УДК 81'34
Е. Ю. Романова
кандидат филологических наук, доцент каф. фонетики английского языка ФАЯ МГЛУ; e-maiL: [email protected]
ФОНЕТИКА И ФОНОЛОГИЯ КРЕОЛЬСКОГО АНГЛИЙСКОГО НА ПРИМЕРЕ РЕЧИ ЖИТЕЛЕЙ КАРИБСКИХ ОСТРОВОВ
Статья посвящена фонетическим и фонологическим особенностям креольского английского языка на территории островов Карибского бассейна. Автор предлагает историческую и географическую справку о первых поселениях англичан и о распространении английского языка в исследуемом регионе, определяет основные этапы его креолизации, степень влияния на него британского стандарта и региональных диалектов, а также проводит исследование современных лингвистических уровней с последующим выводом о фонетической уникальности и самобытности креольского английского Карибских островов.
Ключевые слова: креольский английский; фонология; суперстрат и субстрат; назализованные гласные; гармония гласных; лабиовелярные коартикулируемые взрывные; преназализованные взрывные; палатализация; тональные и высотно-акцентные языки.
E. Yu. Romanova
PhD (Philology), Assoc. Prof., Department of English Phonetics, Faculty of the English Language, MSLU; e-mail: [email protected]
PHONETIC AND PHONOLOGICAL FEATURES OF CREOLE ENGLISH IN THE CARIBBEAN
The paper centers on phonetic and phonoLogicaL pecuLiarities of CreoLe EngLish in the Caribbean and starts by giving some detaiLs about the initiaL settLement and the spread of EngLish in the Caribbean. The author defines basic periods of EngLish creoHsation and foUows the traces of British standard and regional input. Thorough investigation of segmentaL and suprasegmentaL LeveLs of modern CreoLe Caribbean EngLish is presented and foLLowed by the concLusion about its unique Linguistic nature.
Key words: Creole English; phonology; superstrate and substrate languages; nasalised vowels; vowel harmony; labiovelar coarticulated stops; pre-nasalised stops; palatalisation; tone and pitch-accent languages.
Введение
Процесс креолизации английского языка начался с периода первых английских поселений на Карибском побережье и на юге Америки
и получил развитие в период роста плантаций сахарного тростника и становления сельскохозяйственной экономики. Интересно, что на территориях, где отсутствовали крупные плантации, например на Каймановых островах, процесс креолизации шел медленнее, однако язык испытывал сильное влияние со стороны английской региональной речи [Hancock 1980; Holm 1994]. В истории освоения Карибского побережья главное место отводится юго-восточному острову Барбадос, где в 1627 г. появились первые поселения англичан [Baker 1998]. С 1640 г. заселение Барбадоса продолжили ирландцы, депортированные в результате политики Оливера Кромвеля [Rickford 1986]. С этого времени основная часть взрослого коренного населения, находясь в положении рабов, начала овладевать как британским английским языком, так и ирландским диалектом. Процесс изучения шел бессистемно и нерезультативно. Чаще всего синтаксические модели заимствовались из языка-субстрата, а базовые грамматические конструкции - из суперстрата [Hickey 2005]. По мере увеличения количества сахарных плантаций демографическая картина Карибского побережья видоизменялась. Первые поселенцы уступили место более зажиточным европейцам, скупавшим землю, на которой трудились темнокожие рабы-африканцы. Рабовладельцам было выгодно использовать труд коренного населения как более подготовленного к суровым условиям жаркого климата. Менее зажиточные европейцы были вынуждены покинуть освоенные территории и основать новые англоязычные поселения в других регионах Карибского побережья, а именно - на Ямайке, в Гайане, Суринаме и в южной части США, преимущественно в прибрежных районах Южной Каролины и Джорджии, где возник креольский язык гулла [Hancock 1980; Hickey 2005]. Таким образом, в конце XVII - начале XVIII вв. в связи с массовым притоком темнокожих рабов демографические пропорции карибского населения резко изменились, составив 80 % африканцев и лишь 20 % белого населения [Rickford, Handler 1994]. Таковы были предпосылки становления английского языка на Карибских островах и начала процесса его креолизации. Хронологически периодизацию распространения английского языка среди карибского населения можно обозначить следующим образом:
1627-1650 Доплантационный период с преобладанием речи европейских поселенцев.
