Научная статья на тему 'ФОРМИРОВАНИЕ ПОЛИКУЛЬТУРНОЙ КОМПЕТЕНЦИИ КАК СРЕДСТВО ПРОФЕССИОНАЛИЗАЦИИ СТУДЕНТОВ ПЕДАГОГИЧЕСКИХ ВУЗОВ (НА МАТЕРИАЛЕ “ОБУЧЕНИЕ МЕЖКУЛЬТУРНОЙ КОММУНИКАЦИИ В ПРЕПОДАВАНИИ ИНОСТРАННЫМ ЯЗЫКАМ”)'

ФОРМИРОВАНИЕ ПОЛИКУЛЬТУРНОЙ КОМПЕТЕНЦИИ КАК СРЕДСТВО ПРОФЕССИОНАЛИЗАЦИИ СТУДЕНТОВ ПЕДАГОГИЧЕСКИХ ВУЗОВ (НА МАТЕРИАЛЕ “ОБУЧЕНИЕ МЕЖКУЛЬТУРНОЙ КОММУНИКАЦИИ В ПРЕПОДАВАНИИ ИНОСТРАННЫМ ЯЗЫКАМ”) Текст научной статьи по специальности «Естественные и точные науки»

CC BY
43
11
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
Межкультурная коммуникативная компетенция / Иностранный язык / Иноязычная культура / Профессиональная деятельность / Межкультурный диалог.

Аннотация научной статьи по естественным и точным наукам, автор научной работы — Асал Рустамовна Тогаева

Статья посвящена проблеме формирования межкультурной коммуникативной компетенции студентов в процессе изучения иностранных языков. Актуальной проблемой профессионального образования является подготовка учащихся к использованию иностранного языка в коммуникативной и профессиональной деятельности, а также формирование межкультурной коммуникации. Наряду с профессиональными и коммуникативными навыками выпускник вуза должен знать культурные и социальные особенности других национальностей. Это позволяет им ориентироваться в повторяющихся социокультурных ситуациях, вести диалог с представителями инокультурных сообществ, искать и находить пути разрешения межэтнических и межконфессиональных конфликтов и обладать такими качествами, как толерантность, открытость и готовность к общению. Формирование межкультурной коммуникативной компетенции у студентов предполагает осознание родной и других культур, их взаимосвязей; способность и готовность к общению предотвращают конфликты, неизбежно возникающие при таких контактах; способность выстраивать новые модели поведения, исходя из ценностей и норм разных культур.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Текст научной работы на тему «ФОРМИРОВАНИЕ ПОЛИКУЛЬТУРНОЙ КОМПЕТЕНЦИИ КАК СРЕДСТВО ПРОФЕССИОНАЛИЗАЦИИ СТУДЕНТОВ ПЕДАГОГИЧЕСКИХ ВУЗОВ (НА МАТЕРИАЛЕ “ОБУЧЕНИЕ МЕЖКУЛЬТУРНОЙ КОММУНИКАЦИИ В ПРЕПОДАВАНИИ ИНОСТРАННЫМ ЯЗЫКАМ”)»

SCIENTIFIC PROGRESS VOLUME 4 I ISSUE 2 I 2023 _ISSN: 2181-1601

Scientific Journal Impact Factor (SJIF 2022=5.016) Passport: http://sjifactor.com/passport.php?id=22257

ФОРМИРОВАНИЕ ПОЛИКУЛЬТУРНОЙ КОМПЕТЕНЦИИ КАК СРЕДСТВО ПРОФЕССИОНАЛИЗАЦИИ СТУДЕНТОВ ПЕДАГОГИЧЕСКИХ ВУЗОВ (НА МАТЕРИАЛЕ "ОБУЧЕНИЕ МЕЖКУЛЬТУРНОЙ КОММУНИКАЦИИ В ПРЕПОДАВАНИИ ИНОСТРАННЫМ ЯЗЫКАМ")

