УДК 372881.111.1 РЫБИНА И.Р.
кандидат педагогических наук, доцент кафедры «Математика, информатика и общегуманитарные дисциплины», Финансовый университет при Правительстве РФ (Орловский филиал] E-mail: [email protected] ПОПОВА ИМ.
старший преподаватель кафедры «Иностранные языки в сфере профессиональной коммуникации», Орловский государственный университет имени И. С. Тургенева
E-mail: irenepopova2014@уапdex,ru
UDC 372881.111.1 RYBINA I.R.
Candidate of the Pedagogical Sciences, Associate Professor of the Department «Mathematics, Informatics and all-humanitarian disciplines», Financial University under the Government of the RF (the Orel branch] E-mail: [email protected] POPOVAI.Y.
Senior teacher of the Department «Foreign languages in the sphere of professional communication», Orel State
University
E-mail: [email protected]
ФОРМИРОВАНИЕ ЛЕКСИЧЕСКОЙ КОМПЕТЕНТНОСТИ ПРИ ОБУЧЕНИИ АНГЛИЙСКОМУ ЯЗЫКУ СТУДЕНТОВ ЭКОНОМИЧЕСКИХ СПЕЦИАЛЬНОСТЕЙ
THE FORMATION OF LEXICAL COMPETENCE WHEN TEACHING ENGLISH OF STUDENTS
OF ECONOMIC SPECIALTIES
Статья посвящена формированию лексической компетентности при обучении английскому языку студентов экономических специальностей. Анализируется дифференцированное определение компетентности. Автор акцентирует внимание на критериях успешной работы над лексикой, на применении разнообразных видов упражнений. Описывается значение интенсивного чтения в овладении лексикой английского языка.
Ключевые слова: компетенция, лексическая компетентность, английский язык, интенсивное чтение.
The article is devoted to the formation of lexical competence when teaching English ofstudents ofeconomic specialties. The differentiated definition of competence is given. The author pays attention to the criteria of successful work with the lexicon, to various types of exercises. The value of intensive reading in mastering the lexicon of English is described.
Keywords: competence, lexical competence, English, intensive reading.
На сегодняшний день объективной потребностью современного общества является поиск наиболее оптимальных путей реформирования системы высшего образования. В этой связи возникает потребность в совершенствовании процесса обучения иностранным языкам в рамках модели «Российское образование 2020». Современная концепция системы модернизации образования России обозначает новые требования к формированию жизненных установок личности обучающихся. Происходит переориентация оценки результатов образования с понятий «воспитанность» «обученность», «подготовленность» на понятия «компетенция», «компетентность» студентов.
В соответствии с новыми стандартами языковое обучение будущих специалистов, в частности, экономистов и менеджеров, должно быть ориентировано не только на получение знаний, но, главным образом, на формирование компетенций, что позволит будущим специалистам быть конкурентоспособными в условиях рыночной экономики.
Обратимся к феноменам «компетенция» и « компетентно сть».
В «Современном словаре иностранных слов»
есть следующее определение: «Компетентный - 1. Обладающий компетенцией - кругом полномочий какого-либо лица или кругом дел, вопросов, подлежащих чьему-либо ведению. 2. Обладающий основательными знаниями в какой-либо области; знающий, веский, авторитетный» [7, с. 374].
A.B. Хуторской акцентирует внимание на образовательных компетенциях и трактует их как «совокупность взаимосвязанных смысловых ориентаций, знаний, умений, навыков и опыта деятельности ученика, необходимых, чтобы осуществлять личностно и социально-значимую продуктивную деятельность по отношению к объектам реальной действительности» [8, с. 55].
По мнению И. А. Зимней, компетентность включает такие характеристики, как «а) готовность к проявлению компетентности (т.е. мотивационный аспект); б) владение знанием содержания компетентности (когнитивный аспект); в) опыт проявления компетентности в разнообразных стандартных и нестандартных ситуациях (т.е. поведенческий аспект); г) отношение к содержанию компетентности и объекту ее приложения (ценностно-смысловой аспект); д) эмоционально-волевая регу ляция процесса и результата проявления компетентности» [2,
© Рыбина И.Р.. Попова И.Ю. © Rybina I.R.. Popova I.Y.
с. 41]. В данной трактовке приведенные характеристики рассматриваются в качестве общих ориентированных критериев оценки содержания компетентности.
Р.П. Мильруд рассматривает компетентность как комплекс компетенций, то есть наблюдаемых проявлений успешной продуктивной деятельности и отмечает, что «компетентность - это комплексный личностный ресурс, обеспечивающий возможность эффективного взаимодействия с окружающим миром в той или иной области и зависящий от необходимых для этого компетенций» [5, с. 31]. Кроме того, этот учёный определяет основные компоненты коммуникативной компетенции: «лингвистический (знание грамматики и лексики), дискурсивный (коммуникативное употребление языка), прагматический (достижение коммуникативной цели), стратегический (преодоление коммуникативных неудач) и социокультурный (владение нормами поведения)» [5, с. 32]. Анализируя теорию Р.П. Мильруда, можно сделать вывод о том, что «лексическая компетентность» - лингвистический компонент коммуникативной компетенции.