1650-1680 Ранний плантационный период с резким увеличением доли темнокожего населения.
1680-1800 Плантационный период.
1800-1900 Поздний и постплантационный период [Hickey 2005].
К фонетическим характеристикам английского языка начальной стадии креолизации (1789, плантационный период) относят следующие:
1. Реализация английских (меж)зубных фрикативных как взрывных: da «that».
2. Наличие эпентезы (вставного гласного): counterymen.
3. Упрощение кластеров на конце слова: «hand» /han/ [Rickford, Handler 1994].
Основная часть (описание)
Говоря о фонетических различиях между современным английским языком и его креольскими разновидностями, необходимо отметить, что определяются они, в первую очередь, влиянием языка-суперстрата и субстрата, а также языковых универсалий и собственно креольских инноваций с частым их наложением друг на друга. Так, фонологическое влияние суперстрата, отличающее креольский вариант от современного стандарта, заключается в наличии в креольской системе языка архаичных и региональных черт британского английского. Влияние субстрата определяется, например, заимствованием суринамскими креольскими диалектами звуков, чуждых фонетической системе британского английского, а также в наличии коартикулируемых и прена-зализованных взрывных. Языковые универсалии играют важную роль в общей картине возможных фонологических изменений в системе креольского языка, таких как появление палатализации. Собственно креольские инновации проявляются в систематизации заимствованных фонологических моделей [Holm 1994].
Слогообразование и слогоделение
Правила слогообразования и слогоделения в креольских вариантах карибского и суринамского английского языка сформировались под влиянием африканских языков-субстратов, согласно которым общая модель слога должна быть представлена сочетанием единичного согласного с последующим единичным гласным (возможно, назализованным). В некоторых диалектах допускается выпадение или добавление
звука в слове для сохранения слоговой модели С+Г. В качестве примера приведем слова из суринамского языка шранан-тонго с добавлением гласного в конце слова: bigi «big», dagu «dog». В карибском креольском подобные дополнительные звуки сохранились только в пословицах (Fowl drinky water...) или в речи сказочных персонажей (You want to eat allee). Для поддержания слоговой модели С+Г может допускаться выпадение первого согласного в начальном кластере: шранан tan (с назализованным гласным) от англ. «stand», что нередко приводит к гиперкоррекции, когда происходит сознательное добавление якобы выпавшего начального согласного (обычно /s/): scrumbs «crumbs». Данное явление находит отражение и в современном разговорном английском, допускающем выпадение финального взрывного в кластере перед словом, начинающимся с другого взрывного (roun' table).
Для преобразования слога в креольскую модель С+Г допускается также выпадение звука внутри слова (шранан kosi «curtsy», sisa «sister») или его добавление (язык ндюка sikoro «school», где в начальном кластере согласных появляется вставной гласный). В шранан-тонго, тесно контактирующем с официальным голландским языком и таким образом повышающем свой престиж среди креольских вариантов, современная форма слова «school» - skoro, «write» - skrifi, что свидетельствует о возможном искажении слоговой модели С+Г в голландских заимствованиях и о допущении в них определенных консонантных кластеров. Некоторые случаи метатезы, такие как шранан wroko «work», являются результатом первоначальной эпентезы (wóroko) с последующим сдвигом ударения на вставной гласный (woróko) и элизией первоначального гласного (wroko). Однако большинство случаев метатезы отражают сохранившиеся архаичные и региональные британские формы: багамский креольский aks «ask», cripsy «crispy» [Baker 1998; Holm 1994].
