Научная статья на тему 'Формирование ценностных ориентаций учащихся гимназий второй половины XIX – начала XX века в процессе изучения французской литературы: «Постижение великих идей и великих чувств»'

Формирование ценностных ориентаций учащихся гимназий второй половины XIX – начала XX века в процессе изучения французской литературы: «Постижение великих идей и великих чувств» Текст научной статьи по специальности «Науки об образовании»

CC BY
208
61
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
ЧТЕНИЕ / ИНОСТРАННАЯ ЛИТЕРАТУРА / ИНОСТРАННАЯ СКАЗКА / СИСТЕМА ЦЕННОСТНЫХ ОРИЕНТАЦИЙ / ОТЕЧЕСТВЕННЫЕ ЛИЦЕИ И ГИМНАЗИИ ВТОРОЙ ПОЛОВИНЫ XIX ВЕКА – НАЧАЛА XX ВЕКА

Аннотация научной статьи по наукам об образовании, автор научной работы — Герасенкова П. В.

В статье рассматривается ценностный потенциал иностранной литературы в учебном процессе отечественных лицеев и гимназий второй половины XIX – начала XX века, дается обзор изучаемой литературы, показывается влияние классических произведений зарубежных авторов, а также иностранных сказок на становление системы ценностных ориентаций лицеистов и гимназистов.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Текст научной работы на тему «Формирование ценностных ориентаций учащихся гимназий второй половины XIX – начала XX века в процессе изучения французской литературы: «Постижение великих идей и великих чувств»»

УДК 377 (091)

ФОРМИРОВАНИЕ ЦЕННОСТНЫХ ОРИЕНТАЦИЙ УЧАЩИХСЯ ГИМНАЗИЙ ВТОРОЙ ПОЛОВИНЫ XIX - НАЧАЛА XX ВЕКА В ПРОЦЕССЕ ИЗУЧЕНИЯ ФРАНЦУЗСКОЙ ЛИТЕРАТУРЫ: «ПОСТИЖЕНИЕ ВЕЛИКИХ ИДЕЙ И ВЕЛИКИХ ЧУВСТВ»

© 2012 П. В. Герасенкова

ассистент каф. французской филологии e-mail: [email protected]

Курский государственный университет

В статье рассматривается ценностный потенциал иностранной литературы в учебном процессе отечественных лицеев и гимназий второй половины XIX - начала XX века, дается обзор изучаемой литературы, показывается влияние классических произведений зарубежных авторов, а также иностранных сказок на становление системы ценностных ориентаций лицеистов и гимназистов.

Ключевые слова: чтение, иностранная литература, иностранная сказка, система ценностных ориентаций, отечественные лицеи и гимназии второй половины XIX века - начала XX века.

В российской педагогике второй половины XIX - начала XX века на первый план выдвигалась проблема образования, рассматриваемая с точки зрения ее значимости для развития демократического, правового гражданского общества и государства, социальноэкономического развития страны, будущего России. Цель образования подрастающего поколения «просвещенное общество» XIX столетия видело главным образом в том, чтобы воспитать человека-гражданина, патриота своей страны. Известный историк педагогики С.Ф. Егоров считал, что такая идея «аргументировалась тем, что в отличие от строительства "новых небес", цвет которых подобно моде меняется на протяжении жизни одного поколения, закон нравственный создается, вырастает, кристаллизуется в течение столетий, являясь глубинной доминантой поведения человека, его образа жизни, фундаментальной основой общественного бытия. Это была аксиома классической русской педагогики, утверждавшей, что образование без нравственного воспитания есть "фабрикация безголовых уродов"» [Егоров 2002: 68].

В связи с этим была поставлена и цель образования - «вести к высшей духовной образованности, чтобы сделать учащихся способными духовно действовать на духовный мир». И.Х. Виберг правомерно полагал, что «высшая человеческая образованность имеет свой настоящий жизненный центр в обнаружении облагороженной личности, в которой в одно сливаются мышление, чувство, воля» [Двадцатипятилетие... 1884: 17]. По его словам, учебное заведение должно стать «местом подвигов для гармонического развития духа юношества» [Там же: 19].

