Литература:
1. Бураев И.Д. Проблемы классификации бурятских диалектов [Текст] // Проблемы бурятской диалектологии. - Улан-Удэ: Изд-во БНЦ, 1996. - С. 3-16.
2. Рассадин В.И. Присаянская группа бурятских говоров [Текст]. - Улан-Удэ, 1996. - 215 с.
3. Абашеев Д.А. Тункинский говор // Исследования бурятских говоров. - Улан-Удэ: Бурят. кн. изд-во, 1965. - Вын.8. - С.
3-34.
4. Раднаев Э.Р. Буряад хэлэнэй диалектологи [Текст]. - Улаан-Удэ: Буряадай hомой хэблэл, 1991. - С. 21.
5. Будаев Ц.Б. Буряад диалектологи [Текст]. - Улан-Удэ: Изд-во Бурят. гос. ун-та, 2000. - С. 48.
6. Патаева В. Д. Лексика обрядов тункинских бурят [Текст]. - Улан-Удэ: Изд-во Бурят. гос. ун-та, 2004.- 180 с.
7. Матхеев Б.В. Некоторые особености модификации фонем в говоре тункинских бурят [Текст] // Вопросы бурятской
филологии.- Улан-Удэ: Бурят. кн. изд-во, 1972. Вын.1. - С.37-48.
8. Дондуков У-Ж.Ш. Предварительный отчет об экспедиционных работах по изучению говоров бурятского языка,
нроведенных отделом языка и письменности [Текст] // БК НИИ СО АН СССР.- Улан-Удэ, 1959 - Вын.1. - 59 с.
9. Черемисов К.М. Заметки но бурят-монгольскому языку: несколько замечаний о тункинском диалекте [Текст] // Зан.
Бур.-Монг. ГИЯЛИ.- 1941.- №3-4.- С.121-140.
Замбулаева Наталья Гомбоевна, кандидат педагогических. наук, старший преподаватель Боханского филиала, Бурятский государственный университет.
Zambulaeva Nataliya Gomboevna, candidate of pedagogical sciences, senior teacher of Bokhan Branch of Buryat State University. Иркутская область, п .Бохан, тел. рабочий 8-395-382-55-41,e-mail: [email protected]
УДК 378.1:811.11 С.А. Зиновьева
Формирование компенсаторных умений аудирования на иностранном языке у студентов неязыкового вуза
Компенсаторные умения при аудировании обеспечивают успешное восприятие на слух и понимание иноязычной (немецкой) речи в ситуации межкультурного общения. Использование компенсаторных умений студентами-нелингвистами способствует эффективному решению коммуникативных задач в условиях ограниченного языкового и речевого опыта.
Ключевые слова: компенсаторные умения, аудирование, неязыковой вуз, трудности понимания, трудности восприятия на слух, система упражнений.
S.A. Zinov ’eva
The formation of compensatory skills of audition in foreign language of high school students
Compensatory skills in listening help students of non-linguistic institutions efficiently perceive foreign speech in situations of intercultural communication. The use of compensatory skills by students contributed to the successful solution of communication tasks in conditions of limited linguistic and speech experience.
Key words: compensatory skills, listening comprehension, non-linguistic institution, difficulties in interactional listening, system of exercises.
Вступление России в мировое сообщество и, в частности, в европейское общеобразовательное пространство обусловило переосмысление концепции языкового образования в отечественной высшей школе. Владение одним и более иностранным языком становится важным показателем образованности любого специалиста, влияющим на его успешное профессиональное продвижение.
В связи с этим роль устного общения на иностранном языке в профессионально-деловой и социокультурной сферах деятельности специалиста очень возросла. При прямых контактах с иностранными партнерами требуется полное понимание получаемой звучащей информации, быстрая реакция и принятие решений при выполнении общих проектов и задач. Важным компонентом устного речевого общения является, как известно, аудирование. В отечественной и зарубежной методической литературе под «аудированием» понимается восприятие на слух и понимание иноязычной речи в момент ее порождения.
В настоящее время в действующих программах и стандартах по дисциплине «Иностранный язык» для неязыковых специальностей аудирование как вид речевой деятельности заявлено в качестве практической цели и средства обучения, что предполагает поэтапное формирование у студентов соответствующих (рецептивных) навыков и умений (5). Программой для студентов,
обучающихся по специальности «Связь с общественностью» в Алтайском государственном университете, предусмотрено, что по окончании изучения немецкого языка по аспекту «Аудирование» они в зависимости от коммуникативной установки умеют:
• понимать основное содержание текста (определить тему, главную мысль сообщения, основные сообщаемые факты, устанавливать логико-смысловую структуру высказывания);
• понимать относительно полно содержание текста (устанавливать последовательность, логическую связь фактов, понимать взаимосвязь явлений, событий, действий, выявлять причинно-следственные отношения в сообщении, понимать всю информацию в прагматических текстах);
• понимать с выборочным извлечением информации (выделять в речевом потоке необходимую или интересующую информацию, игнорировать ненужное).