Сегментный уровень
Гласные
По результатам исследования креольских языков, было выявлено, что система гласных большинства из них представлена лишь звуками, характерными как для языка-суперстрата, так и субстрата. Таким образом, в случае с ранним креольским английским можно было говорить о системе, состоящей из пяти гласных звуков. В настоящее время
идентичная система гласных сохранилась в суринамских креольских вариантах, в то время как системы гласных в других диалектах активно развиваются путем внедрения принципа долготы и прямых заимствований. Современная система гласных звуков большинства креольских диалектов представлена в таблице 1.
Таблица 1
Система гласных креольского английского языка
FRONT CENTRAL BACK
\ i HIGH \ \ (1) u ! (и)
\ e MID \ ^ \ (е) (э) \ \ (Л)" ^^т 0
LOW \ (i) (é)
К основным характеристикам современных креольских гласных можно отнести следующие:
1. Английские гласные переднего ряда высокого подъема /i:/ и /i/ не различаются в суринамских креольских, например, шранан si «see» и bigi «big». В карибском креольском оппозиция очевидна, однако она основана больше на длительности звучания, нежели на качестве гласного: ямайский siit «seat» - sit «sit».
2. Открытым остается вопрос о статусе гласных переднего ряда среднего подъема /е/ и /е/ в качестве отдельных фонем в шранан-тонго, однако в карибском креольском данные звуки, безусловно, являются различными фонемами. В некоторых креольских вариантах звук /е/ реализуется с начальным скольжением /ie/, очевидно, под влиянием региональных диалектов северной Англии и Шотландии.
3. Говоря об английских гласных среднего ряда среднего подъема, необходимо упомянуть безударный /э/, который в шранан-тонго
и в ямайском креольском реализуется как /a/ (bita «bitter»), однако сохранил свое британское звучание в менее креолизированных багамском диалекте и языке гулла ([bita]). Английский /а/ звучит как /о/ в суринамских вариантах (koti «cut») и как /е/ в ямайском креольском [ket] (/е/ - краткий полуогубленный гласный заднего ряда среднего подъема). В багамском креольском и языке гулла гласный /а/ сохранил свое исконное звучание. Реализация звука /з:(г)/ в креольских вариантах трансформировалась аналогично гласному /а/: шранан fosi, ямайский /fes/, багамский и гулла /fXs/ и /fXis/ (последний вариант сформировался под влиянием речи жителей североамериканского побережья от Бруклина до Техаса).
4. Английские гласные низкого подъема /ж, а:, о/ слились в сури-намском креольском (ati «hat»; «heart»; «hot»), но в ямайском сохранились различия между hat «hat», «hot» и haat «heart». В багамском креольском и языке гулла различаются /hat/ «hat» и /hot/ «hot». Гласный /о:/ в слове fall (который значительно выше по сравнению с британским и североамериканским эквивалентом) модифицировался в /а/ в шранан-тонго fadon «fall (down)», в /аа/ в ямайском faal, однако сохранил британское звучание в восточно-карибском креольском и гулла.
5. В отношении английских гласных заднего ряда высокого подъема важно отметить, что в суринамских креольских не существует различий между /и/ и /и/ (шранан lutu «root» и furu «full»), но они есть в ямайском креольском и касаются, преимущественно, длительности звучания, но не качества гласного (fuul «fool» - ful «full») [Alleyne 1980; Cassidy, Le Page 2009; Hancock 1980; Hickey 2005].
По мнению некоторых исследователей, гласные в креольском английском прошли три стадии развития: первая, когда характеристики основывались только на качестве гласного; вторая, когда был добавлен принцип длительности звучания для большей схожести с британскими эквивалентами; третья, в результате которой некоторые гласные приобрели начальное скольжение и, таким образом, составили оппозиции в виде /е/ - /ie/, /о/ - /uo/ [Holm 1994].
6. Говоря о дифтонгах, важно отметить слияние /ai/ и /oi/ в карибском креольском (bail «boil», jain «join»), однако в шранан-тонго различие сохранилось (bai «buy», boi «boy»), хотя и нерегулярное (wefi «wife», bori «boil»). Английский /au/ соответствует /о/ в шранан-тонго (oso «house») и /ou/ или /еи/ в ямайском креольском (hous
«house»), что напоминает соответствующий дифтонг в речи жителей южной Англии XVII в. или северной Англии более позднего периода [Cassidy, Le Page 2009; Hickey 2005].
