Научная статья на тему 'Особенности формирования иноязычной профессионально-ориентированной коммуникативной компетентности студентов технических вузов'

Особенности формирования иноязычной профессионально-ориентированной коммуникативной компетентности студентов технических вузов Текст научной статьи по специальности «Науки об образовании»

CC BY
925
174
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
КОМПЕТЕНТНОСТЬ / ПРОФЕССИОНАЛЬНАЯ КОМПЕТЕНТНОСТЬ / КОММУНИКАТИВНАЯ КОМПЕТЕНТНОСТЬ / ПРОФЕССИОНАЛЬНАЯ ИНОЯЗЫЧНАЯ КОММУНИКАТИВНАЯ КОМПЕТЕНТНОСТЬ / ПРОФЕССИОНАЛЬНО-ОРИЕНТИРОВАННАЯ ЛИТЕРАТУРА / РЕЦЕПТИВНЫЙ ВИД РЕЧЕВОЙ ДЕЯТЕЛЬНОСТИ / ПРОДУКТИВНЫЙ ВИД РЕЧЕВОЙ ДЕЯТЕЛЬНОСТИ / ТЕКСТОВАЯ КОМПРЕССИЯ / АННОТИРОВАНИЕ / РЕФЕРИРОВАНИЕ / КОМПЬЮТЕРНОЕ ТЕСТИРОВАНИЕ / МОДУЛЬНЫЙ МЕТОД / COMPETENCE / PROFESSIONAL COMPETENCE / COMMUNICATIVE COMPETENCE / PROFESSIONAL FOREIGN LANGUAGE COMMUNICATIVE COMPETENCE / PROFESSIONALLY-ORIENTED LITERATURE / RECEPTIVE TYPE OF SPEAKING ACTIVITY / PRODUCTIVE TYPE OF SPEAKING ACTIVITY / TEXT COMPRESSION / THE PROCESS OF MAKING ANNOTATION AND SYNOPSIS / COMPUTER TESTING / MODULE METHOD

Аннотация научной статьи по наукам об образовании, автор научной работы — Дронова Наталья Александровна

В статье обосновывается актуальность изучения иностранного языка студентами технических специальностей. Раскрываются такие понятия, как компетентность, профессиональная компетентность, коммуникативная компетентность, профессиональная иноязычная коммуникативная компетентность. Также определяются особенности иноязычной подготовки студентов технических вузов. Описываются различные виды практических занятий, используемые преподавателями иностранного языка, а также приводятся новые педагогические технологии, обеспечивающие эффективное формирование иноязычной компетентности студентов технических специальностей.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

PECULIARITIES OF FORMING FOREIGN LANGUAGE PROFESSIONALLY-ORIENTED COMMUNICATIVE COMPETENCE OF TECHNICAL UNIVERSITY STUDENTS

The actuality of studying foreign languages by students of technical specialities is grounded in this article. Such concepts as competence, professional competence, communicative competence, professional foreign language communicative competence are revealed. The peculiarities of foreign language training in Technical Universities are also defined in the article. Different types of seminars used by foreign language teachers are described. New pedagogical technologies providing efficient forming of foreign language competence of Technical University students are also given in this article.

Текст научной работы на тему «Особенности формирования иноязычной профессионально-ориентированной коммуникативной компетентности студентов технических вузов»

УДК: 378.147.34 ББК: 74

Дронова Н.А.

ОСОБЕННОСТИ ФОРМИРОВАНИЯ ИНОЯЗЫЧНОЙ ПРОФЕССИОНАЛЬНО-ОРИЕНТИРОВАННОЙ КОММУНИКАТИВНОЙ КОМПЕТЕНТНОСТИ СТУДЕНТОВ

ТЕХНИЧЕСКИХ ВУЗОВ

Dronova N.A.

PECULIARITIES OF FORMING FOREIGN LANGUAGE PROFESSIONALLY-ORIENTED COMMUNICATIVE COMPETENCE OF TECHNICAL UNIVERSITY

STUDENTS

компетентность,

Ключевые слова: компетентность, профессиональная коммуникативная компетентность, профессиональная иноязычная коммуникативная компетентность, профессионально-ориентированная литература, рецептивный вид речевой деятельности, продуктивный вид речевой деятельности, текстовая компрессия, аннотирование, реферирование, компьютерное тестирование, модульный метод.

