Научная статья на тему 'О специфике обучения двуязычных детей русскому языку как семейному в странах Европы (на примере Греции)'

О специфике обучения двуязычных детей русскому языку как семейному в странах Европы (на примере Греции) Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
438
147
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
BILINGUAL CHILDREN OF OUR COMPATRIOTS ABROAD / RUSSIAN AS A FAMILY LANGUAGE / INTERCULTURAL LANGUAGE EDUCATION / THE TEXTBOOK OF THE NEW TYPE / БИЛИНГВАЛЬНЫЕ ДЕТИ НАШИХ СООТЕЧЕСТВЕННИКОВ ЗА РУБЕЖОМ / РУССКИЙ ЯЗЫК КАК ЯЗЫК СЕМЕЙНЫЙ / ЯЗЫКОВОЕ МЕЖКУЛЬТУРНОЕ ОБРАЗОВАНИЕ / УЧЕБНИК НОВОГО ТИПА

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Никитенко Е. А.

В статье рассматривается новый образовательный статус русского языка как языка семейного в билингвальных семьях наших соотечественников за рубежом, который определяет специфику методов обучения. Утверждается, что особые условия, в которых используется русский язык двуязычными детьми в Европе (Греции), объясняют неэффективность использования ни методики обучения русскому языку как родному, ни методики обучения русскому языку как иностранному. Автор поднимает проблему создания таких учебников по русскому языку для билингвальных детей наших соотечественников в Греции, которые не только ставят прагматическую цель обучить русскому языку, но и обеспечивают языковое межкультурное образование: нравственное воспитание детей, их интеллектуальное развитие и познание русского языка с учетом фонетических, грамматических и лексических особенностей греческого языка, а также познание русской культуры в диалоге с греческой культурой.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Похожие темы научных работ по языкознанию и литературоведению , автор научной работы — Никитенко Е. А.

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

On the specifics of teaching Russian as a family language to bilingual children in Europe (Greece)

The article considers new educational status of the Russian language“Family language” in bilingual families abroad that directly determines the specificity of its teaching methods. It is stated that particular conditions required for the bilingual children of our compatriots abroad do not fit with any of the methods of teaching Russian as native or methods of teaching Russian as a foreign language. The author raises the problem of creation of new Russian textbooks for bilingual children of our compatriots in Greece, which not only set a pragmatic goal to teach the Russian language, but provide their intercultural language education. It means such textbooks provide moral and intellectual development of children, their learning of the Russian language taking into account the phonetic, grammatical and lexical peculiarities of the Greek language and learning Russian culture in the dialogue with Greek culture.

Текст научной работы на тему «О специфике обучения двуязычных детей русскому языку как семейному в странах Европы (на примере Греции)»

1УДК 372.881.1 ББК 74.268.1 Рус

О СПЕЦИФИКЕ ОБУЧЕНИЯ ДВУЯЗЫЧНЫХ ДЕТЕЙ РУССКОМУ ЯЗЫКУ КАК СЕМЕЙНОМУ В СТРАНАХ ЕВРОПЫ (на примере Греции)

Е. А. Никитенко

Аннотация. В статье рассматривается новый образовательный статус русского языка как языка семейного в билингвальных семьях наших соотечественников за рубежом, который определяет специфику методов обучения. Утверждается, что особые условия, в которых используется русский язык двуязычными детьми в Европе (Греции), объясняют неэффективность использования ни методики обучения русскому языку как родному, ни методики обучения русскому языку как иностранному. Автор поднимает проблему создания, таких учебников по русскому языку для билингвальных детей наших соотечественников в Греции, которые не только ставят прагматическую цель - обучить русскому языку, но и обеспечивают языковое межкультурное образование: нравственное воспитание детей, их интеллектуальное развитие и познание русского языка с учетом фонетических, грамматических и лексических особенностей греческого языка, а также познание русской культуры в диалоге с греческой культурой.

Ключевые слова: билингвальные дети наших соотечественников за рубежом, русский язык как язык семейный, языковое межкультурное образование, учебник нового типа.