7. Как и в большинстве языков-субстратов, в звуковой состав креольского английского входят так называемые назализованные гласные. Подобной характеристикой частично обладают и гласные британского варианта произношения, предшествующие носовому согласному: in [în]. Однако нет единого мнения в вопросе о фонематическом статусе назализованных гласных в креольском английском. С одной стороны, существуют минимальные пары, например, в шранан-тонго [brô] «to burn» и [bro] «to breathe» (от английского диалектального blow «to breathe»). С другой стороны, подобный контраст отсутствует перед носовыми согласными: в языке ндюка слово «sand» произносится как [sänti] и свободно соотносится с вариантами [santi] и [säti]. Эти данные дают основание предположить, что в креольском английском существует некая назальная фонема, которая фонетически реализуется либо как назализованный гласный, либо как носовой согласный. Они могут находиться в свободном варьировании, как в случае с ндюка santi, или являться аллофонами, употребление которых определяется фонетическим окружением, как в афроамериканском английском слово «don't», которое произносится как [don] перед гласным: [don ai] «don't I?», но как [dô] в остальных случаях [Alleyne 1980].
8. Многие западноафриканские языки проявляют тенденцию к гармонии гласных, т. е. к повторению внутри слова либо одного и того же гласного, либо гласных со схожими качественными характеристиками. Отголоски данного явления можно встретить во многих атлантических креольских языках, включая суринамские, например в шранан-тонго bigi «big», dede «dead», ala «all», mofo «mouth», brudu «blood»; в ндюка somoko «smoke»; в ямайском simit «Smith», worom «worm» [Alleyne 1980; Holm 1994].
Согласные
В ходе фонетических исследований было выявлено, что система согласных креольских диалектов английского языка включает ряд звуков, характерных для африканского субстрата (например, так называемые коартикулируемые и преназализованные взрывные), при
этом в ней отсутствуют некоторые исконно английские согласные (такие как звонкие фрикативные /v, z, 3/ и (меж)зубные /9, 9/) [Alleyne 1980]. Обобщая результаты проведенных исследований, современную систему согласных креольского английского языка можно охарактеризовать следующим образом:
1. Подобно многим западноафриканским языкам, система согласных некоторых креольских диалектов, например сарамакканско-го языка обладает лабиовелярными коартикулируемыми взрывными. Глухая фонема представлена сочетанием /kp/, а звонкая - /gb/, причем оба сочетания реализуются как единый звук, при артикуляции которого губы смыкаются, и задняя спинка языка находится напротив мягкого нёба. В сарамакканском языке присутствуют оба звука, часто в словах африканского происхождения, в названиях представителей флоры и фауны: kpasi «vulture», gbono-gbono «moss». Сарамакканские /kp/ и /gb/ имеют соответствующие аллофоны /kw/ и /gw/. В языке шранан-тонго представлены только варианты /kw/ и /gw/, часто соответствующие сарамакканским /kp/ и /gb/, то же можно сказать и о языке ндюка, хотя отдельные его представители используют в речи варианты слов с коартикулируемыми взрывными, например, gwe или gbe «leave» («go away»). Некоторые исследователи предполагают, что /kp/ и /kw/ были аллофонами еще в раннем креольском, но в диалектах, связанных с голландским языком, где отсутствуют коартикулируемые взрывные, сохранился только вариант /kw/ [Boretzky 1983; Holm 1994].
2. Появление преназализованных взрывных в современных креольских диалектах также восходит к системе согласных языка-субстрата. Они представлены сочетанием взрывного с предшествующим носовым согласным того же места образования (/mb/, /nd/, /qk/), функционируют как единая фонема и являются первой частью слога в типичной креольской модели С+Г. Сарамакканский язык и ндюка обладают четырьмя преназализованными взрывными (вышеуказанные и /pdj/). Однако в шранан-тонго вместо преназализованных взрывных отмечаются обычные носовые согласные: meti вместо mbeti «meat», neti вместо ndeti «night» [Rountree 1972].