Очевидно, что аудирование, как и другие виды речевой деятельности, представляет собой определенную совокупность речевых действий, каждому из которых соответствует определенное умение [2, с. 163]. В программах, как мы видим, основной акцент делается на умениях раскрытия смысловых связей и осмысления воспринятого на слух речевого сообщения.
Анализ устных ответов и тестовых работ студентов II и III курсов выявил неудовлетворительный уровень сформированности умений аудирования. Обучающиеся испытывают определенный комплекс субъективных трудностей. При восприятии на слух речевых сообщений в рамках определенной речевой задачи они не могут:
• определить смысловые вехи/опорные пункты каждого смыслового куска;
• установить логические связи между фактами, событиями;
• отделить существенное/главное от несущественного или второстепенного;
• выделить главную мысль текста;
• понимать подтекст или имплицитное значение текста, коммуникативное намерение автора;
• использовать опоры и ориентиры для правильного понимания в ситуациях монологической или диалогической речи (особенности в произношении: интонация, акцент, ритм, скорость высказывания).
Далее следует отметить, что в анкетах опрошенных студентов в качестве причин
неудачного аудирования указываются:
• слишком быстрый темп звучащей речи (хотя он не превышал среднего, т.е. 150 слов в минуту);
• наличие незнакомых слов, грамматических конструкций, сокращенных разговорных форм;
• недостаточное внимание;
• недостаточное удерживание информации в памяти.
Таким образом, перечисленные трудности возникают как на этапе восприятия, связанные с недостаточным развитием рецептивных механизмов (оперативной памяти, речевого слуха, внутреннего проговаривания, вероятностного прогнозирования), так и на этапе осмысления (умение выделять главное, обобщать, сопоставлять и т.д.).
Следует отметить, что и реальные условия обучения немецкому языку на отделении «Связь с общественностью» в Алтайском государственном университете оказывают отрицательное воздействие на качество владения умениями аудирования. Поэтому оптимальные и эффективные пути решения коммуникативных неудач в ситуации межкультурного устного общения могут быть найдены за счет использования компенсаторных умений в аудировании. Компенсаторные умения позволяют обучающимся/участникам коммуникации понимать звучащий текст в условиях ограниченного языкового и речевого опыта. В этой связи формирование компенсаторных умений у студентов неязыкового вуза является чрезвычайно актуальным.
Важно отметить, что если «уровень избыточности незнакомой лексики слишком высок и она препятствует пониманию общего смысла высказывания, ни о каких компенсаторных умениях говорить не приходится» (6: 129). Особенно это касается разговорных формул, клише, идиом. Смысл этих выражений не всегда обусловлен значением слов, в них входящих. Поэтому их следует просто хорошо знать.
В процессуальном аспекте содержания обучения аудированию студентов-«связистов» представлен весьма небольшой перечень компенсаторных умений. Речь идет только об использовании языковой и контекстуальной догадки для раскрытия незнакомых элементов сообщения (слов, морфем, словосочетаний, выражений, конструкций).
Основываясь на анализе полученных нами экспериментальных данных при обучении аудированию в рамках «Порогового продвинутого уровня» по общеевропейской классификации, имеющихся в методической и психолингвистической литературе описаний компенсаторных умений мы представляем их в следующей иерархии.
1. Для преодоления трудностей предметного (тематического) характера используются:
• умение составлять ассоциограмму;
• умение составлять штё-шар;
• умение опираться на информацию, предваряющую аудиотекст;
• умение опираться на заголовки и подзаголовки;
• умение использовать ключевые слова или словосочетания;
• умение использовать подсказывающую функцию рисунков.
2. Для преодоления трудностей логического характера используются:
• умение предвосхищать на уровне слова, словосочетания, предложения, частей текста;
• умение узнавать типы предложений по интонации;
• умение использовать интонационный слух (логическое ударение, членение фразы
на синтагмы);
• умение распознавать темп речи (более важная информация сообщается медленнее, второстепенная - более быстро);
• умение пользоваться опорами и ориентирами (мимикой, жестами, разговорными формулами, повторами, синонимическими выражениями одной и той же мысли, вводными словами).
3. Для преодоления языковых трудностей используются:
• умение опускать недоступные для понимания слова;
• умение догадываться о значении незнакомых слов по сходству со словами родного
языка;
• умение догадаться о значении незнакомого слова по знакомым элементам его структуры (корню, суффиксу и др.).
Рассмотрим каждую группу компенсаторных умений в представленной иерархии. Умения первой группы предвосхищают понимание текста, актуализируя тематические знания. Данная компенсаторная деятельность представляется наиболее эффективной, так как ведет к извлечению из долговременной памяти человека необходимых для обслуживания данной речевой ситуации лексических единиц, их слухопроизносительных и графических образов, мобилизует внимание, память, ориентируют студентов на целенаправленное извлечение информации из звучащего текста.
