Научная статья на тему 'Формирование иноязычной компетентности студентов в курсе деловой коммуникации на иностранном языке'

Формирование иноязычной компетентности студентов в курсе деловой коммуникации на иностранном языке Текст научной статьи по специальности «Науки об образовании»

CC BY
183
133
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
ИНОЯЗЫЧНАЯ КОМПЕТЕНТНОСТЬ / ДЕЛОВАЯ КОММУНИКАЦИЯ / НАВЫК / УМЕНИЕ / FOREIGN LANGUAGE / BUSINESS COMMUNICATION / SKILL / ABILITY

Аннотация научной статьи по наукам об образовании, автор научной работы — Раицкая Л. К.

В статье рассматривается процесс формирования иноязычной коммуникативной компетентности при изучении студентами бакалавриата курса деловой коммуникации на иностранном (английском) языке. Автор показывает, как цели, задачи и содержание курса влияют на указанную компетентность, также анализирует навыки и умения, развиваемые в курсе деловой коммуникации.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Похожие темы научных работ по наукам об образовании , автор научной работы — Раицкая Л. К.

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Текст научной работы на тему «Формирование иноязычной компетентности студентов в курсе деловой коммуникации на иностранном языке»

Раицкая Л.К. ©

Доктор педагогических наук, кандидат экономических наук, доцент, Московский государственный институт международных отношений (Университет) МИД России

ФОРМИРОВАНИЕ ИНОЯЗЫЧНОЙ КОМПЕТЕНТНОСТИ СТУДЕНТОВ В КУРСЕ ДЕЛОВОЙ КОММУНИКАЦИИ НА ИНОСТРАННОМ ЯЗЫКЕ

Аннотация

В статье рассматривается процесс формирования иноязычной коммуникативной компетентности при изучении студентами бакалавриата курса деловой коммуникации на иностранном (английском) языке. Автор показывает, как цели, задачи и содержание курса влияют на указанную компетентность, также анализирует навыки и умения, развиваемые в курсе деловой коммуникации.

Ключевые слова: иноязычная компетентность, деловая коммуникация, навык, умение. Keywords: foreign language, business communication, skill, ability.

При подготовке бакалавров и магистров в ведущих мировых университетах и школах бизнеса, в частности в США и Великобритании, обязательным является курс «Business Communication» (Деловая коммуникация), представляющий собой междисциплинарную область, включающую в себя такие дисциплины (полностью и частично) и курсы, как английский язык для специальных целей, теория коммуникации, организационное поведение, лидерство, психология делового общения, НЛП и другие. Естественно для преподавателей иностранного языка на первый план выдвигаются цели и задачи формирования иноязычной компетенции студентов балавриата, обучение их языку профессии. В силу компетентностной парадигмы высшего образования в настоящее время и коммуникативной направленности обучения именно такой комплексный курс позволяет реализовать интегрированный подход к обучению и достичь образовательных результатов по всему комплексу компетенций, формируемых и развиваемых в процессе обучения иностранному языку в высшей школе на факультетах, готовящих бакалавров и магистров для международной профессиональной сферы [6].

Основной целью курса является подготовка экономистов-международников, являющихся эффективными профессиональными коммуникантами в ситуациях официально-делового и профессионально-делового устного и письменного общения, а также формирование профессиональных навыков составления и перевода официально-деловых и профессионально-деловых документов, ведения переговоров, проведения собраний, заседаний, дискуссий, пресс-конференций и презентаций на английском языке, спонтанное общение в диалогических профессионально-деловых ситуациях, освоение социально-коммуникативные ролей в профессионально-деловом общении [6; 7].

При освоении рассматриваемого курса совершенствуется иноязычная компетенция, основу которой составляет коммуникативная компетенция владения иностранным языком. Последняя предполагает формирование и совершенствование следующих базовых компетенций: лингвистической компетенции; социолингвистической компетенции; дискурсивной, или речевой компетенции; социокультурной компетенции; социальной компетенции; стратегической компетенции. В рамках коммуникативной компетенции студенты должны эффективно осуществлять устное и письменное общение во всех формах (устной и письменной) и типах (типы коммуникации определяются условиями общения, количеством участников, целями общения и характером ситуации) на английском языке; вести дискуссии на профессионально-деловые темы на английском языке; публично выступать в ситуациях профессионально-делового общения на

© Раицкая Л.К., 2013 г.