3. Наличие палатализованных согласных в системе звуков креольского английского также отражает влияние языка-субстрата. Палатализация осуществляется путем поднятия спинки языка к твердому нёбу и является второстепенным артикуляционным действием.
В некоторых креольских и африканских языках звуки соотносятся между собой по принципу палатализации (У)'/ - палатальное скольжение, английский «у»), как показано в таблице 2.
Таблица 2
Палатализованные согласные в креольских языках
Глухой Звонкий Глухой Звонкий
Альвеолярные t d s z
Альвеолярно-палатальные tf J 3
Палатализованные альвеолярные tj dj
Палатализованные велярные kj gj
Велярные k g
Фонетические исследования суринамского креольского языка выявляют следующие стадии развития палатализованных альвеолярных и велярных звуков. Сначала фонемы /к/ и /д/ приобрели палатализованные аллофоны /tj/ и /dj'/ в сочетании с последующими гласными переднего ряда: kina или tjina «leprosy», gei или djei «resemble». Далее английские и португальские альвеолярно-палатальные /tJ/ и /G/ были трансформированы в палатализованные альвеолярные: djombo «jump», tjuba «rain» (от португальского «chuva»). Поскольку подобная трансформация происходила и перед гласными заднего ряда (обычно не влияющими на палатализацию), имело место фонематическое расхождение, повлекшее за собой контраст между палатализованными альвеолярными и велярными взрывными: сарамакканский tjubi «hide» - kubi «kind of fish». Позже влияние английского и голландского языков сделало возможным появление велярных /к/ и /д/ перед гласными переднего ряда, которые в некоторых случаях стали заменять палатализованные альвеолярные: waki «watch» (ранее watji), wegi «wedge» (ранее wedji). Отголоски данного процесса можно встретить в разновидностях карибского креольского языка, например лексические варианты в ямайском диалекте: kitibu - tsitsibu «firefly». Так, влияние
субстрата стало причиной оживления архаичных и региональных британских сочетаний /kj/ и /gj/ перед гласными переднего ряда в карибском креольском диалекте: kyabai «cabbage», gyaadn «garden». В целом, можно говорить о том, что палатализация была привнесена в карибский английский британским и ирландским типами произношения в период ранних английских поселений XVII в., позднее палатализация была утрачена в большинстве британских диалектов, сохранившись только в североирландском английском [Alleyne 1980; Hickey 2005].
4. Существенным признаком креольской фонологии карибского английского языка является отсутствие (меж)зубных фрикативных /9/ - /9/, которым соответствуют апикально-альвеолярные /t/ - /d/. Возможным объяснением данной ситуации является активный рост большого числа взрывных согласных в карибском английском [Hickey 2005].
5. В суринамских креольских диалектах обычно используется фонема /s/ в тех случаях, когда в британском варианте слышится /J/: в шранан-тонго sipi «ship», fisi «fish», хотя аллофон /J/ может встречаться перед гласными переднего ряда высокого подъема и перед скольжением /j/: [Jipi] «ship», [Ijeg] «shame»; ямайский lasa «last year», гулла [Jjism] «see them». Английский /3/, который был адаптирован к системе согласных креольского английского в XVII в., в ямайском английском обычно соответствует звуку /ф/: pleja «pleasure», а в языке гулла существует только как аллофон фонемы /z/ в условиях, аналогичных для пары /s/ - /J/: [rjju:] «is you» [Holm 1994].
6. Хотя звуки /1/ и /г/ в английском языке представляют собой различные фонемы, в большинстве африканских языков они являются либо аллофонами, либо соответствующими друг другу звуками в разных диалектах одного языка. Так, в суринамском креольском оба звука произносятся как /1/ в начале слова: lobi «love», «rub», в положении между гласными сливаются в звук /г/: kaseri «kosher», даже если английский этимон произносится с /1/: furu «full». В современном карибском креольском диалекте можно встретить немногочисленные лексические примеры подобного чередования, такие как ямайский flitaz «fritters» или багамский ling «ring for playing marbles» [Holm 1994].