Важную роль в этом процессе должно было сыграть гуманитарное образование, которое было положено в основу отечественной педагогики второй половины XIX -начала XX века. Оно представлялось важнейшим механизмом трансляции культурных ценностей, норм, идеалов, форм воспроизводства национально-культурного мира, оказывая тем самым большое влияние не только на сохранение культурной

ПЕДАГОГИЧЕСКИЕ НА УКИ

преемственности, но и на духовно-нравственное развитие личности, становление системы ее ценностных ориентаций.

Важное место среди предметов гуманитарного цикла занимали иностранные языки, которые составляли ядро учебного курса отечественных гимназий, на них отводилась большая часть времени. Знакомство с культурой страны изучаемого языка осуществлялась посредством чтения лучших образцов художественной литературы. Общеизвестно, что именно в литературе всегда отражается жизнь страны, ее народа, именно поэтому литература, по справедливому замечанию С.А. Фулье, является выражением человеческого духа и «считается основой гуманизма, как философия - его венцом» [Фулье 1891: 123].

Безусловно, литература - это сосредоточение человеческих и национальных интересов, к пониманию которых во все времена стремилось прогрессивное общество. Через изучение литературы постигается культура, средством выражения которой, ее зеркалом является язык. В нем отражается не только реальный мир, окружающий человека, но и менталитет народа, его национальный характер, образ жизни, традиции, обычаи, мораль. По выражению Э. Эрдмана, «язык во всем своем многообразии является выражением внешних и внутренних переживаний данного народа, общества и человека» [Эрдман 1913: 10].

М. Фот говорил о том, что язык передает богатство национальной культуры из поколения в поколение, ведь в каждом языке - портрет национальной культуры. Он указывал на важнейшую роль языка в прогрессивном развитии духовной культуры, так как он «применяется и усваивается только в качестве символа духовного содержания, безусловного условия сближения душ, как предмет, существующий не ради самого себя, а ради чего-то другого» [Фот 1902: 174].

Л. Милицина в качестве примера приводила слова бельгийского педагога Шарфа, который высказывал свою мысль, что «не язык - цель изучения, а нечто иное - знакомство с тем народом, с той страной, язык которой изучается. Быт, нравы, обычаи, география, история страны, выдающиеся люди этого народа, лучшие произведения его национального искусства, наконец, политический и социальный строй - вот тот материал, который должен быть в распоряжении преподавателя в целях образовательных и воспитательных» [Милицина 1907: 179].

Таким образом, через образцы художественных произведений постигались другая культура, «великие идеи и великие чувства», а следовательно, и понятия о нравственных категориях, идеалах, что способствовало выработке жизненных принципов, ценностных ориентаций, формированию мировоззрения, а в конечном счете выработке гражданской позиции. Будучи источником воспитания духовности, художественная литература предполагала формирование таких качеств личности, как сопереживание и моральный выбор, так как обладала позитивным духовно-нравственным и назидательным потенциалом. Именно поэтому важное место в учебно-воспитательном процессе российских гимназий занимало чтение иностранной литературы, которое должно было оказать влияние на культурное, духовно-нравственное развитие личности, формирование ее ценностей, а значит, и на культурный подъем государства.

Гимназические программы по французскому языку второй половины XIX - начала XX века ставили единую цель его изучения - понимать иностранную книгу. Реализации поставленной цели была подчинена содержательная часть программ его преподавания. Анализ учебных программ по французскому языку различных гимназий позволяет сделать вывод о том, что чтение являлось основой всего курса обучения. Приобщение учащихся к подлинным классическим произведениям французской литературы начиналось уже с 3-го класса, а с 5-го параллельно изучалась история литературы, введенная в учебный курс согласно программе преподавания иностранных языков 1890 года.

Ученые записки: электронный научный журнал Курского государственного университета. 2012. № 3 (23). Т. 1

Герасенкова П. В. Формирование ценностных ориентаций учащихся гимназий второй половины XIX — началаXXвека в процессе изучения французской литературы:

«постижение великих идей и великих чувств»

