УДК 378.147
Арапова Светлана Андреевна
кандидат педагогических наук, доцент кафедры иностранных языков
ФГБОУ ВО «Пермский государственный гуманитарно-педагогический
университет», Пермь, Россия 614990, Пермь, Сибирская, 24, +7 (342) 238-63-44 e-mail: sve-arapova@pspu. ru
ФОРМИРОВАНИЕ АКАДЕМИЧЕСКИХ УМЕНИЙ ЧТЕНИЯ АУТЕНТИЧНЫХ ЭЛЕКТРОННЫХ ТЕКСТОВ ПРИ ОБУЧЕНИИ ИНОСТРАННОМУ ЯЗЫКУ СТУДЕНТОВ НЕЯЗЫКОВЫХ
СПЕЦИАЛЬНОСТЕЙ
Svetlana A. Arapova
PhD, Associate Professor of Foreign Languages Departments
Federal State Budget Educational Institution of Higher Education «Perm State Humanitarian Pedagogical University» 24, Sibirskaja, 614990, Perm, Russia e-mail: sve-arapova@pspu. ru
DEVELOPMENT OF AUTHENTIC E-TEXT READING ACADEMIC ABILITIES IN TEACHING UNIVERSITY STUDENTS OF NON-
LINGUISTIC SPECIALTIES
Аннотация. Статья посвящена проблеме формирования у студентов академических навыков, необходимых для чтения и понимания текстов профессиональной тематики в электронном формате. Рассматривается система упражнений, предваряющих чтение, сопровождающих чтение, нацеленных на анализ извлеченной из текста информации с последующим преобразованием и созданием обучающимися собственных интеллектуальных продуктов текстового характера. Подчеркивается необходимость использования дискуссионных форм организации учебной деятельности.
Ключевые слова: обучение иностранному языку, деятельностный подход, курс для студентов неязыковых специальностей, практика, чтение, аутентичный текст.
Abstract. The article is devoted to the problem of academic skills formation in students of non-linguistic specialties, necessary for reading and understanding authentic e-texts of professional subject matter. A system of exercises is described:
© Арапова С.А., 2016
pre-reading, while reading, and post-reading tasks, focused on the analysis and evaluation of information, followed by the creation of new texts. The importance of controversial class activities is emphasized.
Key words: University ESL teaching, activity approach, non-linguistic course, practice, authentic e-text, reading.
Формирование умения извлекать информацию из аутентичного текста является одним из ключевых направлений в обучении студентов неязыковых специальностей университета, цель которого - подготовка компетентных специалистов, конкурентоспособных профессионалов, умеющих находить, анализировать и использовать качественную информацию на иностранном языке в своей профессиональной деятельности. По мнению Е.Н. Солововой, чтение относится к системообразующей основе формирования информационно-академических умений, обеспечивающих непрерывность процесса самообучения и самообразования личности [1; 2; 3; 32-40].
До определенного времени актуальной формой работы с информацией на иностранном языке был перевод. С появлением электронных средств обработки информации такой вид учебной деятельности утратил прежний смысл и назначение. Студенты активно пользуются приложениями Yandex и Google, что значительно облегчает и ускоряет процесс извлечения информации, «закодированной» на иностранном языке. При этом, однако, утрачивается ее качество, нередко искажается смысл, формируется поверхностное отношение как к самому источнику информации, так и к изучению иностранного языка в целом.
Поскольку современному человеку приходится все чаще иметь дело с электронными носителями информации, средствами Интернет, необходимо научить студентов не только понимать иноязычный текст в оригинале, но также развивать умение критически оценивать информацию, полученную с электронного ресурса. В современных условиях обучение собственно языку невозможно без развития критического мышления, что обусловлено интенсивностью информационных потоков современного общества [4-14].