В настоящее время компетентность рассматривается как системное понятие, составляющими которого являются: мотивы, цель, ценностные ориентации, знания, умения, навыки, рефлексия, способность и готовность к результативной деятельности. Компетенция - это основа формирования компетентности, её структурная единица; осваивается личностью в образовательном процессе.
Своё видение понятия «лексическая компетентность» мы представляем как интегративную личностную характеристику, представляющую собой совокупность ценностно-смысловых ориентаций. лексических знаний, умений и навыков, готовности и способности, обусловливающих формирование опыта эффективной коммуникативной деятельности в ситуациях реальной действительности.
Формирование лексической компетентности в процессе обучения студентов английскому языку имеет свои специфические задачи и приёмы.
Под лексикой мы понимаем лексические единицы общей направленности, профессионально-ориентированные лексические единицы и терминологию. О.С. Ахматова рассматривает терминологию как «систему понятий данной науки или отрасли знаний, закреплённая в соответствующем словесном выражении». Лексика в целом - это важный пласт в системе языковых средств, поэтому формирование лексической компетентности должно постоянно находиться в поле зрения преподавателя.
При обучении английскому языку студентов экономических специальностей в условиях ограниченного количества учебных часов необходимо определить совокупность наиболее рациональных и эффективных способов обучения за минимальное время.
Остановимся на критериях успешной работы над лексикой. В основных положениях Общеевропейских компетенций владения языком приводятся главные критерии успешной работы с лексикой [9], а именно ко-
личественный показатель (size), т.е. количество слов и устойчивых выражений, которые необходимо освоить; владение достаточным лексический запасом (vocabulary range) для осуществления какой-либо языковой или речевой деятельности; регулярность использования выученного материала и контроль над этим процессом; знание различий между активным и пассивным словарным запасом; анализ прогресса в знаниях с помощью современных методик. Кроме этого, преподавателям рекомендуется осознанно подходить к подбору лексического материала (lexical selection), то есть опираться на необходимость достижения коммуникативных целей на определенном этапе учебного процесса, принимать во внимание культурные ценности, межкультурные различия, следовать лексико-статистическим принципам отбора слов на основе частотности их употребления (frequency word), использовать аутентичные устные и письменные источники, мотивировать изучающих английский язык посредством органичного внесения изменений в запланированную работу над лексикой, если это не противоречит решению текущих коммуникативных задач.
Все виды речевой деятельности играют огромную роль в овладении лексикой, тем не менее, большинство исследователей сходятся во мнении, что тексты, в особенности письменные, играют доминирующую роль в этом процессе. Во-первых, преимущество текстового материала состоит в контексту а лизации новых языковых единиц. Во-вторых, тексты служат источником интересной информации, позволяющей легче запоминать слова. Научиться словоупотреблению гораздо легче, опираясь на тематический текст с совокупностью большого числа слов, объединенных одним общим понятием - лексико-семантические поля, а также лексико-семантические группы. Поэтому при обучении лексики имеет первостепенное значение целенаправленный и тщательный отбор текстов. Уже на первом курсе студенты получают определённый объём лексики общеэкономического характера при работе над такими текстами как:
1. Моя специальность. Почему я выбрал эту специальность в качестве профессиональной карьеры.
2. Что такое экономика?
3. Виды экономической деятельности
4. Микро- и макроэкономика.
На втором курсе объём лексического материала расширяется и, в то же время, конкретизируется в процессе изучающего чтения проблемно-тематических текстов, предусмотренных рабочими программами по английскому я !ыку для соответствующих экономических специальностей. Так, для студентов направления подготовки «Экономика» в программе заложены следующие тексты:
1. Международные торговые организации.
2. Валютный рынок.
3. Маркетинг.
4. Страхование и др.
Работа над лексическими единицами (словами и словосочетаниями) ведётся по двум направлениям, которые сформулированы в работах известных ме-
тодистов (Китайгородская Г.А., Мильруд Р.П. и др.) и подтверждены нашим профессиональным опытом: 1. Ознакомление и первичное закрепление лексики, то есть, её презентация; 2. Дальнейшее формирование лексической компетентности в речевых ситуациях.
От эффективности первого этапа в большей степени зависит вся дальнейшая работа над лексикой в темах бытового и профессионального общения. Задача преподавателя английского языка - выбрать наиболее эффективный способ презентации в соответствии с уровнем знаний студентов, качественной характеристикой слова и его принадлежностью к активному и пассивному минимуму.