Асал Рустамовна Тогаева

Навоийский Государсвенный Педагогический Институт, Магистратура

АННОТАЦИЯ

Статья посвящена проблеме формирования межкультурной коммуникативной компетенции студентов в процессе изучения иностранных языков. Актуальной проблемой профессионального образования является подготовка учащихся к использованию иностранного языка в коммуникативной и профессиональной деятельности, а также формирование межкультурной коммуникации. Наряду с профессиональными и коммуникативными навыками выпускник вуза должен знать культурные и социальные особенности других национальностей. Это позволяет им ориентироваться в повторяющихся социокультурных ситуациях, вести диалог с представителями инокультурных сообществ, искать и находить пути разрешения межэтнических и межконфессиональных конфликтов и обладать такими качествами, как толерантность, открытость и готовность к общению. Формирование межкультурной коммуникативной компетенции у студентов предполагает осознание родной и других культур, их взаимосвязей; способность и готовность к общению предотвращают конфликты, неизбежно возникающие при таких контактах; способность выстраивать новые модели поведения, исходя из ценностей и норм разных культур.

Ключевые слова: Межкультурная коммуникативная компетенция, Иностранный язык, Иноязычная культура, Профессиональная деятельность, Межкультурный диалог.

ВВЕДЕНИЕ

Сегодня профессиональная деятельность современного специалиста немыслима вне коммуникативной подготовки. В условиях новых требований к качеству образования, расширения интернациональных связей во всех социально -экономических сферах, а также необходимости повышения мобильности обучающихся и преподавательского состава чрезвычайно актуальной стала задача подготовки студентов по иностранным языкам. [1, с.1295-1296]. «Глобализация и

SCIENTIFIC PROGRESS VOLUME 4 I ISSUE 2 I 2023 _ISSN: 2181-1601

Scientific Journal Impact Factor (SJIF 2022=5.016) Passport: http://sjifactor.com/passport.php?id=22257

миграция рабочей силы сделали ее еще более важной для решения текущих повседневных проблем, большинство из которых возникает из-за неадекватных коммуникативных стратегий, имеющих решающее значение для развития межкультурного диалога» [2, с.256]. Актуальной проблемой профессионального образования является подготовка учащихся к использованию иностранного языка в коммуникативной и профессиональной деятельности, а также формирование межкультурной коммуникации.

«Современные требования к владению иностранным языком в вузе включают наличие иноязычной коммуникативной компетентности будущих специалистов» [3, с.36]. На современном этапе, наряду с профессиональными и коммуникативными навыками, выпускник вуза должен знать культурные и социальные особенности других национальностей. Это позволяет им ориентироваться в повторяющихся социокультурных ситуациях, вести диалог с представителями инокультурных сообществ, искать и находить пути разрешения межэтнических и межконфессиональных конфликтов и обладать такими качествами, как толерантность, открытость и готовность к общению. Знание своих и чужих культурных и духовных ценностей свидетельствует об общем культурном уровне специалиста.

Иногда из-за низкого уровня межкультурной компетентности выпускники вузов не могут адаптироваться в новом обществе и не могут решать коммуникативные и профессиональные задачи. У специалиста должно быть стремление постоянно получать знания, способность к освоению смежных специальностей, а также приобретение новых профессиональных знаний на протяжении всей жизни. Большую роль в этом играет иностранный язык.

В связи с этим в современных условиях основной задачей учителя иностранного языка является обучение языку как реальному средству общения людей разных культур, т.е. «языки должны изучаться в неразрывном единстве с миром и культурой народов». говорящих на этих языках» [4].

Для успешного обучения иностранному языку и формирования межкультурной компетенции студентов преподаватель должен владеть как профессиональными знаниями, а именно владеть системой языка, методикой преподавания, знать культуру стран изучаемого языка, его историю и современность. проблемы; и искусство общения, создание открытой, доброжелательной атмосферы учебного процесса с установлением прочной обратной связи.

SCIENTIFIC PROGRESS VOLUME 4 I ISSUE 2 I 2023 _ISSN: 2181-1601

Scientific Journal Impact Factor (SJIF 2022=5.016) Passport: http://sjifactor.com/passport.php?id=222ff7

МAТEРИAЛЫ И МEТOДЫ

Е.М. Верещагин и В.Г. Костомаров, основоположники лингвокультуры, дают следующую трактовку этого понятия: «межкультурная коммуникация предполагает адекватное взаимопонимание двух участников коммуникативного акта, принадлежащих к разным национальным культурам» [6].