В данной связи необходимо сформировать у обучающихся умение определять жанровые характеристики текста, отличать мнение от фактов, делать собственные выводы, сравнивая полученную информацию с уже имеющимися знаниями, личным опытом, выражать собственное отношение к прочитанному.
Помимо информационной функции, аутентичный текст служит уникальным и ценным источником пополнения вокабуляра. Анализ языковых конструкций в аутентичном контексте способствует индуктивному усвоению грамматического материала, осмыслению закономерностей иностранного языка как системы, пониманию скрытых смыслов и нюансов значений, которые могут быть утрачены в случае электронного перевода [15-24].
Формирование у студентов академических умений, необходимых для чтения аутентичного электронного текста, следует начинать с отбора сайтов,
содержащих интересную для студентов (с профессиональной точки зрения) информацию. Текстовые материалы должны соответствовать основным разделам программы базового курса по иностранному языку для первокурсников, быть адекватными по степени сложности, мотивирующими студентов к чтению электронных иноязычных источников по специальности, а также служить основой для развития рецептивных и продуктивных видов речевой деятельности [26-31].
Процесс формирования у студентов навыков чтения в формате аутентичного электронного текста включает систему специальных заданий для аудиторной и самостоятельной работы.
Первый этап посвящен освоению лексико-тематической основы электронного текста, которая включает:
- существительные, отражающие интерфейс и структуру сайта (search engine, link, homepage, layout, tab, section, hyperlink);
- глаголы навигации и действий по сайту (surf the Internet/Net, visit a website, go to www, work online, enter a password, log in/on/off, click, scroll up/down, download files, browse, find).
После освоения данной группы лексических единиц студентам предлагается самостоятельно исследовать предложенный преподавателем иноязычный портал с поиском информации, отражающей структуру и качество ее источника: что это за сайт, кому принадлежит (организация, страна), какого рода информация на нем содержится, кому адресована, когда были сделаны последние публикации и т.д. Задания по навигации сайта и вопросы формулируются на иностранном языке:
- Go to www... What kind of media is it? (News, travel, advertizing, review).
- What is its structure? (Use the homepage tab)
- Whaf s the target audience? (Teens, students, travellers, scientists, music fans)
- Who does it belong to? (Analyze information at the bottom of the homepage)
- Go to... rubric and find the information about...
- Whaf s the style of the text? (Formal - informal? Facts - opinion?)
Таким образом, определив адрес и характер электронного источника, студенты выполняют поиск необходимой текстовой информации, используя рубрикатор главной страницы. Затем им предстоит осуществить детальный анализ содержания конкретного электронного текста, определить смысловую связь между отдельными его элементами. Последовательность упражнений для самостоятельной работы может выглядеть следующим образом:
1. Прочитайте текст, определите тему каждого абзаца, выбрав из предложенных вариантов (один из них лишний).
2. Выделите 3 ключевые слова каждого абзаца, заполните таблицу:
№ абзаца Т Е М А Ключевые слова
слово значение
3. Ответьте на вопросы по содержанию текста.
4. Выполните задания на определение верных/неверных утверждений.
5. Какие из приведенных ниже предложений отражают основную мысль текста? (Укажите не менее двух)
В зависимости от уровня подготовки студентов задания к тексту могут быть сформулированы на русском либо иностранном языке.
На аудиторном занятии проводится контроль понимания прочитанного студентами текста, проверяется качество выполнения заданий для самостоятельной работы, отрабатываются лексико-грамматические конструкции, необходимые для обсуждения и выражения собственного мнения. Далее выполняются упражнения, целью которых является развитие умения обобщать полученную информацию и выражать оценочные суждения. Варианты заданий:
- Одним предложением выразите то, что вы узнали нового из текста. (Fve learnt about/that ...)
- Охарактеризуйте кратко содержание статьи (3-5 предложений). (The article deals with information/tells/informs about .../describes ...)
