Научная статья на тему 'ФОРМИРОВАНИЕ СОЦИОКУЛЬТУРНОЙ СРЕДЫ СРЕДСТВАМИ ЛИНГВОСТРАНОВЕДЧЕСКОГО КОНТЕНТА ПРИ ОБУЧЕНИИ РКИ'

ФОРМИРОВАНИЕ СОЦИОКУЛЬТУРНОЙ СРЕДЫ СРЕДСТВАМИ ЛИНГВОСТРАНОВЕДЧЕСКОГО КОНТЕНТА ПРИ ОБУЧЕНИИ РКИ Текст научной статьи по специальности «Науки об образовании»

CC BY
268
39
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Журнал
Наука и школа
ВАК
Область наук
Ключевые слова
СОЦИОКУЛЬТУРНАЯ СРЕДА / ВИРТУАЛЬНАЯ СРЕДА / ЛИНГВОСТРАНОВЕДЧЕСКИЙ И КУЛЬТУРОВЕДЧЕСКИЙ КОНТЕНТ / ИНОСТРАННЫЕ ОБУЧАЮЩИЕСЯ

Аннотация научной статьи по наукам об образовании, автор научной работы — Хамраева Елизавета Александровна, Кожевникова Мария Николаевна, Ряузова Ольга Юрьевна, Юдушкина Олеся Васильевна

В статье рассматриваются возможности образовательной среды с точки зрения формирования социокультурной компетентности иностранных обучающихся, изучающих русский язык. Проводится всесторонний анализ понятия «социокультурная среда» как многомерного социального, культурного и психолого-педагогическо-го явления, связанного с различными коммуникативными механизмами и оказывающего влияние на процесс развития личности иностранного обучающегося и его успешное взаимодействие с российским вузом. В качестве основного учебно-методического инструмента для формирования социокультурной среды при обучении русскому языку как иностранному предлагается использование лингвострановедческого и лингвокультуро-ведческого виртуального контента. Авторы рассматривают некоторые наиболее эффективные методы и организационных формы виртуальной социокультурной среды, в частности виртуальную учебную экскурсию.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Похожие темы научных работ по наукам об образовании , автор научной работы — Хамраева Елизавета Александровна, Кожевникова Мария Николаевна, Ряузова Ольга Юрьевна, Юдушкина Олеся Васильевна

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

CREATION OF SOCIOCULTURAL ENVIRONMENT BY MEANS OF COUNTRY STUDIES CONTENT IN TEACHING RUSSIAN AS A FOREIGN LANGUAGE

The article regards the educational environment potential from the point of view of the social cultural competence creation for the foreigners learning Russian. The concept of “social cultural environment" is analyzed as a multidimensional social, cultural, psychologic and pedagogic phenomena, connected with different communicative arrangements and influencing the process of a foreign student’s personal development and his successful interaction with university in Russia. As the main treating methodology for creating social cultural environment while teaching Russian as a foreign language the authors propose to use virtual country and culture study content. They regard some effective methods and organizational forms of virtual social cultural environment, particularly, a virtual teaching excursion.

Текст научной работы на тему «ФОРМИРОВАНИЕ СОЦИОКУЛЬТУРНОЙ СРЕДЫ СРЕДСТВАМИ ЛИНГВОСТРАНОВЕДЧЕСКОГО КОНТЕНТА ПРИ ОБУЧЕНИИ РКИ»

ПЕДАГОГИЧЕСКИЕ ■ ТЕХНОЛОГИИ ■

УДК 37.022 ББК 74.4

DOI: 10.31862/1819-463X-2021-6-162-172

ФОРМИРОВАНИЕ СОЦИОКУЛЬТУРНОИ СРЕДЫ СРЕДСТВАМИ ЛИНГВОСТРАНОВЕДЧЕСКОГО КОНТЕНТА ПРИ ОБУЧЕНИИ РКИ

Е. А. Хамраева, М. Н. Кожевникова, О. Ю. Ряузова, О. В. Юдушкина

Аннотация. В статье рассматриваются возможности образовательной среды с точки зрения формирования социокультурной компетентности иностранных обучающихся, изучающих русский язык. Проводится всесторонний анализ понятия «социокультурная среда» как многомерного социального, культурного и психолого-педагогического явления, связанного с различными коммуникативными механизмами и оказывающего влияние на процесс развития личности иностранного обучающегося и его успешное взаимодействие с российским вузом. В качестве основного учебно-методического инструмента для формирования социокультурной среды при обучении русскому языку как иностранному предлагается использование лингвострановедческого и лингвокультуро-ведческого виртуального контента. Авторы рассматривают некоторые наиболее эффективные методы и организационных формы виртуальной социокультурной среды, в частности виртуальную учебную экскурсию.