Вторая группа умений обеспечивает членение текста на смысловые куски, выделение смысловых вех, установление логических связей между смысловыми кусками, отделение нового от уже известного, выделение главной мысли, выраженной в тексте эксплицитно или имплицитно.
Третья группа умений предполагает концентрацию внимания на смысле текста, а не на незнакомых словах, использование когнитивных возможностей студентов для решения поставленной задачи. Языковая сложность является объективной реальностью. Так, исследователи П. Ньюмарк, А.А.Залевская, В.В. и А.В. Морковины утверждают, что «объем лексикона среднего носителя немецкого языка колеблется от 15-20 тысяч», что оказывается за пределами возможностей среднего студента, изучающего немецкий язык в учебной аудитории [7, с.18]. Лексикон студента определен Программой в 3-5 тысяч слов, которые должны обеспечить пользование иностранным языком как средством письменного и устного общения. Поэтому владение данной группой компенсаторных умений будет способствовать не только успешному восприятию на слух и пониманию немецкой речи, но и дальнейшему развитию всех других видов речевой деятельности.
Средством формирования компенсаторных умений, используемых в аудировании, является система упражнений, выполняемых в такой последовательности и в таком количестве, чтобы
обеспечить максимально высокий уровень владения данным видом речевой деятельности в заданных условиях.
Таким образом, процесс обучения компенсаторным умениям включает четыре этапа, каждый из которых содержит определенный тип упражнений.
I этап - ознакомление, представляет собой объяснение (презентацию) компенсаторного умения. Студенты самостоятельно или под руководством преподавателя определяют его значение, анализируют ситуации его использования и выполняют подготовительные упражнения с целью запечатления в памяти нового материала.
II этап - тренировочный, цель которого автоматизировать употребление компенсаторного умения. На данном этапе используются условно-коммуникативные упражнения, имеющие, как правило, тренировочный, обзорный, воспроизводящий и практический характер. При этом упражнения иллюстрируют ситуации речевого общения, в которых необходимо использовать то или другое компенсаторное умение.
III этап - практика, направлен на спонтанное, не ограниченное установкой использование компенсаторных умений в аудировании. На данном этапе студентам предлагаются творческие упражнения, направленные на использование компенсаторных умений в условиях, приближенных к естественному речевому общению, без опор, подсказок и предварительного ознакомления с ситуацией или темой.
IV этап - рефлексивная оценка, предполагает анализ студентом своих действий в процессе выполнения заданий и внесение корректив в компенсаторную деятельность в области аудирования. Студент должен осознавать: Какие трудности встретил? Какие компенсаторные умения использовал для преодоления этих трудностей? Насколько успешно это сделал? Что необходимо учесть при выполнении аналогичного задания в следующий раз? Почему?
В заключение отметим, что формирование компенсаторных умений аудирования оптимизирует обучение иностранному языку в целом, делает его более эффективным, развивает у студентов самостоятельность и уверенность в себе.
Литература
1. Азимов Э.Г., Щукин А.Н. Словарь методических терминов (теория и практика преподавания языков). - СПб.: Златоуст, 1999. - 472 с.
2. Гальскова Н.Д., Гез Н.И. Теория обучения иностранным языкам: Лингводидактика и методика : учеб.пособие для студ. лингв.ун-тов и фак. ин.яз. высш. пед. учеб. заведений. - М.: Академия, 2004. - 336 с.
3. Конышева А.В. Контроль результатов обучения иностранному языку. - СПб.: КАРО, Минск: Четыре четверти, 2004. -144 с.
4. Мыльцева Н.А. Подготовка специалистов со знанием иностранных языков в высших учебных заведениях // ИЯШ. -2006. - № 7. - С. 11-19.
5. Программа дисциплины «Иностранный язык» (для вузов неязыковых специальностей) / Научно-методический совет УМО по лингвистическому образованию (неязыковые вузы) при МГЛУ. - М., 2004. - 73 с.
6. Соловова Е.Н. Методика обучения иностранным языкам: базовый курс : пособие для студентов пед.вузов и учителей. - М.: АСТ; Астрель, 2009. - 238 с.
7. Сысоев П.В. Развитие умений учащихся воспринимать на слух текст на средней и старшей ступенях общего среднего образования // ИЯШ. - 2007. - № 4. - С. 9-18.
Зиновьева Светлана Анатольевна,старший преподаватель кафедры иностранных языков для специального обучения, Алтайский государственный университет.
Zinov’eva Svetlana Anatolievna, senior teacher of department of foreign languages for special training, Altay State University.
656049, Барнаул, пр. Ленина, 61,e-mail: [email protected]