- Просмотрите текст еще раз, что из прочитанного вам уже было известно, какие сведения являются новыми? Заполните таблицу:
I knew I learnt
Актуализация полученной информации осуществляется
преимущественно посредством использования дискуссионных форм организации учебной деятельности. Согласно исследованиям, посвященным особенностям формирования критического мышления в обучении и бизнесе, наиболее эффективной формой организации деятельности в этом плане является дискуссия в группе [3].
Ситуативно обусловленная коммуникативная деятельность в режиме аудиторного занятия мотивирует студентов к общению на иностранном языке, предоставляет возможность обмена мнениями, выражения собственной точки зрения. Групповые формы учебной деятельности позволяют студентам с невысоким языковым уровнем чувствовать себя увереннее. Студенты, обладающие более прочными базовыми знаниями, имеют возможность реализации своего потенциала, продуктивно влияя на общий результат без нежелательного доминирования. Студентам категории "beginner"
целесообразно разрешить дискуссию в группе на родном языке с условием последующей презентации выводов на иностранном языке каждым участником обсуждения.
Следующий этап включает расширение полученной из текста информации сведениями и фактами из других источников. В качестве задания для самостоятельной работы студентам предлагается осуществить самостоятельный поиск дополнительной информации по исследуемой теме.
После обсуждения полученных сведений на очередном аудиторном занятии (в парах, группах, в формате дискуссии) осуществляется перенос информации в новый контекст посредством выполнения заданий, ориентированных на выражение собственного мнения, отношения к полученным сведениям.
На завершающем этапе студенты создают (в устной либо письменной форме) свой интеллектуальный продукт на иностранном языке (в парах, группах, индивидуально):
- плюсы и минусы в решении проблемы (таблица «за» и «против»);
- описание собственного отношения к затрагиваемой теме;
- составление прогноза дальнейших исследований в той или иной научной
области;
- предложение иных способов решения проблемы;
- постановка вопросов для дальнейших исследований;
- обращение с официальным письмом к автору публикации;
- сочинение, эссе и т.д.
Степень сложности конечного продукта определяется исходя из интересов, потребностей и уровня подготовленности студентов.
Данная статья не претендует на полное описание процесса формирования академических умений работы с аутентичным электронным текстом при обучении иностранному языку студентов неязыковых специальностей, однако представляет собой апробированную на практике систему упражнений, которая дает положительный результат в обучении студентов факультета информатики и экономики педагогического университета (ПГГПУ).
Следует добавить, что выбор текстовых материалов на основе принципов академической и методической целесообразности, с учетом интересов, потребностей студентов и их языкового уровня, способствует формированию мотивации как к чтению аутентичных электронных текстов, так и к изучению иностранного языка в целом. Об этом свидетельствуют данные самооценки достижений студентов и результаты анкетирования.
Применение описанной выше системы упражнений позволяет научить студентов рациональным приемам интеллектуального труда для поиска и чтения аутентичной профессионально ориентированной информации в электронном формате, оптимизировать самостоятельную работу студентов с текстовыми материалами, обеспечивая эффективность обучения
иностранному языку, а также служит основой для дальнейшего профессионального и личностного развития выпускников университета.
Список литературы
1. Безукладников К.Э., Крузе Б.А. Программы Международного бакалавриата: проектирование системы образования XXI века: учеб. пособие / М-во образования и науки Российской Федерации; Перм. гос. пед. ун-т. Пермь, 2010.
2. Безукладников К.Э. Самостоятельная работа учащихся начальных классов в кабинете английского языка во внеурочное время: автореф. дис. на соиск. учен. степ. канд. пед. наук / Науч.-исслед. ин-т школ М-ва образования РСФСР. М., 1990.
3. Безукладников К.Э. Сетевой электронный портфолио учителя // Начальная школа плюс До и После. 2008. № 5. С. 47-49.
4. Безукладников К.Э., Карпушина Е.Е. Оценка профессиональной компетентности будущего учителя иностранного языка в педагогическом вузе // Иностранные языки в школе. 2009. № 6. С. 87-92.
