Научная статья на тему 'Содержание обучения деловому иностранному языку магистрантов неэкономического направления'

Содержание обучения деловому иностранному языку магистрантов неэкономического направления Текст научной статьи по специальности «Науки об образовании»

CC BY
73
15
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
ДЕЛОВОЙ ИНОСТРАННЫЙ ЯЗЫК / ВХОДНАЯ ИНОЯЗЫЧНАЯ ИНФОРМАЦИЯ / ОБРАЗОВАТЕЛЬНЫЕ ТЕХНОЛОГИИ / ЦЕЛИ / ЗАДАЧИ / СОДЕРЖАНИЕ ОБУЧЕНИЯ / BUSINESS FOREIGN LANGUAGE / FOREIGN LANGUAGE INPUT INFORMATION / EDUCATIONAL TECHNOLOGY / GOALS / OBJECTIVES / LEARNING CONTENT

Аннотация научной статьи по наукам об образовании, автор научной работы — Цветкова С.Е., Минеева О.А.

Возможности участия в международных образовательных проектах, расширение международных деловых контактов обусловили значимость овладения деловым иностранным языком для будущего магистра в сфере образования. В статье рассмотрены цели и задачи обучения деловому иностранному языку магистрантов неэкономического направления; обоснованы особенности содержания обучения, а именно входной иноязычной информации и образовательных технологий, обусловливающих формирование межкультурной коммуникативной компетенции магистрантов в сфере профессионально-делового общения.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Content of teaching business foreign languages to non-economic master students

Opportunities to participate in international educational projects, the expansion of international business contacts have caused the growth of the importance of mastering business foreign language for the future Master of Education. The article discusses the goals and objectives of teaching a business foreign language to students in non-economic Master's programs. The features of the content of education are substantiated, namely, the input foreign language information and educational technologies that determine shaping of intercultural communicative competence of Master students in the field of professional and business communication.

Текст научной работы на тему «Содержание обучения деловому иностранному языку магистрантов неэкономического направления»

УДК 378.147 ББК 74.48

СОДЕРЖАНИЕ ОБУЧЕНИЯ ДЕЛОВОМУ ИНОСТРАННОМУ ЯЗЫКУ МАГИСТРАНТОВ НЕЭКОНОМИЧЕСКОГО НАПРАВЛЕНИЯ

CONTENT OF TEACHING BUSINESS FOREIGN LANGUAGES TO NON-ECONOMIC MASTER STUDENTS

Цветкова Светлана Евгеньевна

Доцент кафедры теории и практики иностранных языков и лингводидактики Нижегородского государственного педагогического университета им. К. Минина, кандидат педагогических наук, доцент, E-mail: svetlanatsvetkova5@gmail.com

Минеева Ольга Александровна

Доцент кафедры иноязычной профессиональной коммуникации Нижегородского государственного педагогического университета им. К. Минина, кандидат педагогических наук, доцент

E-mail: mineevaolga@gmail.com

Аннотация. Возможности участия в международных образовательных проектах, расширение международных деловых контактов обусловили значимость овладения деловым иностранным языком для будущего магистра в сфере образования. В статье рассмотрены цели и задачи обучения деловому иностранному языку магистрантов неэкономического направления; обоснованы особенности содержания обучения, а именно входной иноязычной информации и

Tsvetkova Svetlana E.

Assistant professor at the Department of theory and practice of foreign languages and lingvodidactics, Kozma Minin Nizhny Novgorod State Pedagogical University, PhD in Education, Associate Professor E-mail: svetlanatsvetkova5@gmail.com

Mineeva Olga A.

Assistant professor at the Department of foreign language professional communication, Kozma Minin Nizhny Novgorod State Pedagogical University, PhD in Education, Associate Professor E-mail: mineevaolga@gmail.com

Abstract. Opportunities to participate in international educational projects, the expansion of international business contacts have caused the growth of the importance of mastering business foreign language for the future Master of Education. The article discusses the goals and objectives of teaching a business foreign language to students in non-economic Master's programs. The features of the content of education are substantiated,

образовательных технологий, обусловливающих формирование межкультурной коммуникативной компетенции магистрантов в сфере профессионально-делового общения.