ON THE SPECIFICS OF TEACHING RUSSIAN AS A FAMILY LANGUAGE TO BILINGUAL CHILDREN IN EUROPE (Greece)

E. A. Nikitenko

Abstract. The article considers new educational status of the Russian language- "Family language" in bilingual families abroad that directly determines the specificity of its teaching methods. It is stated that particular conditions required for the bilingual children of our compatriots abroad do not fit with any of the methods of teaching Russian as native or methods of teaching Russian as a foreign language. The author raises the problem of creation of new Russian textbooks for bilingual children of our compatriots in Greece, which not only set a pragmatic goal - to teach the Russian language, but provide their intercultural language education. It means such textbooks provide moral and intellectual development of children, their learning of the Russian language taking into account the phonetic, grammatical and lexical peculiarities of the Greek language and learning Russian culture in the dialogue with Greek culture.

Keywords: bilingual children of our compatriots abroad, Russian as a family language, intercultural language education, the textbook of the new type.

В настоящее время в странах Европы возрастает количество русских школ, в которых преподается русский язык детям-билингвам наших соотечественников за рубежом. Такие школы различаются своими целями, содержанием, учебными планами, средствами обучения, количеством детей и преподавателей. В этой связи представляется важным упомянуть, что русский язык вне России обладает, как правило, тремя образовательными статуса-

ми: русский язык как иностранный; русский язык неродной (в странах СНГ); русский язык как родной (например, в Белоруссии). Каждый образовательный статус имеет свои особенности, которые нужно учитывать при выстраивании методики преподавания языка в той или иной аудитории учащихся.

В последние годы, как отмечают исследователи, у нашего языка появился новый образовательный статус - русский язык как семей-

Педагогический поиск

ный в билингвальных семьях дальнего зарубежья [1, с. 5].

Специфика такого статуса русского языка обусловлена особенными условиями обучения, что непосредственно определяет специфику методики его преподавания. Именно в силу особых условий для билингвальных детей наших соотечественников за рубежом не подходит ни методика обучения русскому как родному, ни методика обучения русскому языку как иностранному, и наш опыт работы с греческими детьми-билингвами подтверждает это.

Вслед за А. Л. Бердичевским мы выделяем два специфичных условия обучения русскому языку как семейному, которые не свойственны другим устоявшимся статусам нашего языка за рубежом.

Первое условие связано с тем, что дети овладевают языком вне страны (России), в которой говорят на русском языке, то есть, по сути дела, в искусственных условиях. Так, например, в Греции естественные условия использования детьми русского языка всегда ограничены, во-первых, семейным или межсемейным общением и, во-вторых, если дети ходят в русскую школу, школьным общением (1-2 раза в неделю). Второе условие связано с тем, что основным языком взаимодействия и общения детей, основным языком воспитания (детский сад) и получения образования (школа, а в дальнейшем университет) является язык страны проживания.

С учетом вышесказанного необходимо создание учебников нового типа, а именно: создание таких учебников по русскому языку для билингвальных детей наших соотечественников в Греции (Германии, Австрии и пр.), которые не только ставят прагматическую цель - обучить русскому языку, но и обеспечивают языковое образование [2], а следовательно, воспитание и интеллектуальное развитие детей, их познание русского языка и русской культуры происходит в диалоге с греческой (немецкой, австрийской и пр.) культурой.

Определяющим в языковом образовании является воспитательный аспект, который заключается в формировании у двуязычных детей-школьников нравственных личностных качеств и нравственных ценностей, прису-

щих, в нашем случае, греческой и русской культуре.

Развивающий аспект языкового образования предполагает:

• развитие и совершенствование у детей-школьников когнитивных процессов (внимания, фонематического слуха, памяти, слухового и зрительного восприятия), лежащих в основе речевой деятельности;

• развитие иноязычной речевой способности, то есть способности самостоятельно формировать и формулировать свои мысли на русском языке (при письме и говорении) и понимать таковые при восприятии русскоязычной речи (при чтении и аудировании).