Так, гимназической программой по французскому языку 1890 года,

рекомендовалось представить краткое обозрение литературной деятельности известных французских писателей - Мольера, Корнеля, Расина и других с «присоединением необходимых историко-литературных объяснений и биографических сведений об авторах читаемых сочинений» [Орлов б. г.: 141]. С 4 класса вводилось чтение сначала небольших сочинений «лучших писателей трех последних столетий», а затем обучение языку проходило на основе связных текстов, «подобранных применительно к теоретическим задачам курса», и постепенно (с 6 класса) переходили к чтению крупных отрывков из произведений преимущественно «повествовательного или исторического содержания». Среди изучаемых произведений следует отметить исторические: Мишо («Histoire de la premiere croisade»), Огюстен Тьерри («Recits des temps Merrovingiens», «Histoire de la conquete de l'Angleterre par les Normands»), Де Барант («Histoire des Dues de Bourgogne»), Ламартин («Mort du Due d'Enghien»), Монтескье («Considerations sur les causes de la grandeur des Romains et de leur decadense»), Вольтер («Histoire de Charles XII»), Дюма («Voyage en Orient», «Quinze jours au Sinai»).

Из названий следует, что гимназисты читали серьезные произведения, постигая не только исторические, но и географические сведения, факты из жизни известных людей. Вместе с Мишо, Тьерри, Монтескье они узнавали историю, а Дюма открывал культуру востока. Конечно, содержание таких произведений оказывало неизгладимое впечатление на детей, способствовало их культурному росту, формированию нравственных качеств, мировоззрения, ценностных ориентаций.

Рекомендации относительно того, какие произведения следует изучать в средней школе, можно было найти в предложениях «Комиссии для изыскания мер к улучшению преподавания новых языков». Члены комиссии полагали, что «так как русская литература развивалась под влиянием западной литературы, то надо избирать такие произведения, которые оказали наибольшее влияние на русскую литературу. Например, Корнель -"Сид", Расин - "Атала" или "Федра", Мольер - "Тартюф" и "Мизантроп" (как представляющие типы, которые выводили также наши писатели Сумароков, Княжнин, Грибоедов и другие). Буало - "Ода на взятие Намюра" и его сатиры (как такие произведения, которым подражали Тредьяковский, Кантемир, Ломоносов. Вольтер -"Генрида" (как образец для «Россияды» Хераскова), Лафонтен - басни (Крылов), Дидро -"Отец семейства" (как образец мещанской драмы), Бомарше - "Севильский цирюльник" или "Женитьба Фигаро" (как произведения, которые имели влияние на комическую оперу конца XVIII века)» [Кавказский 1883: 445].

Таким образом, выбор авторов определялся не только нравственным содержанием, заложенным в этих произведениях, но и возможностью показать преемственность культур, что, безусловно, впоследствии способствовало лучшему пониманию русских писателей.

Что именно читать и в какой последовательности, было предоставлено на усмотрение преподавателя. Ограничительными условиями являлись указания на хрестоматии, которые следует использовать [Волынцевич 1911: 141]. При этом

обращалось внимание на то, что произведение должно не просто читаться, а изучаться «преимущественно со стороны логической», анализироваться согласно развитию основной идеи и последовательности изложения. Преподавателю же следовало комментировать текст с точки зрения психологической, нравственной и эстетической.

Такая работа способствовала не просто пониманию содержания изучаемого текста, но и осмыслению культурных, нравственных, эстетических ценностей, заложенных в этом содержании. Чтению произведений мировой художественной культуры отводилась большая развивающая роль.

Учебные планы преподавания иностранного языка в женских гимназиях ведомства учреждений Императрицы Марии 1905 года указывали на необходимость разнообразия

ПЕДАГОГИЧЕСКИЕ НА УКИ

форм занятий на уроках иностранных языков. Гимназистки должны были читать и анализировать художественные произведения, переводить с иностранного языка на русский и наоборот, развивать навыки не только монологической, но и диалогической речи, использовать грамматические упражнения, которые служили подкреплением изученных грамматических правил, писать сочинения, заниматься пересказом и перифразом пройденных текстов, заучивать и декламировать не только стихи, но и отрывки из прозы. Основой для такой работы, как указывал документ, должны служить такие литературные произведения, которые «служат образцами чистой литературной речи и способствуют логическому, эстетическому, нравственному образованию воспитанниц» [Основные положения... 1905: 38].

В перечень произведений, предлагаемых для прочтения в старших классах, входили такие произведения, как La Fontaine. Fables au choix, A. Daudet. Lettres de mon Moulin, Chateaubriand. Atala, Moliere. L' avare ou le Bourgeois Gentilhomme, Georges Sand. La mare аu diable, Lamartine. Graziella, A. De Musset. Un proverbe, Racine. Andromaque, Corneille. Le Cid, Horace.