Ключевые слова: социокультурная среда, виртуальная среда, лингвострановедческий и культуроведческий контент, иностранные обучающиеся.

Для цитирования: Хамраева Е. А., Кожевникова М. Н., Ряузова О. Ю., Юдушкина О. В. Формирование социокультурной среды средствами лингвострановедческого контента при обучении РКИ // Наука и школа. 2021. № 6. С. 162-172. DOI: 10.31862/1819-463Х-2021-6-162-172.

© Хамраева Е. А., Кожевникова М. Н., Ряузова О. Ю., Юдушкина О. В., 2021

Контент доступен по лицензии Creative Commons Attribution 4.0 International License The content is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License

CREATION OF THE SOCIAL CULTURAL ENVIRONMENT IN THE TEACHING OF RUSSIAN AS A FOREIGN LANGUAGE BY MEANS OF COUNTRY STUDING CONTENT

Е. А. Khamraeva, М. N. Kozhevnikova, О. Yu. Ryauzova, О. V. Yudushkina

Abstract. The article regards the educational environment potential from the point of view of the social cultural competence creation for the foreigners learning Russian. The concept of "social cultural environment" is analyzed as a multidimensional social, cultural, psychologic and pedagogic phenomena, connected with different communicative arrangements and influencing the process of a foreign student's personal development and his successful interaction with university in Russia. As the main treating methodology for creating social cultural environment while teaching Russian as a foreign language the authors propose to use virtual country and culture study content. They regard some effective methods and organizational forms of virtual social cultural environment, particularly, a virtual teaching excursion.

Keywords: social cultural environment, virtual environment, country and culture study content, foreign students.

Cite as: Khamraeva Е. А., Kozhevnikova М. N., Ryauzova О. Yu., Yudushkina О. V. Creation of sociocultural environment by means of country studies content in teaching Russian as a foreign language. Nauka i shkola. 2021, No. 6, pp. 162-172. DOI: 10.31862/1819-463X-2021-6-162-172.

Стремительная цифровизация окружающего нас пространства - социального, культурного, образовательного - открывает новые возможности для коммуникации и тем самым порождает новые виды и формы интеракциональ-ной культуры. Интеракциональная форма культуры - это все способы организации взаимодействия между людьми, имеющего целью производство материального или духовного продуктов. «Выделение последней составляющей части культуры в дополнение к двум традиционным обусловлено тем, что все материальное и духовное богатство, свойственное любой культуре, возникает в процессе интеракции, т. е. совместной деятельности представителей соответствующей культуры» [1, с. 19]. Одним из наиболее эффективных комплексов такого рода, работающих на воспроизводство актуального общественного

порядка, является образование. Поэтому очевидно, что трансформация культурных смыслов находит отражение и в языке как основной форме коммуникации, и в образовании как основной форме интеракциональной культуры.

Понятие «среда» рассматривается в разных областях наук и получило разную интерпретацию. Термин «среда» является трансдисциплинарным и равноу-потребимым как в естественном, так и в социально-гуманитарном научном знании. В социологии среда рассматривается как целостная социальная система, включающая культуру, которая во взаимодействии с обществом предстает в трех аспектах: социальная традиция, обеспечивающая передачу культуры от поколения к поколению, культура как продукт обучения, а не врожденное свойство личности и культура как общепринятая общественная доминанта,

воспроизводство образцов поведения, используемых группой людей [2].

В педагогике и психологии среда изучается, прежде всего, с точки зрения воспитательного воздействия на формирующуюся личность ребенка. По В. А. Сухомлинскому, социокультурная среда образовательного процесса - это совокупность средств образования личности, его условий и позиций субъектов. А. С. Макаренко рассматривал в качестве социокультурной среды воспитательный коллектив, а основным механизмом ее формирования считал развитие отношений ответственной зависимости [3, с. 193]. Позднее в педагогике формируется восприятие среды как фактора социализации, специальным образом организованного образовательного и социокультурного пространства (В. В. Давыдов, В. И. Слободчиков, В. А. Сластёнин), а значение среды в образовательном пространстве анализируется с позиций системного подхода (Б. З. Вульфов, В. Д. Семёнов).