На данном этапе целесообразно применять различные виды работы над словом как изолированно, так и в контексте:
• найдите в тексте английские эквиваленты следующих русских слов и словосочетаний;
• определите значение новых слов по словообразовательным моделям;
• вставьте в предложения пропущенные слова;
• определите слова по их дефинициям;
• выберите слова с наиболее общим значением;
• подберите синонимы/антонимы к данному слову;
• определите слово, которое не подходит к данной тематической группе;
• подберите к одному существительному как можно больше глаголов или прилагательных;
• составьте предложения из данных слов.
В процессе работы с текстом на данном этапе студенты учатся преодолевать трудности понимания, связанные с полисемией, омонимией, догадываясь о значении незнакомых слов по словообразовательным моделям и контексту, а также производя смысловой анализ отдельных фрагментов высказывания. Первый этап формирования лексической компетентности систематизируется и контролируется тестами, дающими возможность оценить осведомлённость студентов в этой области языка.
Вышеназванные виды заданий и упражнений подводят студентов ко второму этапу формирования лексической компетентности: развитию умений использовать лексику в разнообразных видах речевой деятельности. На данном этапе студенты выполняют задания и упражнения коммуникативного характера, которые стимулируют их речевую деятельность в диалогической, полилогической и монологической формах. Начинать формирование речевых навыков можно со следующих упражнений:
• ответьте на вопросы, используя при этом активную лексику по данной теме;
• поставьте вопросы к выделенным абзацам;
• соедините разрозненные части предложений в связный текст;
• подберите заголовок к тексту.
Затем выполняются коммуникативные упражнения более сложного творческого характера:
• самостоятельное чтение материала по бытовой и профессиональной тематике с последующим осмыслением и обобщением прочитанного в выступлении;
• инсценирование ситуаций и диалогов;
• подготовка тематических мероприятий;
• подготовка и использование ролевых игр, имитирующих ситуации реального общения;
• проектирование (стенгазеты, рефераты, электронные презентации и т.д.).
Подобные упражнения научат студентов реально пользоваться языком в будущей жизненных и профессиональных ситуациях: при устном выступлении, на собрании, на переговорах, в дискуссиях, в разговоре по телефону, в составлении резюме при приёме на работу.
Акцентируем внимание на использовании интенсивного чтения для формирования лексической компетентности студентов. При интенсивной работе над текстом в течение 90 минут учебного времени студенты подробно изучают отрывок или короткий текст, в то время как задания, которыми снабжен этот текст, состоят из большого количества лексических упражнений, тестовых заданий на понимание, намного превышающих объем самого текста. Интенсивное чтение предназначено для кропотливой, детальной работы над короткими текстами в аудитории под руководством преподавателя и подразумевается нами как эффективное средство формирования лексической компетентности.
Отметим стадии работы над лексико-грамматическим материалом на базе прочитанных текстов, предлагаемых для интенсивного чтения. Выделяются несколько стадий интенсивной методики.
1. Начальная (предварительная) стадия, в ходе которой преподаватель объясняет значение слов, их форму и употребление, что является очень эффективной деятельностью. Эта методика включает пространственное и подробное объяснение трех аспектов слова:
а) формы: устной, письменной, морфологической;
в) лексического значения: формы и значения, лексической ассоциации, концепта и символов;
с) употребления грамматических функций, словосочетаний, регистра, ограничения употребления, частотности слова.
2. Замена трудных и незнакомых слов на синонимы или удаление части текста.
3. Некоторые незнакомые слова включаются в глоссарий, где дается объяснение их значения.
4. Включение слов в упражнения, выполняемые после чтения текста.
5. Прямой перевод слова на русский язык как исключение.
6. Стратегия определения значения слова по контексту, интуитивно, с помощью языковой догадки.
7. Обучение работе со словарем.
8. Анализ слова с точки зрения структуры, словообразования, семантики.
Перечисленные методические приемы включаются в лексическую деятельность для успешной организации работы над текстом.
Хармер [10] выделяет 3 вида лексической деятельности в работе над коротким текстом: мотивационная. обучающая, активизирующая и представляет это в виде схемы:
ENGAGE (вовлечь) STUDY (изучить) ACTIVATE (активизировать)
1. Сначала необходимо не только вовлечь студентов в работу над словами, но и увлечь их этой деятельностью путем подбора интересных тем, текстов, слов. Предлагается прочитать текст и инициировать дискуссию по его содержанию с целью пробуждения интереса к тексту и теме. В ходе дискуссии преподаватель вводит новые слова и выражения, которые будут активизированы в ходе дальнейшей работы. Обсуждение текста подразумевает парную или групповую работу. Студенты обсуждают свои мнения, сравнивают информацию.