Ключевые слова: деловой иностранный язык, входная иноязычная информация, образовательные технологии, цели, задачи, содержание обучения.

Актуальность. Процесс модернизации высшего образования, появление Федеральных государственных образовательных стандартов нового поколения обусловили возрастание социально-образовательных требований к иноязычной подготовке магистрантов в неязыковом вузе. Возможности участия в международных образовательных проектах, расширение международных деловых контактов обусловили значимость овладения деловым иностранным языком для будущего магистра в сфере образования.

Обеспечить должный уровень обучения магистрантов деловому иностранному языку возможно посредством обоснования содержания обучения, а именно целей, задач, особенностей входной иноязычной информации и образовательных технологий, обеспечивающих формирование межкультурной коммуникативной компетенции (далее - МКК) в сфере делового общения в учебном процессе.

Теоретический обзор. В теории и практике профессионального образования накоплен значительный опыт в области иноязычной подготовки в неязыковом вузе. В контексте обучения деловому иностранному языку следует выделить такие концептуальные подходы, как социокультурный (В. В. Сафонова, И. И. Халеева, Н. Д. Гальскова, Н. И. Гез, Е. В. Воевода и др.) и интегративный (Д. Бринотон, Д. Оллер [1], Н. Л. Уварова [2], О. Г. Красикова [3], М. В. Даричева [4]).

Согласно социокультурному подходу, коммуникация между представителями разных культур представляет собой межкультурную коммуникацию. Данная концепция разработана в целом ряде современных исследований, а именно: формирование межкультурной компетенции студентов как способности выступать в роли медиатора культур (Г. В. Елизарова [5]); формирование иноязычной МКК студентов - гуманитариев (И. Л. Плужник [6]); лингвосоциокультурные направления профессиональной языковой подготовки специалистов-международников (Е. В. Воевода [7]); формирование межкультурной компетенции студентов в процессе обучения деловому английскому языку (Н. М. Губина, В. А. Буряк [8; 9]).

Целью данной статьи является рассмотрение целей и задач обучения магистрантов неэкономического направления деловому иностранному языку; обоснование особенностей содержания обучения дисциплине, которое, с одной стороны, выступает как единая совокупность «знать, уметь, владеть» (составляющая МКК в сфере делового общения);

namely, the input foreign language information and educational technologies that determine shaping of intercultural communicative competence of Master students in the field of professional and business communication.

Keywords: business foreign language, foreign language input information, educational technology, goals, objectives, learning content.

с другой стороны - как входная иноязычная информация и образовательные технологии, обусловливающие формирование исследуемой компетенции в учебном процессе.

Основная часть. Для конкретизации целей и задач обучения магистрантов деловому иностранному языку представляется необходимым определить место и содержание профессионально-делового общения в системе деятельности будущего магистра в сфере педагогического образования. В этой связи целесообразно обратиться к содержанию профессиональной деятельности педагога, ее структуре и условиям ее осуществления.

Целевые установки, содержание и структура профессиональной деятельности синтезируются в профессиональном ролевом поведении каждого и всех ее участников. При этом роль определяется как «функция, нормативно одобренный образ поведения, ожидаемый от каждого, занимающего данную позицию» [10, с. 23].

Исполняя определенную роль в системе деятельности, магистры сферы образования выполняют социальные и профессиональные функции, отражающие интересы и потребности общества. Значимыми в контексте нашего исследования являются следующие [11].

В контексте педагогической деятельности:

• организация процесса обучения и воспитания в сфере образования с использованием технологий, отражающих специфику предметной области и соответствующих возрастным и психофизическим особенностям обучающихся, в том числе их особым образовательным потребностям;

• организация взаимодействия с коллегами, родителями, социальными партнерами, в том числе иностранными;

• осуществление профессионального самообразования и личностного роста.