Один из основателей средового подхода в педагогике Ю. С. Мануйлов определяет в качестве среды то, среди чего пребывает субъект, посредством чего формируется его образ жизни, что опосредует его развитие. «Процессуально средовой подход представляет собой систему действий субъекта управления со средой, обеспечивающих диагностику, проектирование и продуцирование воспитательного результата» [4, с. 18]. Известно, что социокультурная среда -это сложная иерархия общественных, материальных и духовных условий, в которых реализуется деятельность человека. Среда оказывается, с одной стороны, существенным условием развития личности, а с другой стороны, среда сама изменяется в результате деятельности человека.

Вот почему проблемы взаимоотношения человека и среды рассматриваются в рамках различных научных дисциплин и направлений (философия, психология,

социальная экология, педагогика, социология и др.). Понимание «социокультурной образовательной среды» сложилось в педагогике в ходе переосмысления результатов исследований в перечисленных выше научных областях применительно к целям и задачам образования: это многомерное социально-культурное и педагогическое явление, связанное с различными коммуникативными механизмами и оказывающее влияние на процесс развития личности [5]. В современной науке под культурно-образовательной средой понимается открытая, многоуровневая, самоорганизующаяся система, представляющая совокупность культурно-образовательных условий и действий людей, обеспечивающих их реализацию. Иными словами, социокультурная среда в образовательной организации -это условия, которые создают и одновременно используют все участники образовательного процесса для удовлетворения своих образовательных потребностей, прежде всего, для личностного развития. В любой образовательной организации имеются компоненты социокультурной среды, непосредственно связанные с языковым образованием и воспитанием.

В психологии в центре внимания оказывается процесс адаптации иностранного обучающегося к новым языковым, социокультурным, учебным, инфраструктурным и даже физиологическим условиям. Попадая в новую среду, иностранец испытывает серьезные психологические «перегрузки», и чтобы их преодолеть, необходима целенаправленная и системная помощь российского вуза. Нужно отметить, что в последние годы вопросам формирования социально-педагогических условий (информационных, образовательных, социокультурных и др.), необходимых для успешной адаптации иностранных обучающихся, уделяется самое пристальное внимание «принимающей стороны» [6].

В современной лингводидактике формирование социокультурной среды исследуется в работах разных ученых (И. А. Орехова, Н. А. Журавлева, О. П. Быкова и др.). Нас, в первую очередь, интересует создание среды средствами лингвострановедческого контента, потому что в условиях вынужденного дистанционного обучения русскому языку как иностранному произошли существенные изменения их трактовки: «среда - окружающее пространство или зона непосредственной активности индивида, в условиях которой происходит формирование и развитие личности» [7, с. 20].

В этой связи мы хотим предложить формулировку, определяющую социокультурную среду как систему, некую «лингвокультурную данность», обладающую определенными характеристиками, среди которых наиболее значимыми нам представляются: «естественный достоверный видеоряд», «естественный достоверный аудиоряд», «ситуативный ряд», «фоновой ряд» и «обучающая стихия языка» [8].

Известно, что социокультурная адаптация (как и в целом социализация человека) происходит по мере овладения языком как средством общения в целях социального взаимодействия. На сегодняшний день хорошо изучены механизмы адаптации иностранцев, изучающих русский язык, через усвоение элементов и структуры языка, языковых норм общества, стереотипов вербального поведения в условиях традиционного офлайн-обучения. Однако практически не изучен вопрос формирования адаптационных механизмов средствами виртуальной образовательной среды, под которой понимается «программно-телекоммуникационная среда, обеспечивающая ведение учебного процесса, его информационную поддержку и документирование в электронных сетях с использованием единых технологических средств» [9, с. 312].

Если еще десятилетие назад мы воспринимали информационно-коммуника-

ционные технологии как один из способов передачи информации, то в настоящее время мы видим, что цифровая среда становится альтернативной формой реальности, организуя дихотомию «виртуальная среда / реальная среда», «онлайн-деятельность / офлайн-деятель-ность», «цифровой контент / материальное наполнение». Виртуальная среда захватывает всё новые сферы деятельности: работу, досуг, образование. Даже спорт становится виртуальным: трансляции киберспортивных соревнований собирают огромную аудиторию. Не будет преувеличением утверждать, что мы живем в эпоху глобальной культурной трансформации, формирующей новые культурные смыслы, которые еще только предстоит сформулировать философам и культурологам.

Что касается педагогики и лингводи-дактики, то социокультурные реалии меняются настолько быстро, что образовательному сообществу становится все труднее решить проблему соответствия содержания образования новому дискурсу. Этот дискурс является следствием нашего погружения в цифровую среду и имеет специфические коммуникативные характеристики, которые требуют внимательного научного исследования. Методика обучения русскому языку как иностранному, возможно, на наших глазах переживает поворотный момент, схожий по значимости с тем, что произошел в 1970-е гг. с внедрением коммуникативного и лингвострановедче-ского подходов.