английском языке; эффективно работать в команде; уметь аннотировать и реферировать профессионально-деловые тексты на английском языке; эффективно осуществлять в рамках профессионально-делового общения последовательный перевод без использования системы записи бесед, дискуссий и переговоров с английского языка на русский и с русского языка на английский язык; составлять и переводить официально-деловые и профессионально-деловые документы.

Кроме того, формируются и совершенствуются в той или иной степени системные и аналитические компетенции. Студенты после обучения в рамках данного курса должны уметь осуществлять самостоятельное обучение; эффективно осуществлять презентацию своего проекта на английском языке; уметь принимать самостоятельные решения; владеть приемами анализа и синтеза, в том числе осуществлять ситуационный и комплексный анализ, проводить сравнительный анализ; сформировать и совершенстовать навыки в рамках ИТ-компетенции; уметь работать с мультимедийными материалами [3].

Курс «Английский язык в сфере деловой коммуникации» преподается в течение 6 семестров и является составной частью курса «Иностранный (английский) язык», по которому по Учебному плану предусмотрен государственный экзамен после 8 семестров обучения в бакалавриате. В течение каждого семестра (со 2го по 8ой) по данному аспекту студенты пишут две контрольные работы (по 2 часа) и одну проверочную работу (1 час): одну контрольную работу в середине семестра (первый срез промежуточной аттестации, после 7 недель занятий), вторую - в конце семестра (зачетную или экзаменационную, на предпоследней неделе семестра; третий срез промежуточной аттестации); проверочную работу после 11 недель занятий (второй срез промежуточной аттестации). Кроме того, студенты должны регулярно в течение каждого семестра сдавать письменные самостоятельные работы. Для анализа прогресса в обучении и отслеживании формируемых компетенций курс предусматривает постепенное создание электронного портфеля работ студента, который подтверждается рядом письменных работ. В конце семестра (как составная часть зачета или текущего экзамена предполагается подготовка или презентации, или проекта). Обязательным условием получения текущих зачетов и части экзамена является сдача в установленные сроки электронной версии презентаций и заданий по кейсам.

В рамках данного курса проводится оценка нескольких составляющих (навыков). Соответственно используются разные критерии для определения эффективности коммуникации, или коммуникативной компетенции; для оценки усвоения активной лексики курса; для оценки последовательного и письменного перевода.

При комплексной промежуточной и итоговой аттестации студентов оценка складывается из уровня коммуникативной компетенции студента, его владения навыками последовательного перевода и активной лексикой курса. Кроме того, если в течение семестра предусмотрены групповые проекты, такие проекты оцениваются коллективно, то есть каждый студент, входящий в группу, выполняющую проект, получает оценку не за свой вклад в проект, а за общий результат работы группы.

Оценка коммуникативной компетенции (формирования и совершенствования) определяется эффективностью коммуникации (т.е. эффективная передача информации и эффективное получение информации) и достижением поставленных целей коммуникации.

Ошибкой в коммуникации считается искаженная или неправильная передача информации (т.е. ошибки на стадии кодирования информации отправителем и декодирования информации получателем).

При оценивании коммуникативной компетенции рассматриваются различные ее составляющие с точки зрения эффективности осуществляемой коммуникации.

Лексические ошибки оцениваются при оценивании усвоения активной лексики как самостоятельные ошибки; при оценке коммуникации - по тому, как они влияют на эффективность коммуникации.

Курс и учебник курса «Английский язык в сфере деловой коммуникации» состоят из трех основных частей.

1. Основы деловой коммуникации.

2. Письменная деловая коммуникация.

3. Устная деловая коммуникация.

Темы программы распределяются по трем частям, логически объединяя анализ и проработку теоретических вопросов коммуникации, ситуаций профессионально-делового общения и конкретных форм их реализации [1; 2].