Таким образом, в женских гимназиях, как и в мужских, большое значение придавалось чтению художественной литературы, которая выступала в качестве основного источника культурологической информации.

Интересно отметить, что перечень предлагаемой к изучению литературы для женских и мужских гимназий был приблизительно одинаков, а из классического театра рекомендовалось читать хотя бы по одному произведению Мольера и Расина. Обусловливалось это тем, что «грубости первого гораздо менее опасны, чем элегантное сладострастие новейшего времени» [Новые языки. 1892: 635]. При этом гимназисты должны были не просто «проходить» художественные произведения, а подвергать их анализу с целью понимания человеческих отношений, духовно-нравственных качеств, присущих французскому народу. Это, конечно же, служило формированию их собственного мировоззрения, системы ценностей, внутренней культуры. Так, например, известнейший русский философ С. Л. Франк отмечал в своем труде «Душа человека»: «Для того чтобы в настоящее время уяснить себе человеческую жизнь, нужно изучать произведения искусства, письма и дневники, биографию и историю, но никак не научную литературу по психологии» [Франк 1917: 8]. Вообще в XIX веке познавательная роль художественной литературы была очень высока, недаром А.М. Горький называл литературу человековедением. А В.А. Трояновский считал, что «вдумчивый глаз художника-реалиста, даже не знакомого с трудами экономистов и моралистов своего времени, мог увидеть в общественной жизни больше, чем еще незрелая наука об обществе» [Трояновский 1984: 8].

Успешность такой работы зависела от учителя. «При чтении произведений учитель не может довольствоваться поверхностным пониманием, а он должен основательно исчерпать материал чтения, как со стороны языка, так и содержания, и наглядно выяснить особенности писателя, чтобы таким образом предупредить скорое забвение и чтобы через собственное живое участие возбудить такое же в учениках. Это позволит выработать навык в понимании французских писателей, но также и формальное образование, для которого для которого французский язык дает своеобразные средства» [Новые языки. 1892: 635].

В связи с этим особый интерес представляют те художественные произведения известных французских писателей, которые изучались согласно гимназическим и лицейским программам по французскому языку разных лет. Так, например, в Катковском лицее распределение по классам выглядело следующим образом.

Ученые записки: электронный научный журнал Курского государственного университета. 2012. № 3 (23). Т. 1

Герасенкова П. В. Формирование ценностных ориентаций учащихся гимназий второй половины XIX — началаXXвека в процессе изучения французской литературы:

«постижение великих идей и великих чувств»

В V классе следовало прочитать по-французски или отрывки разных классиков по хрестоматии Фену, Chrestomathie litteraire par Bastin, Nouvelles pittoresques par Souvestre, Al. Dumas, J. Arago, или классические сочинения Вольтера и Мольера.

В VI классе: Мишо - Histoire de la troisieme croisade, Барант - Histoire de Jeanne d’Arc, Тьерри - Histoire de la conquete de l’Angleterre, Монтескье - Considerations sur les causes de la grandeur et de la decadence des Romains, Вольтер - Histoire de Charles XII, комедии Мольера: L’Avare, Les bourgeois gentilhomme, Les femmes savants, Misanthrope, Tartufe; трагедия Корнеля - Le Cid.

В VII и VIII классах: Voltaire, (Siecle de Louis XIV), Corneille, Racine, Moliere и некоторые другие авторы, например, Montesquieu - Grandeur et decadence des Romains, X. de Maistre - Voyage autour de ma chamdre, Ronsard - Lucrece et Agnes de Meranie, Charpentier - Histoire de la literature au moyen age, Dumas - Jeanne d’Arc, Mad. de Staёl -Corinne [Богуславский 2001: 197].

Список французских произведений, предназначенный для чтения, позволяет сделать вывод о том, что, с одной стороны, достигалась главная цель лицейского и гимназического образования - умение понимать иностранную книгу, а с другой - через изучение художественных произведений, бестселлеров французской литературы реализовывалась не менее важная цель изучения французского языка - постижение культуры французского народа, его духовной жизни, нравственных идеалов и ценностей.