0.А. Леонтович определяет межкультурную коммуникацию в общих чертах как «прямой или косвенный обмен информацией между представителями разных языковых культур» [7]. Для эффективного общения между представителями разных культур недостаточно владения языком. Необходимо знать национально-специфические особенности компонентов культуры общения, которые могут препятствовать процессу межкультурной коммуникации. Такие компоненты культур, по мнению исследователей И.Ю. Марковина и Ю. А. Сорокина, может быть:

а) Традиции, а также обычаи и обряды;

б) бытовая культура, тесно связанная с традициями, вследствие чего ее часто называют традиционной и бытовой культурой;

в) повседневное поведение (привычки представителей определенной культуры, принятые в некоторых социальных нормах общения), а также связанные с ними мимические и пантомимические коды, используемые носителями той или иной языковой и культурной общности;

г) «национальные образы мира», отражающие специфику восприятия окружающего мира, национальные особенности мышления представителей той или иной культуры;

д) художественная культура, отражающая культурные традиции этноса [7].

РEЗУЛЬТAТЫ И OБCУЖДEНИE

Анализ И.А. Зимняя, И.Л. Плужник, О.А. Леонтовича, позволяет определить структуру иноязычной межкультурной коммуникативной компетенции (МКК), которая содержит следующие компоненты:

1. Общая культура (знание и владение общекультурной системой ценностями, характерными для разных стран).

2. Лингвистическая культура (знание и владение лексико-грамматическими единицами иностранного языка, умение извлекать культурно-историческую информацию).

3. Социокультурный (знание вербальных и невербальных средств, соблюдение этических и этикетных речевых норм, знание национального характера, мировоззрения, психологии и менталитета, толерантность как принятие изучаемой культуры и чувство уважения к этой культуре ).

SCIENTIFIC PROGRESS VOLUME 4 I ISSUE 2 I 2023 _ISSN: 2181-1601

Scientific Journal Impact Factor (SJIF 2022=5.016) Passport: http://sjifactor.com/passport.php?id=222ff7

4. Профессиональная (владение навыками в профессиональной сфере, умение применять знания в общении с представителем другой культуры).

Для большего эффекта в изучение иностранного языка был включен культурологический компонент. Это выражается в том, что студенты получают знания о языке и культуре не только страны изучаемого языка, но и своей родной страны, так как существует тенденция людей рассматривать и оценивать другую культуру с позиций ценностей и нормы собственной культуры. Нехватка взаимодействия с носителями иностранного языка с использованием текстов с культурологическими компонентами является хорошей возможностью создания недостающей языковой социокультурной среды. знакомят учащихся с культурой, обычаями и праздниками (национальными, религиозными, традиционными) в нашей стране и изучаемым языком. Однако следует отметить, что иностранные книги не совсем подходят для формирования межкультурной компетенции, поскольку не обеспечивают диалога культур. Поэтому параллельно с основными аутентичными учебными комплексами студенты используют дополнительные учебные материалы, отражающие культурное многообразие родной страны, а также материалы, ориентированные на будущую профессию. В них также используются культурологические материалы, в том числе сведения о жизни и деятельности выдающихся деятелей науки и культуры Узбекистана, которые играют роль источника информации о национально-культурной среде.

Одним из важных условий формирования МКК является пространственное наполнение пространств, а именно аудитория, в которой проводятся занятия -доска; карта изучаемого языка и родной страны; фотографии достопримечательностей, например, в Лондоне; таблицы с грамматикой языка изучаемой страны; аудио- и видеомагнитофоны; и умение пользоваться интернет-ресурсами. Систематическое выполнение заданий на аудирование формирует у специалиста необходимый уровень МКК для его адаптации к условиям межкультурного общения; развивает творческую интеллектуальную активность и креативность, способность к творческому участию в межкультурном общении.

Другим важным фактором совершенствования МКК являются творческие формы и методы организации учебного процесса, такие как видеоуроки, проектная работа, учебные ситуации, организация презентаций, которые активизируют устную коммуникацию и развивают письмо. Очень важно знакомить учащихся с аудио- и видеоматериалами для восприятия, понимания и дальнейшего обсуждения, стимулировать познавательную и коммуникативную активность при изучении иностранного языка. Учебные комплексы содержат аутентичную информацию на языке, расширяющем представление о профессии, культурном и языковом многообразии мира. Выполняя задания, учащиеся

SCIENTIFIC PROGRESS VOLUME 4 I ISSUE 2 I 2023 _ISSN: 2181-1601

Scientific Journal Impact Factor (SJIF 2022=5.016) Passport: http://sjifactor.com/passport.php?id=22257

приобретают новые лингвистические знания, формируют сравнительные знания о культуре, традициях, обычаях и достижениях своей нации и англоязычных народов.