В контексте управленческой деятельности:

• изучение состояния и потенциала управляемой системы и ее макро- и микроокружения путем использования комплекса методов стратегического и оперативного анализа;

• исследование, организация и оценка реализации результатов управленческого процесса с использованием технологий менеджмента, соответствующих общим и специфическим закономерностям развития управляемой системы;

• использование имеющихся возможностей окружения управляемой системы и проектирование путей ее обогащения и развития для обеспечения качества управления.

Как мы видим, требования к выполнению профессиональной деятельности магистра в сфере образования (профессионально-квалификационные характеристики) предусматривают определенный уровень владения деловым иностранным языком.

Согласно новому учебному плану, целью дисциплины «Деловой иностранный язык» для профиля «Безопасность жизнедеятельности детей» (направление 44.04.01 Педагогическое образование) является формирование у будущих магистров универсальной компетенции. Например:

УК-4. Способен применять современные коммуникативные технологии, в том числе на иностранном(ых) языке(ах), для академического и профессионального взаимодействия:

УК-4.1. Редактирует, составляет и переводит различные академические тексты в том числе на иностранном(ых) языке(ах);

УК-4.2. Представляет результаты академической и профессиональной деятельности на публичных мероприятиях, включая международные, в том числе на иностранном(ых) языке(ах).

УК-4.3. Демонстрирует умения участвовать в научной дискуссии в процессе академического и профессионального взаимодействия.

Очевидно, что в формировании указанной выше универсальной компетенции задействована так называемая дисциплинарная часть компетенции.

В контексте обучения деловому иностранному языку дисциплинарной частью УК является иноязычная коммуникативная компетенция (ИКК) в сфере профессионально-делового общения. При этом с позиций профессионального обучения основополагающими составляющими ИКК будут являться:

• языковая, означающая овладение умениями понимать и употреблять деловую лексику и терминологию, речевой этикет для выражения различных коммуникативных намерений (представление, установление контакта, запрос, выражение просьбы, указания, завершение беседы и др.) в процессе общения с коллегами и деловыми партнерами;

• речевая, означающая овладение речевыми умениями и навыками, позволяющими адекватно воспринимать иноязычную информацию, производить значимые высказывания в рамках социокультурного и делового контекста;

• социокультурная, означающая наличие осведомленности о способах отражения ценностных ориентаций на уровне делового контекста;

• дискурсивная, означающая наличие умений извлекать и анализировать информацию сферы делового общения из аутентичных источников; составлять значимое сообщение (доклад о работе компании, презентация продукта, рекламное объявление о вакансии, интервью и др.) [12, с. 237].

Задачи обучения магистрантов профессионально-деловому общению определены в рабочей программе дисциплины (РПД) соответственно видам иноязычной деятельности. В этой связи следует отметить, что основным видом иноязычной деятельности, непосредственно связанным с письменной речью и интерактивным взаимодействием, является профессиональное чтение.

Как отмечается в исследовании О. Г. Красиковой, в методической литературе отражены два подхода к пониманию сущности профессионально-ориентированного чтения. С одной стороны, оно рассматривается как «информативный акт», когда специалист лишь пассивно получает информацию (по М. С. Глазману). С другой стороны, подчеркивается активная коммуникативная сторона профессионально-ориентированного чтения как коммуникация «соучаствующего типа» (по О. Беркеру) [3].

В обучении магистрантов деловому иностранному языку авторы статьи придерживаются второго подхода, при котором профессионально-ориентированное чтение трактуется как «сложная речевая деятельность... представляющая собой специфическую форму активного вербального письменного общения-диалога, основными целями которого являются оперативная ориентация и поиск, прием, присвоение и последующее целевое применение накопленного человеческого опыта в профессиональных областях знаний» [13, с. 18].