Учебно-познавательный аспект языкового образования отвечает за познание детьми-школьниками русского языка как средства межкультурного общения с учетом особенностей греческого языка (фонетических, лексических, грамматических, графических и орфографических), а также познание русской культуры с опорой на греческую культуру (а в Германии - с учетом особенностей немецкого языка и с опорой на немецкую культуру, во Франции - с учетом особенностей французского языка и с опорой на французскую культуру и т. д.).

Исходя из вышеизложенного, становится очевидным, что «абстрактный» учебник русского языка для детей-билингвов наших соотечественников за рубежом не отвечает рассмотренным выше особенностям, условиям и целям. Необходим новый учебник для такой категории учащихся, в полной мере отражающий специфику нового статуса русского языка как языка семейного и парадигму межкультурного языкового образования (Н. Д. Гальскова, А. Д. Дейкина, А. Л. Бердичевский, В. В. Сафонова и др.). Актуальность этой проблемы особо подчеркивается в работах А. Л. Бердичевского и Е. А. Хамраевой [3; 4]. Разработка теоретических основ создания такого учебника составляет следующую задачу предпринятого нами исследования, методически важную не только для поддержания эффективной работы русских школ за рубежом, но политически значимую для продвижения русского языка и русской культуры в современном мире.

СПИСОК ИСТОЧНИКОВ И ЛИТЕРАТУРЫ

1. Бердичевский, А. Л. Как преподавать русский язык двуязычным детям: методическое пособие для учителей [Текст] / А. Л. Бердичевский, З. Н. Никитенко, Е. А. Хамраева / под общ. ред. д-ра пед. наук, проф. А. Л. Берди-чевского. - М.: Фонд «Русский мир», 2015. - 239 с.

2. Дейкина, А. Д. Развитие личности учащихся в процессе обучения русскому языку: духовное, интеллектуальное, эмоциональное [Текст]: колл. моногр. / А. Д. Дейкина, О. Н. Ряузова, А. П. Еремеева. - М.: МПГУ; Ярославль: РЕМДЕР, 2014. - 480 с.

3. Бердичевский, А. Л. Русский язык для наших соотечественников за рубежом: межкультурное образование [Текст] / А. Л. Бердичев-ский, З. Н. Никитенко. - Riga: RITORIKA A, 2012.

4. Хамраева, Е. А. Детский модуль РКИ. Русская школа за рубежом: особенности ее организации и методики преподавания русского языка [Текст] / Е. А. Хамраева // Рус. яз. за рубежом. - 2014. - № 5. - С. 44-54.

REFERENCES

1. Berdichevskiy A. L., Nikitenko Z. N., Kham-raeva E. A. Kak prepodavat russkiy yazyk dvuyazychnym detyam: metodicheskoe posobie dlya uchiteley. Moscow: Fond "Russkiy mir", 2015. 239 p.

2. Deykina A. D., Ryauzova O. N., Eremeeva A. P. Razvitie lichnosti uchashchikhsya v protsesse obucheniya russkomu yazyku: dukhovnoe, in-tellektualnoe, emotsionalnoe [Tekst]: coll. monogr. Moscow: MPGU; Yaroslavl: REM-DER, 2014. 480 p.

3. Berdichevskiy A. L., Nikitenko Z. N. Russkiy yazyk dlya nashikh sootechestvennikov za ru-bezhom: mezhkulturnoe obrazovanie. Riga: RITORIKA A, 2012.

4. Khamraeva E. A. Detskiy modul RKI. Russkaya shkola za rubezhom: osobennosti ee organi-zatsii i metodiki prepodavaniya russkogo yazy-ka. Rus. yaz. za rubezhom. 2014, No. 5, pp. 44-54.

Никитенко Екатерина Андреевна, преподаватель русского языка как иностранного, Институт Балканских исследований, школа при Обществе русского языка и культуры, г. Салоники, Греция e-mail: [email protected]

Nikitenko Ekaterina A., Teacher, Russian as a foreign language, Institute for Balkan studies, school, Russian language and culture Society, Thessaloniki, Greece e-mail: [email protected]

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.