Проектная работа по иностранному языку охватывает знания по разным гуманитарным предметам, таким как музыкальная литература, история художественной культуры, что позволяет рассматривать данный метод и как эффективное средство расширения профессионального кругозора за счет информации, полученной из зарубежных источников.

«Проектная технология - это взаимодействие в процессе обучения и обучения в системе социального взаимодействия, при котором учащиеся берут на себя не только индивидуальную, но и коллективную ответственность за решение коллективных задач. Она создает условия, не только увеличивающие объем знаний будущих специалистов, но и их мобильность, креативность, самостоятельность» [5].

Учебно-речевые ситуации «определяются как совокупность речевых условий, необходимых для того, чтобы обучающийся правильно выполнил речевое действие в соответствии с поставленной коммуникативной задачей» [7]. Речевая ситуация составляется на основе изученных иностранных текстов или в процессе обсуждения определенных тем, обеспечивающих коммуникативную мотивацию и актуальность речевой деятельности. Учебно-речевые ситуации (ситуация деловой встречи с носителем языка или ситуация пребывания в чужой стране и др.) способствуют моделированию «живой речи» и установлению контактов с носителем языка.

Наряду с традиционными видами работы формируются профессиональные навыки будущего специалиста - аналитическое чтение текстов по специальности, участие в дискуссиях, написание рефератов, публичное выступление с докладом. Это создает проблемную ситуацию, которая активизирует мышление и служит порождению речи. Кроме того, внеаудиторные мероприятия (сбор материала для стенгазет, вечеринки, студенческая научно-практическая конференция на иностранном языке) дают возможность самовыразиться, способствуют формированию ценностного отношения к языку как части культуры, повышают интерес учащихся при изучении иностранных языков.

ЗAКЛЮЧEНИE

Ориентация образовательного процесса на компетентностное содержание образования предполагает формирование не только коммуникативной компетенции, но и компетенций, связанных с жизнью в многополярном мире, призванных предотвратить возникновение непонимания, отчуждения и

SCIENTIFIC PROGRESS VOLUME 4 I ISSUE 2 I 2023 _ISSN: 2181-1601

Scientific Journal Impact Factor (SJIF 2022=5.016) Passport: http://sjifactor.com/passport.php?id=22257

распространения ксенофобии. Формирование у студентов способности к иностранному МКК осуществляется в процессе обучения всем видам речевой деятельности (чтению, говорению, письму, аудированию) как в ходе аудиторной деятельности, так и в ходе внеаудиторной работы. Основная цель - подготовка студентов к использованию иностранного языка в профессиональной и научной деятельности, что предполагает оснащение студентов необходимым минимальным профессиональным словарным запасом, знание основ профессиональной деятельности, связанной с использованием иностранного языка, и основы МКК.

ЛИТЕРАТУРА

1. Ахмадуллина Р.М., Абдрафикова А.Р., Ванюхина Н.В. (2016). Использование музыки как способ формирования коммуникативных умений учащихся при обучении английскому языку. Международный журнал экологического и научного образования, 11(6), 1295-1302.

2. Мухаметзянова Л., Свирина Л. (2016). Межкультурное гражданство и английский язык в классе. Журнал организационной культуры, коммуникаций и конфликтов, 20, специальный выпуск, 256-262.

3. Фахрутдинова Р.А., Ярмакеев И.Е., Фахрутдинов Р.Р. (2014). Формирование иноязычной коммуникативной компетенции студентов в процессе обучения английскому языку с помощью интерактивных технологий обучения (исследование на базе Казанского федерального университета). Преподавание английского языка, 7(12), 36-46.

4. Тер-Минасова, С. (2010). Язык и межкультурная коммуникация. Москва: Слово.

5. Ирисханова К.М. (ред.) (2015). Общеевропейские компетенции владения иностранным языком: изучение, преподавание, оценка под редакцией МИД. МГЛУ.

6. Верещагин Е.М., Костомаров В.Г. (2010). Язык и культура. Москва.

7. Леонтович О.В. А. (2012). Введение в межкультурную коммуникацию. Волгоград: Перемена.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.