Key words: competence, professional competence, communicative competence, professional foreign language communicative competence, professionally-oriented literature, receptive type of speaking activity, productive type of speaking activity, text compression, the process of making annotation and synopsis, computer testing, module method.

Аннотация: в статье обосновывается актуальность изучения иностранного языка студентами технических специальностей. Раскрываются такие понятия, как компетентность, профессиональная компетентность, коммуникативная компетентность, профессиональная иноязычная коммуникативная компетентность. Также определяются особенности иноязычной подготовки студентов технических вузов. Описываются различные виды практических занятий, используемые преподавателями иностранного языка, а также приводятся новые педагогические технологии, обеспечивающие эффективное формирование иноязычной компетентности студентов технических специальностей.

Abstract: the actuality of studying foreign languages by students of technical specialities is grounded in this article. Such concepts as competence, professional competence, communicative competence, professional foreign language communicative competence are revealed. The peculiarities of foreign language training in Technical Universities are also defined in the article. Different types of seminars used by foreign language teachers are described. New pedagogical technologies providing efficient forming of foreign language competence of Technical University students are also given in this article.

Потребность в совершенствовании знаний иностранных языков во многих странах стала актуальной еще во второй половине XX столетия. Эта потребность была вызвана всплеском международных контактов и впоследствии возникновением концепции «Европа без границ», целью которой было распространение иностранных языков в мире.

Сегодня возрастающие требования рынка труда к знаниям молодых специалистов привели к модернизации развития отечественного высшего профессионального образования, основной целью которого при изучении иностранного языка становится не только овладение лингвистическими и

межкультурными коммуникативными

навыками, но и навыками иноязычного профессионального общения. Именно поэтому иноязычная подготовка будущих специалистов должна быть направлена на формирование у них коммуникативной компетентности на уровне профессионального владения. Для успешной реализации в профессиональной деятельности, науке, современном социуме, международном общении студентам технических вузов необходимо овладеть лингвокультурологическими навыками, формирующими межкультурную иноязычную коммуникативную компетентность, без которой невозможно реализовать ни один вид

деятельности в межкультурном пространстве1.

1 Методика преподавания иностранных языков в высшей школе. - М.: Издательство МГУ, 2003. - 136 с.

Современная политика Российского образования отражает не только общенациональные интересы в сфере отечественного образования, но и учитывает образовательные тенденции мирового развития: переход к информационному обществу, распространение межкультурных связей и международного сотрудничества, развитие экономики, науки и технологий и, как результат - повышение роли квалифицированного труда и рост конкуренции.

Вышеперечисленные изменения

определяют важность фактора

коммуникабельности, формирования

современного мышления у молодого поколения, потребности в повышении профессиональной квалификации и мобильности, а, следовательно,

необходимость владения иностранными языками, о чем свидетельствуют основополагающие документы: Федеральный закон «Об образовании в Российской Федерации» (от 2012 г.), Федеральные государственные образовательные стандарты (от 2009 г.), отмечающие важность изучения иностранных языков специалистами любой отрасли.

Концепция модернизации российского образования провозглашает повышение качества профессионального образования, в которой подчеркивается, что основная цель профессионального образования -подготовка квалифицированного работника, конкурентоспособного на рынке труда, свободно владеющего своей профессией и ориентированного в смежных областях деятельности, способного к эффективной работе по специальности на уровне мировых стандартов, готового к постоянному профессиональному росту и профессиональной мобильности. Стратегия современного образования нацелена на межкультурное, коммуникабельное,

информационное и инновационное развитие.

Таким образом, в современных условиях значительно возросли требования общества к формированию иноязычной компетентности у квалифицированных специалистов как гуманитарных, так и технических специальностей.

Итак, в соответствии с концепцией модернизации отечественного образования мы приходим к заключению, что особенность иноязычной подготовки студентов технических специальностей должна заключаться в профессиональной направленности формирования иноязычной коммуникативной компетентности будущих специалистов. Прежде чем подробно раскрыть этот аспект, охарактеризуем для начала понятия ряда терминов, перечисленных выше.