Социокультурная компетенция является одной из важнейших составляющих иноязычной коммуникативной компетенции. Причем если в условиях пребывания обучающихся в России возникает проблема их социокультурной адаптации, то в ситуации удаленного обучения, когда иностранцы остаются у себя на родине, механизмы адаптации затруднены. Это, с одной стороны, снимает необходимость преодолевать целый

комплекс психологических трудностей, обусловленных адаптации в новой среде, но с другой стороны - лишает иностранцев непосредственного контакта со средой, а значит, того деятельностно-го компонента, который всегда лежит в основе взаимодействия среды и личности. В этой связи необходимо помнить о классическом принципе сознания и деятельности, лежащем в основе деятель-ностного подхода в педагогике (В. В. Рубцов, А. Н. Леонтьев, Л. С. Выготский), согласно которому личность формируется через общественные отношения, в которые индивид вступает в своей предметной деятельности [10]. Лишая иностранного обучающегося возможности действовать в условиях новой социокультурной среды, мы должны определенным образом компенсировать это средствами виртуальной среды - например, включением интерактивного компонента обучения, активизацией обратной связи «обучающийся - преподаватель РКИ».

Известно, что языковая среда тесно связана с культурной средой, она является одновременно ее частью (язык как часть культуры) и ее инструментом (язык как средство коммуникации). Поэтому формирование языковой и социокультурной компетенции у иностранных учащихся происходит непосредственно в процессе изучения русского языка через получение информации культурологического и лингвокультурологического характера [11]. Причем большую роль в этом играет установление успешного психологического контакта с преподавателем РКИ - эмоционального, яркого, творческого по своей природе. Современная лингводидактика РКИ отдельно выделяет влияние эмоциональной вовлеченности на процесс формирования социокультурной компетенции (особенно на начальном этапе обучения, когда наиболее тяжело протекает адаптация) и поэтому ставит целью усвоение фактов культуры именно в эмоционально значимом контексте, через эмпатию. Как

поддержать необходимый уровень эмоциональной вовлеченности в отсутствие непосредственного контакта в учебной аудитории? Какие компенсаторные механизмы нужно использовать, чтобы восполнить недостаток невербальных средств коммуникации?

В этой связи особую важность приобретает вопрос о выборе эффективных механизмов формирования социокультурной компетенции в процессе дистанционного изучения русского языка как иностранного. Что представляет собой социокультурная среда в привычном понимании и каким образом она может быть смоделирована в виртуальном пространстве?

Под формированием виртуальной социокультурной среды мы понимаем создание с помощью различных средств ИКТ таких условий социализации иностранного обучающегося, которые позволили бы: а) компенсировать отсутствие реальной российской социокультурной среды в ситуации удаленного обучения; б) решить задачу развития социокультурного компонента коммуникативной компетенции в отсутствие реальной языковой среды. Необходимость моделирования в виртуальном пространстве аналога социокультурной среды, которая будет дополнять процесс дистанционного языкового обучения иностранных граждан, требует:

• разработки и обоснования новых научных подходов к моделированию виртуальной социокультурной среды;

• отбора методов и средств для ее создания из числа доступных информационно-коммуникационных технологий;

• создания модели социокультурной среды, способной выполнять функции обычной среды, прежде всего - формировать социокультурные компетенции иностранных обучающихся.

В современном понимании социокультурная среда - это особый социально организованный феномен культуры, в котором социальные и культурные

процессы тесно взаимосвязаны, развиваются в рамках общей идеи и оказывают влияние на деятельность социальных субъектов по созданию и освоению духовных ценностей и общественных ориентиров [12, с. 2]. В данном исследовании мы рассматриваем проблему формирования виртуальной социокультурной среды с точки зрения средового, культурологического, деятельностного и коммуникативного подходов и предлагаем следующее понятие социокультурной среды в контексте обучения русскому языку как иностранному:

• во-первых, вся сумма российских культурных ценностей, включая систему основных ценностно-смысловых и нормативно-регулятивных установок, которую должен понимать, вариативно интерпретировать и использовать иностранный обучающийся;

• во-вторых, специальным образом организованное коммуникативное пространство, содержанием которого являются тексты культуры, имеющие особую значимость для формирования социокультурной компетенции иностранного обучающегося (в соответствии с коммуникативным подходом);

• в-третьих, комплекс условий или обстоятельств, от которых зависит развитие личности иностранного обучающегося в рамках российского социума и его успешное взаимодействие с этим социумом (в соответствии со средовым и деятельностным подходами).