2. После интенсивной мотивационной работы осуществляется учебная деятельность, включающая различные задания по заполнению схем, таблиц недостающими словами или задания на добавление необходимой части речи в словарных рядах. Выполняются упражнения на заполнение пропусков в предложениях и абзацах словами, входящими в активный словарь изучаемой темы. Предусматривается выполнение упражнений на приведение в соответствие групп слов: антонимов/синонимов, слов/картинок и т.д. Далее студентам предлагается обсудить слова в развернутой дискуссии с опорой на полученные знания, используя одноязычный словарь. Другие
упражнения могут быть направлены на поиск в тексте слов с определенным значением или выбор правильного слова из двух или нескольких альтернативных вариантов.
3. Третий вид деятельности нацелен на активизацию изучаемых слов. В эту деятельность включены разные упражнения: объяснение заголовков с последующим написанием короткого пересказа, письменные задания на описание отдельных фрагментов текста, устные и письменные сообщения, комментарии к рисункам, ролевые игры.
Таким образом, на базе текста выполняются языковые и речевые упражнения, которые будут способствовать активизации лексического материала, что будет являться основой для формирования лексической компетентности. Функции преподавателя не ограничиваются учебно-контролирующими в условиях личностно-ориентированного подхода к обучению. В процессе выполнения подобных упражнений целесообразно создавать такие условия для студентов, чтобы они чувствовали себя равноправными участниками учебного процесса с присущим им когнитивным стилем. Такая интеграция позволяет успешно формировать лексическую компетентность.
Можно надеяться, что лексическая компетентность, сформированная на занятиях по английскому языку, поможет выпускникам экономических специальностей в решении тех задач, которые они будут решать после окончания высшего учебного заведения.
Библиографический список
1. Ахлшнова О.С. Словарь лингвистических терминов: изд. 2-ое стереотип. М.: Советская энциклопедия, 1969. 607 с.
2. ЗттяяПА. Ключевые компетенции - новая парадигма результата образования // Высшее образование сегодня. 2003. №5.
3. Китайгородская ГА. Гуманизация и гуманитаризация системы образования - социальная программа // Вестн. Моск. унта, Сер. 20, Педагогическое образование. 2006. № 3. С. 3-11.
4. Лингвометодические аспекты профессионально ориентированного обучения иностранным языкам: традиции и инновации: коллектив авторов под ред. В .П. Барбашова, ИИ. Климовой, М.В. Мельничук, JL С. Чикилёва М.: Финансовый университет, 2014. 240 с.
5. Мильруд Р.П. Компетентность в изучении языка // Иностранные языки в школе. 2004. № 7. С. 30-36.
6. Овсянникова О.Н. Акмеологический подход в развитии креативности студентов в процессе обучения иностранному языку //Преподаватель XXI век. Общероссийский журнал в мире образования. Часть 1. Москва, 2014. С. 107-113.
7. Современный словарь иностранных слов: толкование, словоупотребление, словооборазование, этимология / JIM. Баш, А.В.Боброва [и др.] . М.: Цитадель, 2011.
8. Хуторской А.В. Ключевые компетенции. Технология конструирования // Народное образование. 2003. № 5. С. 55-6 i.
9. Council of Europe. 2001. Common European Framework of References for languages. Cambridge University Press.
10. HatmerJ., Rossnet; R. 1997. More than Words. Harlow: Pearson Education. 230 p.
References
1. Akhmanova O. S. Dictionary of linguistic terms: prod, the 2nd stereotype. Moscow: Soviet encyclopedia, 1969. 607 p.
2. Zimnyava IA. Key competences - a new paradigm of the result of education //The higher education today. 2003. No. 5.
3. Kitaygorodskaya G. A. The humanization and the humanitarization of the education system - the social program // Vestn. Mosk. univ, S. 20, Pedagogical education. 2006. No. 3. Pp. 3-11.
4. The linguistic and methodological aspects of professionally focused training in foreign languages: traditions and innovations: the group of authors under the editorship of V. P. Barbashov, 1.1. Klimova, M. V. Melnichuk, I. S. Chikilyova. Moscow: Financial university, 2014. 240 p.
5. Milnid R.R Competence of studying language // Foreign languages at school. 2004. No. 7. Pp. 30-36.
6. Ovsyamrikova O. N. Acmeological approach in the development of the creativity of students in the course of teaching a foreign language //The Teacher the 21st century. The all-Russian journal in the world of education. Part 1. - Moscow, 2014. Pp. 107-113.
7. The modem dictionary of foreign words: interpretation, word usage, word formation, etymology /1.М. Bash, A. V. Bobrova [etc.], M.: Citadel, 2011.
8. Khutorskoy A.V. Key competences. Technology of designing //The national education. 2003. No. 5p. P. 55-61.
9. Council of Europe. 2001. Common European Framework of References for languages. Cambridge University Press.
10. HannerJ., Rossner, R. 1997. More than Words. Harlow: Pearson Education. 230 p.