Исходя из определения, данного «Большой современной энциклопедией», «компетентность есть мера соответствия знаний, умений и опыта лиц определенного социально-профессионального статуса реальному уровню сложности выполняемых ими задач и решаемых проблем. В отличие от термина «квалификация»,

компетентность включает в себя помимо сугубо профессиональных знаний и умений такие качества, как инициатива, сотрудничество, способность работать в группе, коммуникативные способности, умение учиться, оценивать, логически мыслить, отбирать и использовать информацию»1.

Таким образом, можно сделать вывод, что компетентность рассматривается как комплекс компетенций, определяемых такими качествами личности, без которых невозможно осуществление результативной деятельности по отношению к определенному кругу предметов и процессов2.

В свою очередь, коммуникативная компетентность подразумевает

совокупность коммуникативных

способностей, знаний, умений и навыков, социальный и эмоциональный опыт индивидуума в различных видах общения3.

В результате установления

работодателями современных требований к

Рапацевич, Е. С. Педагогика: Большая современная энциклопедия. - Минск: Современное слово, 2005.

2 Мильруд, Р. П. Компетентность и иноязычное образование: сб. науч. статей. - Таганрог: ТГРУ, 2004. -С. 70 - 80.

3 Мильруд, Э Р. П. Компетентность и иноязычное образование: сб. науч. статей. - Таганрог: ТГРУ, 2004. -С. 70 - 80.

выпускникам вузов в отечественном образовании стал широко использоваться термин «профессиональная

компетентность». Согласно К. В. Шапошникову категория

«профессиональная компетентность» должна восприниматься как готовность и способность специалиста принимать адекватные решения с целью эффективного выполнения профессиональной

деятельности1. Он характеризует профессиональную компетентность как совокупность «интегрированных знаний, умений и опыта, а также личностных качеств, позволяющих человеку эффективно проектировать и осуществлять

профессиональную деятельность во взаимодействии с окружающим миром»2. И. В. Волгин подчеркивает, что профессиональная компетентность

специалиста состоит не только из определенного объема знаний и опыта, но в большей мере из умения использовать приобретенные знания в реализации своей профессиональной деятельности3.

Профессиональную иноязычную коммуникативную компетентность с такой точки зрения можно определить, как способность человека грамотно и результативно пользоваться иностранным языком в различных коммуникативных ситуациях профессиональной деятельности. Иными словами, иноязычную

коммуникативную компетентность можно рассматривать как значимую и актуальную составляющую профессиональной

компетентности будущего инженера, поскольку именно владение иноязычным и коммуникативным умением способствует становлению высококвалифицированного специалиста в профессиональной области, что на сегодня является остро необходимым в результате модернизации отечественного образования.

В техническом вузе обучение иностранному языку можно отнести к

1 Шапошников, К. В. Контекстный подход в процессе формирования профессиональной компетентности будущих лингвистов-переводчиков: Автореф. дис. ... к.п.н. - Йошкар-Ола, 2006.

2 Там же.

3 Волгин, Н. А. Социальная политика. - М., 1999.

разряду обучения особой дисциплины, поскольку оно должно способствовать овладению иноязычной коммуникативной компетентностью на таком уровне, на котором обучающиеся были бы в состоянии решать на иностранном языке профессиональные задачи в процессе делового общения, используя при этом все необходимые знания, умения и навыки. Для формирования иноязычной

профессионально-ориентирован-ной коммуникативной компетентности

необходимо обеспечить практическую направленность обучения иностранным языкам, а именно, курс иностранного языка должен быть тесно связан с рядом специальных дисциплин, изучаемых студентами по профильным курсам4.

Для достижения вышесказанного техническими вузами за основу учебного процесса при обучении иностранному языку выбрано практическое учебное занятие, также ими составлен ряд специализированных программ по дисциплине «Иностранный язык», направленных на эффективное развитие иноязычной коммуникативной компетентности студентов в условиях профессиональной подготовки для успешной самореализации в профессиональных ситуациях, создаваемых работодателем будущим специалистам.

Так, например, согласно новым программам, принятым техническими вузами, по итогам изучения иностранного языка студенты технических специальностей должны знать: 1) языковой строй изучаемого языка (фонетика, грамматика, лексика); 2) специфику научно-технической литературы;

3) правила составления основных видов текстовых компрессий (аннотация, реферат);

4) структуру сообщений, докладов, презентаций; 5) правила составления резюме, деловой корреспонденции; 6) этикет делового общения.