В основе культурологического подхода в образовании лежит тезис о том, что главной целью процесса образования является формирование «человека культурного». По А. Я. Флиеру, «хотя содержание общего образования формируется из сочетания многих предметных областей, на самом деле по совокупности речь идет о комплексном обучении человека самой обычной и одновременно самой экзотической из всех специальностей - профессии полноценного члена общества. Подобный комплекс

систематических знаний и представлений, умений и навыков, традиций и ценностных ориентаций может быть назван системой культурной компетентности личности».

Основными задачами, решаемыми образованием в соответствии с культурологическим подходом, являются:

1) просвещение учащихся, усвоение ими наиболее общих научных знаний;

2) формирование мировоззренческих установок учащихся; 3) социализация учащихся, ознакомление их с основными принципами осуществления социального взаимодействия; 4) инкультурация учащихся, введение их в систему основных ценностно-смысловых и нормативно-регулятивных установок культуры, критериев оценок и принципов отбора социально приемлемых форм и способов осуществления деятельности, принятых в обществе проживания; 5) развитие креативных способностей учащихся, их умений решать нестандартные задачи и приобретать новые знания в дополнение к уже имеющимся [13].

Особое внимание исследователей привлекают возможности воздействия на личность обучающегося через преподавание конкретных дисциплин, другими словами - создание специальных программ, нацеленных на формирование социокультурной среды. В этой связи социокультурная образовательная среда определяется как пространство совместной жизнедеятельности обучающего и обучающегося, обеспечивающее выбор ценностей, жизненных смыслов, условий жизнедеятельности, способов самореализации, культуроо-бусловленности, информационной избирательности [14, с. 7].

Выбор эффективных методов и организационных форм виртуальной социокультурной среды невозможен без адекватного понимания наиболее сущностных типологических признаков и черт той культурно-ценностной системы, которая реально доминирует в обществе. Какие

компоненты культурно-ценностной системы российского общества мы будем считать ключевыми для формирования социокультурной среды? Если попытаться обобщить огромный массив исследований, посвященных культурным феноменам, можно предложить следующие компоненты социокультурной среды при обучении русскому языку как иностранному:

• аксиологические (ценности, морально-нравственные установки);

• символические (мифология, обряды, традиции, игры);

• остенсивные (все виды творчества);

• императивные (религия, законы, правила поведения);

• семиотические (все знаковые системы, включая естественные и искусственные языки);

• информационные (все виды коммуникации, включая образование);

• деятельностные (знания, умения, навыки, направленные на преображение человеком окружающего мира).

Мы предлагаем использовать следующую уровневую модель социокультурной компетенции, изложенную в классической работе В. В. Воробьёва. Ученый выделяет следующие компоненты социокультурной компетенции, развитие которых посредством обучения иностранным языкам может и должно быть эффективным: 1) лингвострановедческий компонент (лексические единицы с национально-культурной семантикой и умение их применять в ситуациях межкультурного общения); 2) социолингвистический компонент (языковые особенности социальных слоев представителей разных поколений, полов, общественных групп и диалектов); 3) социально-психологический компонент (владение социально и культурно обусловленными сценариями, национально-специфическими моделями поведения с использованием коммуникативной техники, принятой в данной культуре); 4) культурологический компонент (социокультурный, историко-культурный, этнокультурный фон) [15, с. 31].

В современных условиях образовательный процесс понимается как нечто связующее между дистанционной и очной формами обучения. Практика показывает, что информационные и телекоммуникационные средства обучения на занятиях РКИ предполагают использование так называемого лингвострановедческого контента, который, в свою очередь, является неким цифровым ресурсом, подразумевающим изучение реалий русской культуры, культурно-исторических особенностей развития языка, а также изучение национального словаря в сопоставлении с особенностями функционирования лексических единиц.

Контент (от англ. content - «содержание») - обобщенное понятие, заключающее в себе как просто текстовое наполнение, так и интерактивную составляющую: видео, аудио, презентации, изображения и проч. Чаще всего под контентом подразумевают ту информацию, которая размещается в цифровой среде: Интернет-сайты, мобильные приложения, цифровые платформы, социальные сети, игры и другое.

Лингвострановедческий контент в РКИ - особая социокультурная среда в цифровом воплощении с помощью средств ИКТ. Используя подобный инструмент обучения, педагог на занятии может решать как лингвистические задачи, так и методические, расширяя таким образом возможности применения информационных технологий. Важно отметить, что основной акцент такой работы будет заключаться в страноведческом наполнении цифрового ресурса.