Соответственно второму подходу в РПД определены задачи обучения для профиля «Безопасность жизнедеятельности детей» (направление 44.04.01 Педагогическое образование):

• систематизация фонетических, лексических и грамматических навыков, необходимых для профессиональной и деловой коммуникации;

• развитие умений и навыков чтения, устной и письменной речи на основе лексики делового и профессионального иностранного языка;

• совершенствование умений и навыков ознакомительного и изучающего чтения;

• формирование достаточной коммуникативной компетенции, необходимой для иноязычной деятельности в соответствии с конкретными ситуациями, условиями и задачами делового общения;

• развитие умений и навыков аннотирования и реферирования.

В процессе реализации целей и задач обучения магистрантов «Деловому иностранному языку» значительная роль отведена разработке содержания обучения.

В педагогическом словаре содержание образования трактуется как «система научных знаний, умений и навыков, отношений и опыта творческой деятельности, овладение которыми обеспечивает разностороннее развитие умственных и физических способностей воспитанников, формирование их мировоззрения, морали, поведения, подготовку к общественной жизни и труду» [14, с. 137].

Содержание обучения представляет собой совокупность знаний и умений, а также способов деятельности, обеспечивающих жизнедеятельность человека в различных сферах самоопределения личности [15, с. 77].

Исходя из вышесказанного, содержание обучения магистрантов деловому иностранному языку - это, с одной стороны, содержание совокупности «знать, уметь, владеть», составляющей МКК; с другой стороны - отбор и систематизация входной иноязычной информации, усвоение и интериоризация которой (посредством образовательных технологий) обусловливает формирование исследуемой компетенции.

Формирование МКК во многом определяется «адекватностью, точностью и полнотой информационной основы деятельности» [16]. Таким образом, учебная входная иноязычная информация должна:

• обеспечивать адекватность, точность и полноту информационной основы делового общения магистра в сфере образования с иноязычными коллегами и деловыми партнерами;

• иметь ценностную значимость для формирования неискаженных представлений о профессиональной деятельности;

• включать в себя достаточный объем деловой лексики и терминологии, знание которых обслуживает дискурсивную и речевую компетенции в структуре МКК.

Отбор и систематизация входной иноязычной информации обоснованы авторами статьи в контексте рекомендаций интегративного и социокультурного подходов.

В контексте рекомендаций интегративного подхода реализуется интеграция иностранного языка с фундаментальными основами бизнеса, экономики и менеджмента [17]. При этом общий «деловой блок» должен включить в себя актуальную информацию и ситуации делового общения, имеющие место в сфере педагогического образования (табл. 1).

ИННОВАЦИОННЫЕ ТЕХНОЛОГИИ В ОБРАЗОВАНИИ

Систематизация входной информации Таблица 1

Название тем-модулей № семестра

Модуль 1. «Путь в профессию. Деловые контакты. Служебные обязанности». Систематизация грамматики. Времена в действительном залоге 1

Модуль 2. «Обмен информацией. Деловое письмо. Деловой разговор по телефону». Систематизация грамматики. Времена в действительном залоге 1

Модуль 3. «Интернациональная торговля. Ярмарки и выставки». Систематизация грамматики. Времена в страдательном залоге 1

Модуль 4. Деловое письмо. Запрос, предложение. Систематизация грамматики. Времена в страдательном залоге 1

Модуль 5. Деловые переговоры. Условия гарантии. Систематизация грамматики. Времена в страдательном залоге 1

Модуль 6. Взаимодействие с окружающей средой Систематизация грамматики. Инфинитив. Формы и функции 2

Модуль 7. Организационная структура компании. История развития компаний-лидеров мировой экономики. Систематизация грамматики. Причастие. Формы и функции 2

Модуль 8. Менеджмент. Функции менеджмента. Планирование. Систематизация грамматики. Герундий. Функции в предложении 2

Модуль 9. Маркетинг. Маркетинговое исследование. Реклама. Систематизация грамматики. Отглагольное существительное 2

Учет принципа контекстного обучения предполагает пропорциональное сопряжение типовых ситуаций, имитирующих квазипрофессиональную деятельность, обеспечивающих усвоение дисциплины в контексте практического действия и поступка; развитие межкультурных социально-психологических умений, необходимых для успешного взаимодействия с иностранными коллегами и деловыми партнерами.