5. Безукладников К.Э., Карпушина Е.Е., Нельзина Е.Н. Требования к организации предоставления услуг по раннему обучению иностранному языку в условиях общеобразовательной школы: науч.-метод. материалы. Пермь, 2007 (Сер. «Начало большого пути»).
6. Безукладников К.Э., Крузе Б.А. Методологические основы построения системы лингвоинформационной многоуровневой подготовки будущего учителя иностранного языка // Вестник Нижегород. гос. лингвист. ун-та им. Н.А. Добролюбова. 2015. № 31. С. 120-132.
7. Безукладников К.Э., Крузе Б.А. Подготовка специалистов для работы с сетевым электронным профессиональным портфолио учителя системы Международного бакалавриата: метод. пособие / Федерал. агентство по образованию; Перм. гос. пед. ун-т; М-во образования Перм. края. Пермь, 2008.
8. Безукладников К.Э., Крузе Б.А. Подготовка учителя Международного бакалавриата в лингвоинформационном образовательном пространстве // Новые технологии в образовательном пространстве родного и иностранного языка. 2013. № 1. С. 283-294.
9. Безукладников К.Э., Крузе Б.А. Программа курса подготовки и переподготовки специалистов для работы с сетевым электронным профессиональным портфолио учителя системы Международного бакалавриата / Федерал. агентство по образованию; ПГПУ; М-во образования Перм. края. Пермь, 2008.
10. Безукладников К.Э., Крузе Б.А. Проектирование лингвоинформационных технологии обучения иностранному языку // Начальная школа плюс До и После. 2013. № 6. С. 62-66.
11. Безукладников К.Э. Формирование лингводидактических компетенций будущего учителя иностранного языка: монография. Пермь, 2008.
12. Безукладников К.Э., Крузе Б.А. Развитие профессиональной компетентности учителя Международного бакалавриата (региональный сетевой проект) // Педагогическое образование и наука. 2009. № 6. С. 62-66.
13. Крузе Б.А. Актуальность лингвоинформационной системы специального иноязычного образования в логике требований постнеоклассической научной парадигмы // Педагогическое образование и наука. 2012. № 12. С. 43-47.
14. Крузе Б.А. Концептуальные основы методического проектирования системы лингвоинформационной подготовки будущего учителя иностранного языка: монография. Пермь, 2014.
15. Крузе Б.А. Лингвоинформационный подход в логике требований федерального государственного образовательного стандарта // Педагогическое образование и наука. 2014. № 5. С. 108-111.
16. Крузе Б.А. Лингвомультимедийная компетентность учителя иностранного языка в логике новой парадигмы иноязычного образования // Язык и культура. 2010. № 3. С. 119-133.
17. Крузе Б.А. Методическое проектирование лингвоинформационного образовательного пространства подготовки будущего учителя иностранного языка // Современные проблемы науки и образования. 2014. № 5. С. 9.
18. Крузе Б.А. Мультимедийная компетентность учителя // Педагогическое образование и наука. 2009. № 6. С. 82-85.
19. Крузе Б.А. Парадигмальная характеристика лингвоинформационного контекста подготовки будущего учителя иностранного языка // Современные проблемы науки и образования. 2014. № 4. С. 99.
20. Крузе Б.А. Подготовка полилингвальной и поликультурной личности будущего учителя иностранного языка // Начальная школа плюс До и После. 2011. № 1. С. 84-87.
21. Крузе Б.А. Принципы методического проектирования системы лингвоинформационной подготовки будущего учителя иностранного языка // Фундаментальные исследования. 2014. № 9/8. С. 1844-1848.
22. Крузе Б.А. Формирование лингвомультимедийной компетентности будущего учителя иностранного языка: автореф. дис. на соиск. учен. степ. канд. пед. наук / Нижегород. гос. лингвист. ун-т им. Н.А. Добролюбова. Н. Новгород, 2009.