Также в результате изучения иностранного языка студенты должны владеть: 1) разговорным модулем, а именно, уметь вести диалог в бытовых,

4 Игнатьева, Е. А. Переработка английского текста. Составление конспекта, реферата, аннотации. -Комсомольск-на-Амуре: ГОУВПО "КнАГТУ", 2010. -29 с.

профессиональных и деловых

коммуникациях; осуществлять

монологические высказывания по профессиональной тематике (сообщения, доклады, презентации); 2) модулем аудирования, а именно, уметь воспринимать на слух содержание устных высказываний на иностранном языке, произносимых в обычном темпе по культурологической и профессиональной тематике; фиксировать полезную

информацию в процессе аудирования; 3) модулем чтения и понимания, а именно, уметь полностью понимать содержание оригинальных профессионально-

ориентированных текстов с использованием словаря; понимать общее содержание оригинальных профессионально-

ориентированных текстов без использования словаря; 4) письменным модулем, а именно, уметь составлять на иностранном языке различные виды академического письма (аннотация, реферат).

С целью эффективного формирования вышеперечисленных знаний и умений у студентов технических вузов

преподавателям следует использовать в процессе обучения иностранному языку следующие виды практических занятий:

1. Занятия, направленные на овладение знаниями структуры языка, то есть овладение основными элементами языка: фонетическим, лексическим и

грамматическим на примерах

профессионально-ориентированной литературы. Для овладения грамматическим элементом системы языка на занятиях иностранного языка в техническом вузе необходимо применять грамматические упражнения с

использованием специализированной

лексики. Для овладения лексическим элементом студентам необходимо изучить наиболее употребляемую научно-техническую и общенаучную лексику, общеупотребительные фразеологизмы, правила словообразования, понятия синонимии, антонимии и омонимии, а также знать аббревиатуры, интернациональные слова и уметь правильно читать символы и формулы, то есть владеть всеми лексическими средствами, характерными

для устной и письменной речи в ситуациях профессионального общения.

2. Занятия, направленные на овладение навыками профессиональной иноязычной коммуникации. Подобные занятия нацелены на формирование у студентов речевых умений в сфере профессионального общения. Занятия по овладению коммуникативной деятельностью

подразделяются на два типа: занятия по овладению рецептивными видами речевой деятельности (аудирование, письменная речь) и занятия по овладению продуктивными видами речевой

деятельности (говорение, чтение).

На занятиях по развитию письменной речи следует использовать письменные задания по грамматике и лексике, формирующие языковую компетентность, а также задания, формирующие

коммуникативные умения обучающихся в письменной форме, например: задания на составление плана к прочитанному материалу, компрессированное изложение содержания оригинального текста в письменном виде (аннотирование, реферирование), письменная подготовка докладов по специальности студентов технических вузов.

Процесс говорения предполагает владение студентами подготовленной и неподготовленной монологической речью (умение делать сообщения, доклады, презентации на иностранном языке), а также владение диалогической речью в страноведческих, профессиональных,

деловых и бытовых ситуациях.

Студенты технических вузов должны овладеть всеми видами чтения: ознакомительным, просмотровым,

поисковым и изучающим, а также уметь использовать навыки контекстуальной догадки при чтении оригинальной научно-технической литературы и уметь работать с ней. Устный и письменный перевод с иностранного языка на родной также может использоваться преподавателем в качестве средства развития навыков чтения, а также в качестве метода контроля точности и полноты понимания прочитанного материала.

На занятиях, ориентированных на

развитие навыков коммуникативной деятельности преподавателю иностранного языка технического вуза следует привлекать в качестве учебных текстов оригинальную научно-техническую литературу, в данной ситуации: научно-технические статьи из иностранных журналов, а также специализированные учебные пособия для студентов технических специальностей.

3. Комбинированные занятия, нацеленные на комплексное овладение знаниями структуры языка, а также умениями и навыками коммуникативной деятельности в рамках одного занятия. Иными словами, комбинированные занятия направлены на овладение студентами лексико-граммати-ческими знаниями и профессионально-ориентированной коммуникативной деятельностью, которые в свою очередь являются основными составляющими профессиональной иноязычной компетентности студентов.