Особое внимание уделяется разработке эффективных способов интерактивного участия студентов в постижении культуры и национальных особенностей языка. Так, например, работа с культу-роведческим текстом может быть дополнена визуальным рядом, зашифрованным в QR-кодах. QR-код в таких текстах - это новый компонент, который конкретизирует и уточняет информацию,

вызывающую трудности понятийного характера у студента. Таким образом, языковая структура текста приобретает четкую и динамичную сюжетную линию, устраняются лексические и грамматические трудности. Лингвострановедческий контент в этом случае может представлять собой ссылки на сайты в Интернете с заданной тематикой, иллюстрации в Интернете, страницы социальных сетей, видеофрагменты, интерактивные игры, форумы, чаты [16].

Методика обучения РКИ базируется на модели учебного процесса, исходя из тех практических задач, которые определяются в качестве ведущих. В основе образовательного процесса лежит текстовая деятельность, целенаправленно выстроенная, содержащая разнообразную информацию о культуре изучаемого языка. Обучающие технологии при формировании виртуальной социокультурной среды могут быть самыми разнообразными: презентации, видеоролики, электронные рабочие листы, дискуссионные клубы, интерактивные игры (квизы, мемо, кроссворды, викторины), квесты и др. Объем публикуемого исследования, к сожалению, не позволяет остановиться подробнее на типологии средств для создания виртуальной образовательной среды. Поэтому остановимся на одной из наиболее востребованных и хорошо апробированных учебных технологий -виртуальной экскурсии.

Виртуальная учебная экскурсия является одной из современных технологий, позволяющих объединить развитие коммуникативной компетенции обучающихся с расширением страноведческих и культуроведческих знаний о России. Это тот инновационный инструмент, который позволяет педагогу поддерживать мотивацию студентов на высоком уровне, задействовать эмоции, являющиеся основой любой человеческой деятельности, открывает новые возможности использования виртуальной реальности в образовательном процессе. По словам

Н. М^еПап, «...это общий информационный контекст, который предлагает уникальную интерактивность и может быть настроен для индивидуальных стилей обучения и выполнения» [17, р. 41].

Благодаря развитию цифровой среды, виртуальные учебные экскурсии позволяют моделировать реально существующее пространство, практически любой объект, при помощи изобразительного ряда на экране, что напрямую соотносится с принципом наглядности и визуализации. Использование звуковых эффектов, музыкального сопровождения повышает эффективность зрительного ряда, активизирует различные каналы восприятия информации. К тому же виртуальная учебная экскурсия обладает широким спектром методического моделирования, формирования мета-предметных умений, создает условия для анализа, сравнения, сопоставления, творческого развития обучающихся. А главное, реализует коммуникативно-де-ятельностную основу обучения и «способствует созданию естественной социокультурной среды как нового формата презентации культурологической информации, а также формированию языковой эмоциональной картины мира» [18].

Таким образом, используя различные компоненты социокультурной среды, дополненные цифровым лингвострановед-ческим контентом, мы можем говорить о создании единого образовательного пространства. Это пространство сочетает в себе как умение студентов использовать фоновые знания в ситуации межкультурного общения, так и создание педагогом ситуации межкультурной коммуникации посредством лингвострановедческих ресурсов, размещаемых в цифровой среде. Это в значительной мере повышает мотивацию к обучению РКИ иностранными студентами в учебно-познавательной деятельности, углубляет знания обучающихся, формирует речевую и культурологическую компетенцию на всех этапах учебного процесса.

СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ

1. Гришаева Л. И. Введение в теорию межкультурной коммуникации: учеб. пособие для студентов лингвист. фак. высш. учеб. заведений. М.: Академия, 2008.

2. Парсонс Т. Понятие культуры и социальной системы // О социальных системах / под ред. В. Ф. Чесноковой и С. А. Белановского. М.: Академ. проект, 2002. С. 693-776.

3. Макаренко А. С. Педагогические сочинения. М.: Педагогика, 1986. Т. 4.

4. Мануйлов Ю. С. Средовой подход в воспитании // Педагогика. 2000. № 7. С. 36-41.

5. Ребенок в культурно-образовательном пространстве Санкт-Петербурга: моногр. / [М. П. Вою-шина, Т. В. Рыжкова, М. С. Костюхина и др.]; под ред. М. П. Воюшиной. СПб.: Изд-во РГПУ им. А. И. Герцена, 2009.