23. Крузе Б.А. Формирование лингвомультимедийной компетентности будущего учителя иностранного языка: дис. на соиск. учен. степ. канд. пед. наук / Нижегород. гос. лингвист. ун-т им. Н.А. Добролюбова. Пермь, 2009.
24. Крузе Б.А. Формирование лингвомультимедийной компетентности будущего учителя иностранного языка: монография / Федерал. агентство по образованию; Перм. гос. пед. ун-т. Пермь, 2010.
25. Крузе Б.А., Безукладников К.Э. Компаративный анализ образовательных систем Российской Федерации и Международного
бакалавриата в образовательном пространстве Пермского Края // Вестник Нижегород. гос. лингвист. ун-та им. Н.А. Добролюбова. 2016. № 33. С. 149-164.
26. Крузе Б.А., Еремеева Е.В. Определение понятия метапредметных компетенций младшего школьника // Современные проблемы науки и образования. 2013. № 6. С. 271.
27. Крузе Б.А., Ожегова Е.В. Формирование лингвоинформационной самостоятельности студентов специальности «Перевод и переводоведение» // Педагогическое образование и наука. 2011. № 6. С. 80-85.
28. Санникова А.И., Крузе Б.А. Определение понятия лингвомультимедийной компетентности будущего учителя иностранного языка // Педагогическое образование и наука. 2010. № 9. С. 51-55.
29. Санникова А.И., Крузе Б.А. Подготовка полилингвальной и поликультурной личности учителя Международного бакалавриата: мультимедийно опосредованный контекст // Педагогическое образование и наука. 2010. № 9. С. 75-78.
30. Создание системы Международного бакалавриата в Пермском крае: регион. сетевой проект / Н.Я. Карпушин, А.К. Колесников, К.Э. Безукладников и др. Пермь, 2009.
31. Соловова Е.Н. Практикум к базовому курсу методики обучения иностранным языкам. М.: Просвещение, 2004. С. 192.
32. Bezukladnikov K., Kruze B. An Outline Of An Esp Teacher Training Course // World Applied Sciences Journal. 2012. V. 20. № SPL.ISS.. P. 103.
33. Bezukladnlkov K., Kruze B., Mosina M. Interactive Approach To Esp Teaching And Learning // World Applied Sciences Journal. 2013. V. 24. № 2. P. 201-206.
34. Bezukladnikov K.E., Kruze B.A. Modern Education Technologies for Pre-Service Foreign Language Teachers // Procedia - Social and Behavioral Sciences. 2015. V. 200. P. 393-397.
35. Bezukladnikov K.E., Novoselov M.N., Kruze B.A. The International Teachers Foreign Language Professional Communicative Competency Development // Procedia - Social and Behavioral Sciences. 2014. V. 154. P. 329-332.
36. Bezukladnlkov K.E., Shamov A.N., Novoselov M.N. Modeling Of Educational Process Aimed At Forming Foreign Language Professional Lexical Competence // World Applied Sciences Journal. 2013. V. 22. № 7. P. 903-910.
37. Jacobs G.M., Farrel T. (2003) Understanding and implementing the communicative teaching paradigm. RELC Journal, 34 (1, 5-30).
38. Oskolkova V.R., Ozegova E.V., Kruze B.A. The Competence-Based Approach In The Russian Federation: The Definition Of The Notion And Structure Of The Professional Competence Of A Future Teacher // World Applied Sciences Journal. 2012. V. 20. № SPL.ISS.. P. 20-23.
39. Sofo F. (2004). Open Your Mind: 7 keys to thinking critically. Crows Nest, NSW: Allen & Unwin. 228 p.
40. Zhigalev B.A., Vikulina V.A., Bezukladnikov K.E. Pedagogical Measuring Of Education Quality // Life Science Journal. 2014. V. 11. № 7s. P. 356-359.