный коллектив, его мировосприятие, самосознание, что особенно актуально в рамках господствующей в настоящее время лингвокультурологической парадигмы лингвистики.
Использованные источники:
1. Баранов, А.Н., Добровольский, Д.О. Постулаты когнитивной семантики / А.Н. Баранов, Д.О. Добровольский // Известия РАН. Серия литературы и языка. Т. 56. 1997. № 1. С. 11-21.
2. Григорьева Л.Л. Религиозная картина мира и ее отражение во фразеологии. // Альманах современной науки и образования. - 2008. - №8 (15). - С. 45-48.
3. Караулов Ю. Н., Сорокин Ю. А. и др. Русский ассоциативный словарь. Книга 1-4. - М.: ИРЯ РАН, 1994-1996 (РАС).
4. Мечковская Н. Б. М.Язык и религия: Пособие для студентов гум-ных вузов. - М.: Агентство «ФАИР», 1998.— 352 с. ISBN 5-88641-097-Х.
5. Ожегов С. И., Шведова Н. Ю. Толковый словарь русского языка. - М.: "Азъ", 1992.
6. Юдахин К.К. Киргизско-русский словарь. - М.: «Сов. энц-я», 1995.
7. Кыргыз тилинин тушундурме сездугу. Э.Абдулдаев, Д.Исаев. - Ф.: «Мектеп басмасы», 1969.
8. Кыргыз тилинин фразеологиялык сездугу. - Ф.: «Илим» 1980.
9. Толковый словарь русского языка. Т. 1-4 / Под ред. Д. Н. Ушакова. - М.:
10. Фразеологический словарь русского литературного языка / Под ред. А.И. Федорова. - М.: «Топикал» 1995.