6. Кузнецов А. Л., Кожевникова М. Н. Роль культурологического аспекта обучения в процессе социокультурной адаптации иностранных учащихся. На примере учебного пособия «Из истории русской культуры» // Мир русского слова. 2006. № 3. С. 205-212.

7. Журавлева Н. А. Языковая среда как обучающий фактор и резерв повышения эффективности краткосрочного обучения русскому языку: автореф. дис. ... канд. пед. наук. Харьков, 1981. 20 с.

8. Федотов С. А. Формирование языковой среды на уроке английского языка посредством использования современных ИКТ-технологий. URL: http://education1246.rusedu.net/post/5375/ 55584 (дата обращения: 10.02.2020).

9. Азимов Э. Г. Информационно-коммуникационные технологии в преподавании русского языка как иностранного: метод. пособие для преподавателей русского языка как иностранного. М.: Русский язык. Курсы, 2012.

10. Леонтьев А. Н. Деятельность, сознание, личность. М., 1975.

11. Хамраева Е. А., Гусев А. В. Лингводидактические условия создания речевой среды в семье и школе как способ сохранения родного языка // Мир русского слова. 2020. № 4. С. 105-110.

12. Арнольдов А. И. Введение в культурологию. М.: Народная академия культуры и общечеловеческих ценностей, 1993.

13. Флиер А. Я. Культурология для культурологов: учеб. пособие для магистрантов и аспирантов, докторантов и соискателей, а также преподавателей культурологии. М.: Академ. проект; Екатеринбург: Деловая книга, 2002.

14. Игнатова В. В. Педагогические факторы духовно-творческого становления личности в процессе социализации и условия их реализации: дис. ... д-ра пед. наук. Челябинск, 2001.

15. Воробьёв В. В. Лингвокультурология (теория и методы). М., 1997.

16. Ряузова О. Ю., Юдушкина О. В. Работа с культуроведческим текстом с использованием QR-кода при обучении иностранных студентов русскому языку (А1-А2) // Педагогика искусства. 2020. № 1. С. 56-64. URL: http://www.art-education.ru/sites/default/files/joumal_pdf/ryauzova_ yudushkina_56-64.pdf (дата обращения: 12.11.2021).

17. McLellan H. Virtual Reality and Multiple Intelligences: Potentials for Higher Education // Journal of Computing in Higher Education. 1994. Vol. 5, No. 2. P. 33-66.

18. Ряузова О. Ю., Булах Е. А. Потенциал виртуальных экскурсий в обучении студентов на занятиях по РКИ // Педагогика искусства. 2021. № 3. С. 79-88. URL: http://www.art-education.ru/sites/ default/files/journal_pdf/ryauzova_bulyh_79-88.pdf (дата обращения: 12.11.2021).

REFERENCES

1. Grishaeva L. I. Vvedenie v teoriyu mezhkulturnoy kommunikatsii: ucheb. posobie dlya studentov lingvist. fak. vyssh. ucheb. zavedeniy. Moscow: Akademiya, 2008.

2. Parsons T. Ponyatie kultury i sotsialnoy sistemy. In Chesnokova V. F., Belanovskiy S. A. (eds.) O sotsialnykh sistemakh. Moscow: Akadem. proekt, 2002. Pp. 693-776.

3. Makarenko A. S. Pedagogicheskie sochineniya. Moscow: Pedagogika, 1986. Vol. 4.

4. Manuylov Yu. S. Sredovoy podkhod v vospitanii. Pedagogika. 2000, No. 7, pp. 36-41.

5. Voyushina M. P. (ed.) Rebenok v kulturno-obrazovatelnom prostranstve Sankt-Peterburga: monogr. St. Petersburg: Izd-vo RGPU im. A. I. Gertsena, 2009.

6. Kuznetsov A. L., Kozhevnikova M. N. Rol kulturologicheskogo aspekta obucheniya v protsesse sotsiokulturnoy adaptatsii inostrannykh uchashchikhsya. Na primere uchebnogo posobiya "Iz istorii russkoy kultury". Mir russkogo slova. 2006, No. 3, pp. 205-212.

7. Zhuravleva N. A. Yazykovaya sreda kak obuchayushchiy faktor i rezerv povysheniya effektivnosti kratkosrochnogo obucheniya russkomu yazyku. Extended abstract of PhD dissertation (Education). Kharkov, 1981. 20 p.

8. Fedotov S. A. Formirovanie yazykovoy sredy na uroke angliyskogo yazyka posredstvom ispolzovaniya sovremennykh IKT-tekhnologiy. Available at: http://education1246.rusedu.net/ post/5375/55584 (accessed: 10.02.2020).