4. Стремительное развитие инновационных технологий, затронувшее почти все области науки и производства, требует от современных вузов профессионально-ориентированной подготовки студентов и высоко квалифицированных специалистов в своей области, в том числе предполагается знание иностранного языка по профилю работы. Для эффективного формирования иноязычной профессионально-ориентированной коммуникативной компетентности студентов техническими вузами часто используется не менее важный тип практических занятий, как самостоятельная работа студентов. На занятиях иностранного языка преподавателем должно выделяться достаточное количество времени на систему самостоятельной работы - типы занятий, направленные на развитие самоконтроля, взаимоконтроля и самоанализа, опираясь на использование рефлексии обучающихся. Система самостоятельной работы студентов технических специальностей должна включать в себя: 1) аналитическое чтение профессионально-ориентированных текстов;

2) подготовку устных сообщений (доклад, презентация); 3) написание академических

писем (тезисы, аннотация, реферат); 4) подготовка научно-технических

конференций.

С целью эффективного формирования у студентов иноязычной профессионально-ориентированной коммуникативной

компетентности преподавателям вузов следует вводить все формы обучения комплексно, сменяя один вид деятельности другим, развивая все виды

коммуникативной деятельности наряду с различными знаниями о структуре языка. Именно поэтому самым распространенным видом занятия в техническом вузе является комбинированное занятие, ибо именно оно, как было выше упомянуто, направлено на овладение студентами лексико-

грамматической и коммуникативной деятельностью, что в свою очередь способствуют эффективному

формированию у студентов технических вузов профессиональной иноязычной коммуникативной компетентности.

Для достижения вышеперечисленных модулей, знаний, навыков и умений у студентов технических специальностей преподавателям иностранного языка необходимо прибегать к тем методам и приемам, которые будут способствовать эффективному усвоению иностранного языка с дальнейшим применением этого знания в профессиональной области. На наш взгляд к ним относятся: компрессированные виды работы с научно-технической литературой, компьютерное тестирование и модульное обучение, что было подтверждено многочисленными экспериментами.

Как было упомянуто ранее, процесс обучения иностранному языку в техническом вузе специфичен, так как большая часть образовательной программы в нем посвящена точным, а не гуманитарным наукам. Отсюда следует, что главной задачей преподавателей иностранного языка в техническом вузе является научить студентов работать с иноязычной научной литературой по своей специальности и общаться на иностранном языке в сфере своей профессии. Для достижения этой цели наиболее эффективными методами являются реферирование и аннотирование,

используемые в работе с профессионально-ориентированными текстами на занятиях иностранного языка. Эти методы способствуют формированию у студентов иноязычной компетентности и, что не менее важно - приучают студентов к самостоятельной работе с текстом.

Именно поэтому преподавателям технических вузов следует уделять особое внимание формированию у студентов навыков реферирования и аннотирования. Кроме того, процесс реферирования и аннотирования способствует развитию у студентов навыков аналитической и синтетической обработки содержащейся в текстах информации, которыми так необходимо владеть студентам технических вузов. В основе этих двух видов текстовой компрессии заложены два метода мышления: анализ и синтез. Анализ позволяет выделить наиболее ценную информацию, то есть отделить основные данные от второстепенных, а синтез позволяет объединить в единое целое главную информацию, полученную в результате процесса анализа.

Подобные виды работы с иноязычной профессионально-ориентированной литературой применяются не только для того, чтобы научить студентов выделять главную информацию от второстепенной и грамотно ее формулировать, но и являются средством обмена информацией в международном масштабе, что

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

обусловливает потребность будущих специалистов в овладении

компрессированными видами изложения.

Реферат - это сложное и обобщенное изложение содержания материала. Аннотация - это максимально сжатое описание оригинального материала с целью сообщения о наличии информации по данной проблеме или теме. Иными словами, аннотация отвечает на вопрос, о чем говорится в первоисточнике, а реферат - что именно в нем говорится. Он также может отражать второстепенные факты сложных вопросов. Отсюда следует, что аннотация не может заменить ознакомление с самим первоисточником, в то время как реферат предлагает полное содержание

первоисточника.

Из всего вышеперечисленного можно сделать вывод, что реферирование и аннотирование являются двумя формами извлечения и фиксации информации при чтении иноязычных текстов, что делает эти два метода компрессии наиболее важными средствами обучения иностранному языку в технических вузах. Принцип реферирования и аннотирования иноязычной

профессионально-ориентированной литературы основан на объединении двух компетентностей: профессиональной и иноязычной, что способствует повышению у будущих специалистов уровня владения иностранным языком и профессионального роста в целом. Следовательно, преподавателям технических вузов необходимо применять подобные виды работы с научно-технической литературой с целью усовершенствования процесса обучения иностранному языку.