В рамках определенного профиля целесообразно введение деловой информации, актуальной для соответствующей сферы профессиональной деятельности. Например, для профиля «Безопасность жизнедеятельности детей» (направление 44.04.01 Педагогическое образование) целесообразно введение тематики, связанной с обсуждением проблем о взаимодействии с окружающей средой [18].

Систематизация входной иноязычной информации в контексте социокультурного подхода ориентирована на формирование социокультурной/межкультурной компетенции, представленной в виде межкультурных аспектов на уровне всех основополагающих компетенций: языковой, дискурсивной, речевой, социально-психологической (табл. 2) [12, с. 237].

Культуроведческое наполнение учебной входной информации на уровне лексических единиц, фраз, предложений и целостного делового контекста ориентировано на формирование знаний, умений и способов речевой деятельности, как составляющих межкультурной/социокультурной компетенции. На уровне целостного контекста отражаются такие межкультурные аспекты бизнес-культур, как: отношение ко времени (монохронно); отношение к деятельности (ориентация на результат); отношение к общению (экспликация

деталей); отношение к власти (небольшая дистанция власти); отношение к пространству (индивидуальное пространство) и др.

Усвоение и интериоризация межкультурных знаний и умений детерминирует позитивное восприятие и постепенное принятие явлений иной культуры и культурных различий, то есть формирование социально-психологической компетенции межкультурного общения.

Формирование МКК в сфере делового общения реализуется посредством применения как традиционных, так и творческих интерактивных образовательных технологий во всех видах иноязычной деятельности (чтение, аудирование, говорение, письмо). При этом рецептивные виды иноязычной деятельности реализуются как соответствующие традиционные методы (различные виды чтения, аудирование).

Творческие интерактивные методы применяются в продуктивных видах иноязычной деятельности (письмо, говорение). Например:

• выполнение письменных проблемно-проектных заданий, либо доклада с презентацией (письмо-запрос, письмо об основных направлениях деятельности компании);

• участие в деловой игре, case-study (выбор кандидатуры на должность менеджера по продажам).

Таблица 2

Межкультурная компетенция

Компетенции Умения, соответствующие данной компетенции

Межкультурные аспекты основополагающих компетенций На уровне языковой компетенции. Наличие осведомленности о способах отражения ценностных ориентаций, норм делового общения на уровне лексических единиц; на выборе единиц речевого этикета; на структуре речевых актов (просьбы, претензии, извинения) и способах общения. На уровне речевой/дискурсивной компетенции. Наличие умений: - использовать единицы речевого этикета, речевые акты и способы коммуникации соответственно условиям делового общения и социальным факторам; - находить социокультурные аспекты информации (модели речевого поведения, нормы и манеры общения, проявление традиций, атрибуты и др.), интерпретировать отражаемые ими универсальные культурные ценности: автономность личности, дистанция власти, ориентация деятельности на результат, низкая контекстуальность культуры и др. - составлять типовые образцы профессионально-делового общения, адекватно передающие модели речевого поведения и способы общения соответствующей деловой культуры (факс, деловое письмо-запрос, ответ на запрос, заполнение заказа; ситуация переговоров об условиях контракта, напоминание о невыплате кредита, деловые переговоры по телефону, резюме, сопроводительное письмо и др.)

Межкультурная социально-психологическая компетенция Межкультурные социально-психологические умения: - переводить культурно-связанные действия из области бессознательного в область осознаваемого; - преодолевать негативные этноцентрические реакции (неопределенность и тревожность), связанные с атрибуциями; - позитивно принимать разные взгляды на мир как основу культурных вариаций в поведении; - эмпатические умения восприятия и понимания ситуации с позиций своей культуры и с позиций межкультурного собеседника

Презентация позволяет оценить целостную совокупность иноязычных умений, соответственно, сформированность всех основополагающих компетенций в структуре МКК. Подготовка и процесс презентации связаны с выполнением целого комплекса учебных иноязычных действий и операций, а именно: выделение наиболее значимых аспектов информации, ключевых слов и сочетаний, необходимых для подготовки слайдов; оформление лексической и грамматической сторон речи; демонстрация умений устной речи (интонация, произношение, умение отвечать на вопросы).