9. Azimov E. G. Informatsionno-kommunikatsionnye tekhnologii v prepodavanii russkogo yazyka kak inostrannogo: metod. posobie dlya prepodavateley russkogo yazyka kak inostrannogo. Moscow: Russkiy yazyk. Kursy, 2012.

10. Leontiev A. N. Deyatelnost, soznanie, lichnost. Moscow, 1975.

11. Khamraeva E. A., Gusev A. V. Lingvodidakticheskie usloviya sozdaniya rechevoy sredy v semye i shkole kak sposob sokhraneniya rodnogo yazyka. Mir russkogo slova. 2020, No. 4, pp. 105-110.

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

12. Arnoldov A. I. Vvedenie v kulturologiyu. Moscow: Narodnaya akademiya kultury i obshche-chelovecheskikh tsennostey, 1993.

13. Flier A. Ya. Kulturologiya dlya kulturologov: ucheb. posobie dlya magistrantov i aspirantov, doktorantov i soiskateley, a takzhe prepodavateley kulturologii. Moscow: Akadem. proekt; Ekaterinburg: Delovaya kniga, 2002.

14. Ignatova V. V. Pedagogicheskie faktory dukhovno-tvorcheskogo stanovleniya lichnosti v protsesse sotsializatsii i usloviya ikh realizatsii. ScD dissertation (Education). Chelyabinsk, 2001.

15. Vorobyev V. V. Lingvokulturologiya (teoriya i metody). Moscow, 1997.

16. Ryauzova O. Yu., Yudushkina O. V. Rabota s kulturovedcheskim tekstom s ispolzovaniem QR-koda pri obuchenii inostrannykh studentov russkomu yazyku (A1-A2). Pedagogika iskusstva. 2020, No. 1, pp. 56-64. Available at: http://www.art-education.ru/sites/default/files/journal_pdf/ryauzova_ yudushkina_56-64.pdf (accessed: 12.11.2021).

17. McLellan H. Virtual Reality and Multiple Intelligences: Potentials for Higher Education. Journal of Computing in Higher Education. 1994, Vol. 5, No. 2, pp. 33-66.

18. Ryauzova O. Yu., Bulakh E. A. Potentsial virtualnykh ekskursiy v obuchenii studentov na zanyatiyakh po RKI. Pedagogika iskusstva. 2021, No. 3, pp. 79-88. Available at: http://www.art-education.ru/ sites/default/files/journal_pdf/ryauzova_bulyh_79-88.pdf (accessed: 12.11.2021).

Хамраева Елизавета Александровна, доктор педагогических наук, старший научный сотрудник, заведующая кафедрой лингводидактики русского языка как иностранного и билингвизма, Московский педагогический государственный университет e-mail: elizaveta.hamraeva@gmail.com

Khamraeva Elizaveta A., ScD in Education, Senior Research Fellow, Head of the Linguodidactics of Russian as a Foreign Language and Bilingualism Department, Moscow Pedagogical State University

e-mail: elizaveta.hamraeva@gmail.com

Кожевникова Мария Николаевна, доктор педагогических наук, доцент, доцент кафедры лингводидактики русского языка как иностранного и билингвизма, Московский педагогический государственный университет e-mail: kozhevnmariya@yandex.ru

Kozhevnikova Maria N., ScD in Education, Associate Professor, Assistant Professor, Linguodidactics of Russian as a Foreign Language and Bilingualism Department, Moscow Pedagogical State University e-mail: kozhevnmariya@yandex.ru

Ряузова Ольга Юрьевна, кандидат педагогических наук, доцент, директор Центра довузовской подготовки для иностранных граждан, Московский педагогический государственный университет

e-mail: olgaryauzova@yandex.ru

Ryauzova Olga Y., PhD in Education, Associate Professor, Head of the Center of pre-university education of the Russian language for foreign citizens, Moscow Pedagogical State University

e-mail: olgaryauzova@yandex.ru

Юдушкина Олеся Васильевна, кандидат филологических наук, доцент кафедры лингводидактики русского языка как иностранного и билингвизма, Московский педагогический государственный университет e-mail: oyudushkina@yandex.ru

Yudushkina Olesya V., PhD in Philology, Assistant Professor, Linguodidactics of Russian as a Foreign Language and Bilingualism Department, Moscow Pedagogical State University e-mail: oyudushkina@yandex.ru

Статья поступила в редакцию 29.11.2021 The article was received on 29.11.2021

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.