Отрывки из лучших произведений известных французских писателей, можно было найти в хрестоматиях по французскому языку. Согласно принципу последовательного обучения в них сначала были представлены исторические, а затем описательные, дидактические, а далее драматические и поэтические произведения. При обучении французскому языку сначала изучалась проза XVII и XVIII столетий, а потом уже XIX-го. Чтение знакомило со страной, национальным характером и историей французского народа. В старших классах оно заключалось в ознакомлении со стилем новейшей литературы. При этом критерием выбора материала для чтения служило их нравственное содержание.

Хрестоматии для чтения содержали отрывки различной степени сложности. Так, если начальные тексты носили описательно-бытовой характер, то в заключение появляются отрывки из произведений известных европейских авторов. Подбор текстов в хрестоматиях не был произвольным набором иностранных отрывков. Их содержание должно было оказывать образовательное и воспитательное влияние на учащихся, знакомя их с народом Франции, его культурой, бытом, обычаями и духовными ценностями. Тексты сопровождались упражнениями преимущественно вопросно-ответного характера, что, с одной стороны, развивало навыки разговорной речи, а с другой - позволяло глубже понять смысл читаемого, ценностные идеи, заложенные в произведении.

Исследуемый период отмечен достаточно широким выбором дополнительной литературы для чтения на французском языке, что объясняется большим интересом России представленного периода к Франции, распространенностью французского языка в обществе. Существовали каталоги книг по внеклассному чтению, в которых из громадного количества французских произведений выбиралось «добро неподдельное и постоянно ценное». Классическое наследие рассматривалось как языковой материал для обучения «правильности и изящности речи» и для изучения культуры страны изучаемого языка

Помимо произведений классиков, в учебном процессе отечественных лицеев и гимназий второй половины XIX - начала XX века при обучении иностранному языку большое внимание уделялось чтению сказок различной тематики (волшебные, исторические, научные и др.), поучительных историй, легенд, связанных с жизнью народа страны изучаемого языка, изучению пословиц и поговорок. При этом выбор авторов и произведений для чтения основывался на их культурной и исторической

ПЕДАГОГИЧЕСКИЕ НА УКИ

ценности, влияющей на воспитание учащихся, развитие их художественно-эстетического вкуса, восприятие гармонии и совершенства литературных форм.

Гимназические и лицейские учителя отслеживали новинки литературы для приобретения их библиотеками учебных заведений. С этой целью в педагогических журналах изучаемого периода печатались списки новых поступлений в книжные магазины. Например, в 1858 году в третьем номере журнала «Воспитание» изучающим французский язык предлагались следующие издания:

Marie Mallet et Dumont. Le livre des quarante nouvelles pour les enfants.

Louise Aulnay. Memoires d’une poupee, contes dedies aux petites filles.

Foa (Mme Eugenie). Vertus et talents, modeles des jeunes filles, contes historiques. Les enfants illustres, contes historiques. Les petits artistes peintres et musiciens: contes historiques.

Choix de fables de Lafontaine, accompagnees de notes explicatives et precedes d’ un aperqu sur la fable et les principaux fabulistes.

Berquin. Historiettes, drames, contes pour le jeune age, choisis, classes, revus et precedes d’ une notice sur Berquin.

Saglier L. Le theatre de famille, drames et proverbes faciles a representer, composes pour les jeunes filles exclusivement.

Album alphabet, syllabaire illustre des enfants bien sages par M. Moring.

Album merveilleux illustre de 300 sujets.

Bassanville C. Le soir et le matin de la vie ou conseils aux jeunes filles.

Bouilly J. Contes a ma fille.

Le prince de Beaumont. La magasin des enfants, avec une notice sur l’auteur par Mme E. Foa.

Genlis, Mme. Les veillees du chateau.

Jeux et exercices des petites filles ou les heureuses vacances.

Petite galerie des decouvertes et inventions utiles et curieuses.

Robinson des enfants aventures les plus curieuses de Robinson Crusoe.

Le Don Quichotte des enfants. Aventures les plus curieuses de Don Quichotte et de Sancho.

Le Gulliver des enfants ou aventures les plus curieuses de ce voyageur.

Fables de Florian. Nouvelle edition illustree par Pauquet et Henry Emy.

Castillon. Les experiences recreatives ou la physique, en action causeries familieres de jeunes enfants en vacances sur les principaux phenomenes de la nature.

Ulliac Tremadeure. Les jeunes naturalistes ou entretiens familiers sur les animaux, les vegetaux et les mineraux.