Другим приемом по формированию иноязычной компетентности студентов технических специальностей является использование преподавателем тестов и компьютерного тестирования. Тест - это стандартизированное, часто ограниченное во времени испытание, предназначенное для получения объективной оценки уровня знаний и усвоения пройденного материала.

Выделяют следующие виды тестового контроля:

- текущий тест-контроль знаний студентов (проверка качества усвоения знаний по темам семинара);

- рубежный тест-контроль знаний студентов (проводится по окончании семестра или учебного года);

- итоговый тест-контроль знаний студентов (контроль остаточных знаний студентов, который проводится не позднее 6 месяцев с момента сдачи экзамена);

- тренинговое тестирование или самостоятельная работа студентов (относится к обучающему тестированию).

Также выделяют и формы тестовых заданий:

- закрытая форма (выбор одного или нескольких правильных ответов из ряда предложенных вариантов);

- открытая форма (самостоятельный ответ студента без предложенных вариантов);

- установление соответствия;

- установление правильной последовательности.

Преимущество тестового контроля над другими видами педагогических технологий заключается в том, что он позволяет проверить значительно больший объем материала и тем самым дает преподавателю более полное представление о знаниях тестируемых, а также повышает объективность оценки знаний студентов.

В последние годы широкое применение получило использование компьютерного тестирования как средство обучения и контроля. Компьютерное тестирование приучает студентов к самостоятельной работе, самоконтролю и систематизации знаний, помогает им освоить компьютер и дисциплинирует их. Тренинговое тестирование с

использованием компьютера выполняет не столько контролирующую, сколько обучающую функцию, помогает студентам лучше усвоить материал, запомнить лексику, закрепить отдельные темы или модули. Кроме того, компьютерное тестирование является эффективным средством для подготовки к зачету или экзамену.

Все вышеперечисленные

преимущества тестового контроля объясняет их чрезвычайную популярность в образовательных учреждениях.

Специфика иноязычной подготовки будущих специалистов заключается в расширении их технологического поля, вводя в него нетрадиционные мониторинговые технологии, технологии моделирования и проектирования, кейс-технологии, креативно ориентированные технологии, позволяющие сформировать как профессиональную культуру, так и лингвистическую компетентность.

Традиционное обучение в

большинстве случаев сводится к передаче информации от преподавателя к учащемуся, а затем к ее воспроизведению. Сейчас самостоятельность рассматривается как одно из важнейших личностных качеств, необходимых для формирования

самообразовательной компетентности. Самообразование является неотъемлемой

частью профессиональной компетентности специалиста. Поэтому современные педагогические технологии должны способствовать развитию у учащегося навыков самостоятельного приобретения знания. Одной из таких технологий, способных решить данные проблемы и осуществить переход к новому, измененному процессу обучения является, по мнению специалистов, модульное обучение.

Термин «модуль», пришедший в педагогику из информатики, является интернациональным. Имеется много производных со словом «модуль»: модульная технология, модульный метод, модульный подход, модульная программа, блочно-модульная и модульно-рейтинговая технология. Но во всех этих случаях речь идет о методике, основанной на разработке обучающих модулей того или иного курса. Что касается определения понятия «модуль», то здесь обнаруживается большое разнообразие, как в зарубежной, так и в отечественной педагогической литературе.

Обобщая различные точки зрения, можно рассматривать обучающий или учебный модуль как логически завершенную, автономную единицу содержания учебной дисциплины, включающую в себя информационный и деятельностный аспекты, усвоение которых должно завершаться соответствующей формой контроля знаний, умений и навыков, сформированных в результате овладения обучаемыми данным модулем.

Сегодня модульная технология получила широкое распространение в нашей стране, и в первую очередь это связано с присоединением России к Болонской декларации и соблюдением ее основных принципов применительно к сфере высшего профессионального образования. Одним из направлений реформирования является

интернационализация высшего образования, которая предполагает увеличение академической мобильности студентов и преподавателей. Кроме того, в качестве важной характеристики современного российского образования можно назвать автономность вузов, что означает их

свободу в определении содержания обучения при условии контроля качества со стороны государства. Сейчас студенты, будучи зачисленными в один вуз, имеют возможность поехать на учебу в течение одного или нескольких семестров в другой вуз или в другую страну. В связи с этим обучение на основе автономных модулей, которые можно выбирать в зависимости от индивидуальных потребностей, становится особо актуальным. Кроме того, следствием интернационализации образования стал возросший интерес к изучению иностранного языка как средства общения.