Сложностью при составлении данного курса было объединение разноформатного языкового материала, разных предметных областей. Во-первых, в курс включены понятия, составляющие основу деловой письменной и устной коммуникации. Здесь рассматриваются функциональные стили английского языка, психологические аспекты речевой коммуникации, невербальная коммуникация, культура делового общения, виды и формы письменной и устной деловой коммуникации.

Во-вторых, лексика курса определяется ситуациями и темами профессионального общения. Исходя из вероятной профессиональной среды работы будущих бакалавров, авторами курса выделены многочисленные типовые ситуации профессионального общения. Ниже приводится тематика ситуаций из программы курса (выделены курсивом).

• Собственность и формы ведения бизнеса. Единоличный бизнес. Компания. Корпорация. Товарищество.

• Организационная структура компании. Функции отделов.

• Создание нового бизнеса. Бизнес-план. Слияния и поглощения компаний.

• Характеристика деятельности компании. Профиль компании. Презентация компании.

• Корпоративная культура. Ситуации социального общения в бизнесе. Установление контактов. Визиты. Связи с общественностью. Приглашения. Поздравления. Соболезнования.

• Производство. Производственные проблемы. Производственные совещания. Качество товаров.

• Разработка и выпуск новых товаров. Бизнес-план. Презентация товара.

• Продажа товаров и услуг. Запрос. Предложение. Заказ. Условия продажи. Реклама. Маркетинг. Агенты. Страхование. Транспорт. Претензии.

• Переговоры о продаже товаров и услуг, о предоставлении услуг. Условия заключения сделок. Межкультурные особенности ведения переговоров.

• Результаты деятельности компании. Годовой отчет о деятельности компании.

• Общение руководства компании с акционерами. Ежегодное собрание акционеров.

• Прием на работу. Повышение по службе. Увольнение. Выход на пенсию.

Приведенный выше перечень ситуаций достаточно обширен. Авторы не ставят стоей целью

охватить все возможные ситуации, что довольно сложно в силу их разнообразия. Важнее выработать у студентов навыки, которые позволят им без подготовки, спонтанно общаться в любых, в том числе ранее неизвестных, ситуациях. Отобранные выше ситуации, их лексика и функциональный язык, необходимый для реализации коммуникации, достаточны для свободного общения в деловых и профессиональных контекстах.

В-третьих, в профессионально-деловом общении на английском языке в многоязычной или русскоязычной среде неминуемо возникают ситуации, в которых один или несколько участников общения не владеют английским языком в той мере, чтобы поддерживать эффективную коммуникацию [4; 5]. Несомненно, владение навыками последовательного перевода повышает эффективность коммуникации и ценность подготовленного профессионала как коммуниканта.

Апробация и дальнейшее преподавание указанного курса в МГИМО-Университете показала рост мотивации студентов благодаря использованию активных методов обучения, профессиональной направленности курса, привлечению актуального языкового материала, а также параллельному формированию иноязычной и профессиональных компетенций студентов [3].

Литература

1. Воевода Е.В. Основные направления профессионально ориентированной языковой подготовки специалиста-международника: Монография. - М.: МГОУ, 2009. - 141 с.

2. Воронова Е.Ю. Институциональные основы управленческого учета: теория, методика, практика: Монография. - М.: МГОУ, 2011. - 358 с.

3. Гагарин А.В., Раицкая Л.К. Развитие информационной личности в деятельности: энвайронментальная составляющая // Вестник Российского университета дружбы народов. Серия: Психология и педагогика.

- 2013. - № 3. - С. 5-13.

4. Лазарева А.В. Игровые технологии в тренинге как фактор развития коммуникативных компетенций студентов // Актуальные проблемы гуманитарных и естественных наук. - 2013. - № 8. - С. 282-285.

5. Серебренникова Н.А. Кейс-метод в профессионально-ориентированном обучении иностранному языку студентов экономических специальностей // Актуальные проблемы гуманитарных и естественных наук. - 2013. - № 8. - С. 316-319.

6. Торкунов А.В. Задачи и вызовы университетской политики // Международные процессы. - 2011. - Т.9.

- № 25. - С. 50-57.

7. Торкунов А.В. Педагогика и подготовка специалистов-международников // Вестник МГИМО-Университета. - 2013. - № 1. - С. 7-8.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.