Проведение деловой игры (case-study) целесообразно в процессе проверки освоения материала целого юнита. Для решения поставленной коммуникативной задачи обучающиеся должны ознакомиться с исходной информацией (чтение); прослушать определенные фрагменты (аудирование); сделать вывод и аргументированно изложить свое мнение (письмо) [19]. Следовательно, case-study, так же как и презентация, позволяет оценить сформированность всех основополагающих компетенций в структуре МКК.

С целью формирования межкультурных социально-психологических умений следует предусмотреть применение таких методов/ технологий обучения, как:

• ознакомление с новыми категориями, такими как атрибуции, стереотипы, эмпатия;

• участие в инсценировках и ролевых играх, дающих возможность двойного видения событий и персональных реакций, с позиций родной культуры и иной культурной общности;

• выполнение заданий психологического характера, обсуждение и разрешение ситуаций недопонимания и межкультурных недоразумений.

Необходимость перехода магистрантов на индивидуальный график обучения значительно актуализируют использование в учебном процессе возможностей дистанционного взаимодействия наряду с аудиторными занятиями. Дидактические возможности различных систем управления обучением (e-Learning, Moodle) позволяют организовать самостоятельную работу (СР) магистрантов в условиях единого образовательного пространства.

Анализируя опыт использования ИКТ в образовательном процессе иноязычной подготовки, М. В. Даричева отмечает, что в организации «blended learning» эффективное применение получили Интернет-тренажеры, электронные образовательные порталы, обучающие интернет-программы. Популярной формой взаимодействия стала блогосфера на базе wordpress.com, активно реализуется разработка электронных учебных курсов по иностранному языку в системе Moodle. Новая форма обучения - blended learning (смешанное обучение) - объединяет преимущества традиционного и электронного обучения, обусловливая развитие одновременно социальных и информационных компетенций [20].

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

Заключение. Все вышеизложенное позволяет нам констатировать, что теоретическая и практическая значимость данной статьи состоит в том, что в ней рассмотрены цели и задачи обучения магистрантов неэкономического направления деловому иностранному языку; обоснована специфика содержания обучения, которое, с одной стороны, выступает как единая совокупность «знать, уметь, владеть» (составляющая МКК в сфере делового общения); с другой стороны - как входная иноязычная информация и образовательные технологии, обусловливающие формирование исследуемой компетенции в учебном процессе.

Список литературы

1. Oller J. W., Oller J. W. Jr. An Integrated Pragmatic Curriculum: a Spanish Program // Methods That Work. Ideas for Literacy and Language Teachers. Boston, Mass.: Heile and Heile Publishers, 1993.

2. Уварова Н. Л. Лингвообразовательный процесс в профессиональной подготовке государственных служащих: моногр. Н. Новгород: ВВАГС, 1998. 183 с.

3. Красикова О. Г. Интегративный подход к формированию профессиональной юридической иноязычной речи у студентов вуза: моногр. Н. Новгород: ВГИПУ, 2007. 140 с.

4. Даричева М. В., Красикова О. Г. Обучение профессионально-иноязычному общению будущих специалистов в области дизайна: моногр. Н. Новгород: ВГИПУ, 2009. 179 с.

5. Елизарова Г. В. Формирование межкультурной компетенции студентов в процессе обучения иноязычному общению: дис. ... д-ра пед. наук: 13.00.02. СПб., 2001. 371 с.

6. Плужник И. Л. Формирование межкультурной коммуникативной компетенции студентов гуманитарного профиля в процессе профессиональной подготовки: автореф. дис. ... д-ра пед наук: 13.00.01. Тюмень, 2003. 29 с.