Как видим, педагоги через педагогические издания отслеживали новые издания, в которых был заложен ценностный потенциал, и предлагали их для использования в учебном процессе гимназий, для домашнего чтения, что, безусловно, способствовало воспитанию личности.

Для того чтобы интересующиеся изданиями на иностранном языке могли лучше ориентироваться в имеющемся ассортименте, в педагогических журналах печатались обзоры детской иностранной литературы с краткой аннотацией каждой книги. Например:

Cent nouveaux contes pour les enfants, par Mme Dumont

«Это одна из лучших детских книг, которые случалось видеть. Она предназначена малолетним детям 6-8 лет... Все рассказы, касаются ли они какого-нибудь хорошего или дурного качества такого-то Жана или Жака, описывается ли в них прогулка, явление природы или какой-нибудь случай, всегда просты, доступны и полны детского интереса. Маленькие рассказы поучительны и без нравоучений. Рекомендуем их родителям, которые для своих шести-, семи- и восьмилетних детей,

Ученые записки: электронный научный журнал Курского государственного университета. 2012. № 3 (23). Т. 1

Герасенкова П. В. Формирование ценностных ориентаций учащихся гимназий второй половины XIX — началаXXвека в процессе изучения французской литературы:

«постижение великих идей и великих чувств»

начинающих читать, ищут хорошую книгу для чтения. Лучшей и желать невозможно» [1; 49]. Также указаны вид печати книги и ее цена.

Аналогичным образом давался краткий обзор, в котором отмечались слабые и сильные стороны других книг, предназначенных для 6-8 летнего возраста. Среди них: Le bonheur des enfants, contes, historiettes et scenes enfantines pour l’amusements et l’instruction des petites filles et des petits garqons, par Charles Mirval. Les fleures de l’enfance, premiere lecture, dediee par une institutrice a ses plus jeunes eleves. Les six nouvelles de l’enfance, par Mme Julie de Lafaye-Brehier. Violettes, recits moraux et amusants. Recis du coeur, contes a l’enfance par Mme Clemence-Marie.

Как видим, в содержании названных книг заложена глубокая мораль, способствующая воспитанию детей, формированию их нравственных качеств.

В четвертом номере журнала «Воспитание» за 1859 год дается обзор детских французских книг, по словам составителя «имеющих отчасти научное содержание» [Обзор... 1859: 371].

Nouvelles geographie en estampes, revue pittoresque de l’univers, nouvelles, contes, legendes et aperqus historiques sur les moeurs, usages, costumes des differents peuples. Par A. Vanault, Ch. Richomme et A. Castillon. Вот одна из характеристик книги: «Обозрения составлены просто и занимательно, без излишних подробностей. Имеются несколько верных характеристических заметок о каждой стране, анекдоты, происшествия, любопытные изречения и мнения, кстати приведенные и могущие подействовать на мнение детей» [Там же: 372].

Le livre des merveilles. Contes pour les enfants, tires de la mythologie par Nathalie Hawthorne, traduit de l’anglaise par Leonce Babillon. «Греческая мифология служит фоном для сказок Готорна, который известен как отличный рассказчик. Среди сказок немного можно найти таких живых и увлекательных вещей, как рассказы Готорна».

Contes choisis des freres Grimm, traduits de l’allemand par Frederic Baudrie. «Сказки братьев Гримм известны уже в течение полувека. Они старательно собрали предания, легенды, поверья, притчи, ходившие в народе Германии, записали их очень верно, стараясь не изменять первоначального характера. Книга имеет три раздела: 1) нравственные рассказы; 2) религиозные легенды; 3) фантастические и забавные рассказы. Чтение волшебных преданий и сказок позволяет делать нравственные выводы, развивает воображение и пробуждает поэтическое чувство в детях» [Там же: 374].

La Caravane. Contes orientaux. Traduits de l’allemand de Hauff, par A. Tallon. «Восточные рассказы Гауфа дети могут прочитать с удовольствием и без труда. Все фантастическое и невероятное здесь имеет очень поэтический колорит».

Contes d’Andersen, traduits du danois par D. Soldie.

«Рассказы Андерсена давно известны в Германии, а у нас они распространены довольно мало. Они забавны и трогательны, написаны с замечательным талантом, могут хорошо подействовать на ум и сердце детей. Искусство и талант рассказчика состоит в том, что его рассказы не нуждаются в нравоучительном хвостике - они наводят детей на размышление и могут принести большую пользу, нежели всевозможные нравоучительные побасенки».