В зависимости от основных подходов к построению модулей выделяют следующие виды учебных модулей:

- содержательный модуль, под которым понимается целый учебный курс, например, модуль «Деловой английский»;

- тематический модуль, в котором рассматривается отдельная тема, например, «В аэропорту», «Собеседование при устройстве на работу»;

- модули по видам речевой деятельности, то есть учебный блок, направленный на обучение письму, аудированию, чтению и говорению, например, «Обучение основам деловой переписки»;

- аспектный модуль, при котором целью работы является обучение различным аспектам языка (лексике, грамматике, фонетике), например, «Углубленное изучение грамматики студентами технических специальностей»;

- уровневый модуль - это модуль, в котором сложность учебного материала соотносится с уровнем подготовки студентов, например, «Разговорный английский для начинающих».

При модульном обучении каждый студент имеет возможность и право в определенной мере самостоятельно выстроить индивидуальный план обучения и выбрать интересующие его модули. Но этот принцип не может быть применен ко всем учебным курсам, часть которых

должна оставаться обязательной, а именно, базовый курс.

Традиционные педагогические

технологии и по сей день доминируют в отечественном образовании, обеспечивая обучающихся знаниями, умениями и навыками. Однако в XXI веке образование находится в принципиально иной ситуации, и его основная цель - не усвоение обучающимися системы знаний, как прежде, а формирование знаний и на этой основе -подготовка компетентных специалистов (бакалавров, магистров). Изменилась результативно-целевая основа образования, следовательно, необходимо найти адекватные этим целям и результатам педагогические технологии. Однако это не предполагает отказ от традиционных педагогических методик. Необходимо сочетать принципы преемственности традиций и инноваций.

Итак, из всего вышеизложенного мы приходим к заключению, что на сегодняшний день подготовка студентов технических вузов в области изучения иностранных языков отражает все современные требования, предъявляемые обществом выпускникам и ориентируется на формирование высоко

квалифицированных специалистов в профессиональной деятельности и профессионально-иноязычных коммуникациях. Исходя из анализа рабочих программ технических вузов по дисциплине «Иностранный язык» и работы преподавателей, мы делаем вывод, что основной целью современных технических вузов является овладение студентами иностранным языком, позволяющее свободно общаться на профессиональном и деловом уровне, а также дальнейшее усовершенствование знаний иностранного языка в процессе профессиональной деятельности и, наоборот, получение новых знаний по специальности и повышение профессионального мастерства посредством использования иностранного языка.

БИБЛИОГРАФИЧЕСКИЙ СПИСОК

1. Волгин, Н.А. Социальная политика. - М., 1999.

2. Гойхман, О.Я., Надеина Т.М. Основы речевой коммуникации: учебник для вузов. -

М.: ИНФРА-М., 1997. - 272 с.

3. Зимняя, И.А. Ключевые компетентности как результативно-целевая основа компетентностного подхода в образовании // Ректор вуза. - 2005. - № 6. - С. 13-29.

4. Игнатьева, Е.А. Переработка английского текста. Составление конспекта, реферата, аннотации. - Комсомольск-на-Амуре: ГОУВПО "КнАГТУ", 2010. - 29 с.

5. Инновации в преподавании языков: компетентностный подход (опыт стажировок 2007 г.) / сост. Г.И. Гладков. - М.: МГИМО - Университет, 2007.

6. Методика преподавания иностранных языков в высшей школе. - М.: Издательство МГУ, 2003. - 136 с.

7. Мильруд. Р.П. Компетентность и иноязычное образование: сб. науч. статей. -Таганрог: ТГРУ, 2004. - С. 70 - 80.

8. Рапацевич, Е.С. Педагогика: Большая современная энциклопедия. - Минск: Современное слово, 2005.

9. Шапошников, К.В. Контекстный подход в процессе формирования профессиональной компетентности будущих лингвистов-переводчиков: автореф. дис. ... к.п.н. - Йошкар-Ола, 2006.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.