7. Воевода Е. В. Теория и практика профессиональной языковой подготовки специалистов-международников в России: автореф. дис. ... д-ра пед. наук: 13.00.08. М., 2011. 38 с.

8. Губина Н. М. Формирование межкультурной компетенции студентов в процессе обучения деловому английскому языку в элективном спецкурсе: дис. ... канд. пед. наук: 13.00.02. М., 2004. 226 с.

9. Буряк В. А. Деловая межкультурно-коммуникативная компетентность как личностный компонент содержания образования в экономическом вузе: автореф. дис. ... канд. пед. наук: 13.00.08. Ростов н/Д., 2006. 30 с.

10. Кон И. С. Социология личности. М.: Политиздат, 1967. 383 с.

11. Об утверждении Федерального государственного образовательного стандарта высшего образования по направлению подготовки 44.04.01 Педагогическое образование (уровень магистратуры): приказ М-ва образования и науки РФ от 21 ноября 2014 г. № 1505. URL: fgosvo.ru/news/21/553 (дата обращения: 14.04.2019).

12. Цветкова С. Е., Минеева О. А. Методическая система, цели и средства иноязычной подготовки бакалавров в сфере экономики и бизнеса // Азимут научных исследований: педагогика и психология. 2018. Т. 7, № 4(25). С. 235-240.

13. Серова Т. С. Психологические и лингводидактические аспекты обучения профессионально-ориентированному чтению в вузе. Свердловск: Изд-во Урал. ун-та, 1988. 232 с.

14. Коджаспирова Г. М., Коджаспиров А. Ю. Педагогический словарь: для студентов высш. и сред. пед. учеб. заведений. М.: Академия, 2000. 176 с.

15. Маркова С. М. Педагогическое проектирование в условиях непрерывного многоуровневого профессионального образования. Н. Новгород: ВГИПИ, 1999. 88 с.

16. Шадриков В. Д. Проблемы системогенеза профессиональной деятельности. М.: Наука, 1982. 184 с.

17. Богуславский М. В., Неборский Е. В. Развитие конкурентоспособной системы высшего образования России: анализ проблемных факторов // Проблемы современного образования. 2017. № 2. С. 45-56. URL: http://pmedu.ru/images/ pso2017-2/45-56.pdf (дата обращения: 13.04.2019).

18. Evans V., Dooley J. Upstream, intermediate B2: teacher's book. Express Publishing, 2015. 186 p.

19. Cotton D., Falway D., Kent S. Market Leader. Pre-Intermediate. Business English Course. Edinburgh: Pearson Education Ltd., 2012. 160 c.

20. Даричева М. В. Опыт применения информационно-коммуникационных технологий в обучении иностранным языкам в неязыковом вузе // Вестн. Мининского ун-та. 2013. № 1(1). URL: https://vestnik.mininuniver.ru/jour/article/ view/371/0 (дата обращения: 13.04.2019).

References

1. Oller J. W., Oller J. W. Jr. An Integrated Pragmatic Curriculum: a Spanish Program. In: Methods That Work. Ideas for Literacy and Language Teachers. Boston, Mass.: Heile and Heile Publishers, 1993.

2. Uvarova N. L. Lingvoobrazovatelnyy protsess v professionalnoy podgotovke gosudarstven-nykh sluzhashchikh: monogr. Nizhniy Novgorod: VVAGS, 1998. 183 p.

3. Krasikova O. G. Integrativnyy podkhod k formirovaniyu professionalnoy yuridicheskoy inoya-zychnoy rechi u studentov vuza: monogr. Nizhniy Novgorod: VGIPU, 2007. 140 p.

4. Daricheva M. V., Krasikova O. G. Obuchenie professionalno-inoyazychnomu obshcheniyu budushchikh spetsialistov v oblasti dizayna: monogr. Nizhniy Novgorod: VGIPU, 2009. 179 p.

5. Elizarova G. V. Formirovanie mezhkulturnoy kompetentsii studentov v protsesse obucheniya inoyazychnomu obshcheniyu. ScD dissertation (Education). 371 p.