Les petits poetes et les litterateurs. Contes historiques, dedies a la jeunesse par Mme Eugenie Foa.

«Выбор личностей очень недурен. Мирные занятия наукой и литературой, управление государством: в этих сферах всякий ребенок может найти для себя образцы для полезных размышлений».

Petits princes et petites princesses. Contes historiques, dedies a la jeunesse par Mme Eugenie Foa.

ПЕДАГОГИЧЕСКИЕ НА УКИ

В книге описываются случаи из жизни Маргариты Прованской, Изабеллы Баварской, Людовика XIV и других известных личностей. Автор обзора отмечает, что все рассказы отличаются занимательностью и простотой и их можно смело давать читать двенадцатилетним детям [Там же].

Таким образом, программы по французскому языку средних учебных заведений России второй половины XIX - начала XX века ставили одинаковую цель изучения языка - понимать иностранную книгу. Классическое наследие рассматривалось как языковой материал для обучения «правильности и изящности речи», но и как проявление культуры страны изучаемого языка, духовной жизни его народа. Выбор авторов для чтения основывался на том, чтобы в процессе изучения отрывков или целых произведений можно было познакомиться с наследием известных французских писателей и одновременно заложить основы для последующего чтения более сложных в языковом отношении произведений. Значительное место среди произведений иностранной литературы, предлагаемых для изучения в отечественных лицеях и гимназиях второй половины XIX -начала XX века, занимают различного рода сказки, легенды, поучительные истории. Ценностный потенциал именно такой литературы необычайно широк, так как в процессе ее изучения дети получают представление о культуре, ценностях, идеалах, устремлениях данного народа, выражающихся в чертах характера и стереотипах поведения персонажей, его методе мышления, социально-жизненных целях и конкретно избираемых путях их достижения в доступной для себя форме. Выбор авторов для чтения основывался в первую очередь на их культурной и исторической ценности, не только влияющей на расширение кругозора учащихся, насыщение их

культурологическими сведениями, но и способствующей оценке нравственных категорий, а, следовательно, становлению системы ценностных ориентаций лицеистов и гимназистов.

Библиографический список

Богуславский М.В. Уроки лицея // Лицейское и гимназическое образование. Специальный выпуск. М., 2001. 239 с.

Волынцевич В. На поворотной точке в преподавании иностранных языков // Педагогический сборник. 1911. № 8. С. 138-159.

Двадцатипятилетие Московской частной гимназии Ф.И. Креймана. 1858-1883. М., 1884. 251 с.

Егоров С.Ф. Классическая русская педагогика XIX века: история и современность // Педагогика. 2002. № 4. С. 63-69.

Кавказский учебный округ. Комиссия для изыскания мер к улучшению преподавания новых языков в средних учебных заведениях. Тифлис, 1883. 558 с.

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

Милицина Л. Задачи преподавания новых языков в средней школе // Вестник воспитания. 1907. № 4. С. 172-181.

Новые языки. Раздел «Разное» // Гимназия. 1892. № 7. С. 627-638.

Обзор детской литературы. Французские книги // Воспитание. 1859. № 4. С. 370381.

Орлов. Правила и учебные программы мужских гимназий и

прогимназий ведомства МНП. СПб. - Варшава, б. г. 175 с.

Основные положения, нормальная табель и учебные планы женских институтов и гимназий ведомства учреждений Императрицы Марии. СПб., 1905. 80 с.

Трояновский В.А. Учитель в художественной литературе. Красноярск, 1984.

124 с.

ФотМ. О преподавании языков в школе // Вестник воспитания. 1902. № 5. С. 168-187.

Франк С.Л. Реальность и человек / сост. П.В. Алексеев; прим. Р.К. Медведевой.

Ученые записки: электронный научный журнал Курского государственного университета. 2012. № 3 (23). Т. 1

Герасенкова П. В. Формирование ценностных ориентаций учащихся гимназий второй половины XIX — началаXXвека в процессе изучения французской литературы:

«постижение великих идей и великих чувств»

М.: Республика, 1997. 479 с.

Фулье б С.А. Об образовательном значении некоторых учебных предметов // Педагогический сборник. 1891. № 8. С. 122-139.

Эрдман Э. Методические приемы и научная система в обучении иностранным языкам. СПб., 1913.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.