6. Pluzhnik I. L. Formirovanie mezhkulturnoy kommunikativnoy kompetentsii studentov gumanitarnogo profilya v protsesse professionalnoy podgotovki. Extended abstract of ScD dissertation. Tyumen, 2003. 29 p.

7. Voevoda E. V. Teoriya i praktika professionalnoy yazykovoy podgotovki spetsialistov-mezhdunarodnikov v Rossii. Extended abstract of ScD dissertation. Moscow, 2011. 38 p.

8. Gubina N. M. Formirovanie mezhkulturnoy kompetentsii studentov v protsesse obu-cheniya delovomu angliyskomu yazyku v elektivnom spetskurse. PhD dissertation (Education). Moscow, 2004. 226 p.

9. Buryak V. A. Delovaya mezhkulturno-kommunikativnaya kompetentnost kak li-chnostnyy komponent soderzhaniya obrazovaniya v ekonomicheskom vuze. Extended abstract of PhD dissertation (Education). Rostov-on-Don, 2006. 30 p.

10. Kon I. S. Sotsiologiya lichnosti. Moscow: Politizdat, 1967. 383 p.

11. Ob utverzhdenii Federalnogo gosudarstvennogo obrazovatelnogo standarta vysshego obrazovaniya po napravleniyu podgotovki 44.04.01 Pedagogicheskoe obrazovanie

(uroven magistratury): prikaz M-va obrazovaniya i nauki RF ot 21.11.2014 No. 1505. Available at: fgosvo.ru/news/21/553 (accessed: 14.04.2019).

12. Tsvetkova S. E., Mineeva O. A. Metodicheskaya sistema, tseli i sredstva inoyazychnoy podgotovki bakalavrov v sfere ekonomiki i biznesa. Azimut nauchnykh issledovaniy: pedagogika i psikhologiya. 2018. Vol. 7, No. 4(25), pp. 235-240.

13. Serova T. S. Psikhologicheskie i lingvodidakticheskie aspekty obucheniya professionalno-orien-tirovannomu chteniyu v vuze. Sverdlovsk: Izd-vo Ural. un-ta, 1988. 232 p.

14. Kodzhaspirova G. M., Kodzhaspirov A. Yu. Pedagogicheskiy slovar: dlya studentov vyssh. i sred. ped. ucheb. zavedeniy. Moscow: Akademiya, 2000. 176 p.

15. Markova S. M. Pedagogicheskoe proektirovanie v usloviyakh nepreryvnogo mnogourovnevo-go professionalnogo obrazovaniya. Nizhniy Novgorod: VGIPI, 1999. 88 p.

16. Shadrikov V. D. Problemy sistemogeneza professionalnoy deyatelnosti. Moscow: Nauka, 1982. 184 p.

17. Boguslavskiy M. V., Neborskiy E. V. Razvitie konkurentosposobnoy sistemy vysshego obrazovaniya Rossii: analiz problemnykh faktorov. Problemy sovremennogo obrazovani-ya. 2017, No. 2, pp. 45-56. Available at: http://pmedu.ru/images/pso2017-2/45-56.pdf (accessed: 13.04.2019).

18. Evans V., Dooley J. Upstream, intermediate B2: teacher's book. Express Publishing, 2015. 186 p.

19. Cotton D., Falway D., Kent S. Market Leader. Pre-Intermediate. Business English Course. Edinburgh: Pearson Education Ltd., 2012. 160 p.

20. Daricheva M. V. Opyt primeneniya informatsionno-kommunikatsionnykh tekh-nologiy v obuchenii inostrannym yazykam v neyazykovom vuze. Vestn. Mininsk-ogo un-ta. 2013, No. 1(1). Available at: https://vestnik.mininuniver.ru/jour/article/ view/371/0 (accessed: 13.04.2019).

Интернет-журнал «Проблемы современного образования» 2019, № 4

Статья поступила в редакцию 16.04.2019 The article was received on 16.04.2019

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.