7. Английские губно-губные и губно-зубные /b/, /v/ и /w/ также проявляют тенденцию к слиянию в креольских вариантах. В звуковых
системах большинства африканских языков-субстратов отсутствует фонема /v/, то же можно сказать и о ранних креольских английских диалектах. В суринамском креольском фонема /Ь/ соответствует английскому /v/: libi «live», однако сарамакканский английский заимствовал фонему /v/ из португальского: vivo «alive». В карибском креольском также можно встретить лексические примеры взаимозаменяемости звуков /Ь/ и /v/: beks «to be annoyed» (от английского «vex»), nabel «navel», hib «heave». В языке гулла и багамском английском /v/ и /w/ слились в звонкий, губно-губной, фрикативный /р/, для которого /v/ и /w/ - аллофоны свободного варьирования [Hickey 2005; Trudgill 2004]. Наличие данной фонемы характерно для звукового строя английского языка в Южной Каролине, Гайане, Гондурасе, на Багамских островах и Ямайке [Holm 1980; Warantz 1983].
Супрасегментный уровень
Известно, что своеобразные интонационные модели креольского английского часто вводят в заблуждение носителей британского и американского вариантов английского языка. Причиной взаимного непонимания представителей разных типов английского произношения является сильное влияние африканского субстрата, представленного в большинстве случаев тональными языками, в которых каждый слог обладает значимым высотным уровнем (тоном), а каждое слово произносится в соответствии с определенной высотной моделью. В системе языков африканского субстрата существует промежуточный тип, так называемые высотно-акцентные языки, для которых характерно выделение только одного слога в слове при помощи значимого тонального акцента [Baker 1998].
Сарамакканский относится к тональным языкам, где существуют минимальные пары типа dá (с высоким тоном) «to give» - da (с низким тоном) «to be». Тоны играют важную роль в сарамакканском диалекте не только на лексическом, но и на грамматическом уровне, обозначая синтаксические границы: например, тоны в словах mí «my» и tatá «father» будут отличаться друг от друга, если произносить их изолированно или во фразе mí tata. В сарамакканском английском высоким тоном обычно выделяется слог, соответствующий ударному слогу в этимоне: fája tóngo «tongs for a fire». В систему тональных языков входит также язык ндюка, шранан-тонго можно отнести к высотно-акцентным языкам [Holm 1994].
Некоторую схожесть с тональными языками проявляет ямайский английский, для которого характерно наличие модели высотной полярности: каждый слог произносится с тоном, высота которого противоположна предыдущему, например за высоким тоном обязательно следует низкий, и наоборот. В креольском английском Гайаны, относящемся к высотно-акцентным языкам, при помощи тонов распознают высотно-акцентные минимальные пары типа turkéy «the bird» - Turkey «the country» [Carter 1987]. Анализируя специфику супрасегментного уровня креольских разновидностей английского языка, исследователи отмечают, что носители британского варианта часто воспринимают импликации креольских интонационных моделей совершенно противоположным образом: модели с позитивной окраской почти всегда расцениваются негативным образом (мрачно, с осуждением, безразлично, холодно, враждебно) [Holm 1994].
Заключение (выводы)
Рассмотрев фонетические и фонологические особенности креольского английского на примере речи жителей островов Карибского бассейна, можно говорить об исключительной индивидуальности, уникальности, своеобразии, а также неоднородности и диалектальной разобщенности креольских разновидностей английского произношения. Фонетическая специфика креольского английского обусловлена влиянием языка-суперстрата и субстрата, языковых универсалий и собственно креольских инноваций, что обеспечило наличие специфических черт как на сегментном, так и на супрасегментном уровне. Итак, к основным особенностям креольских диалектов можно отнести следующие: общая модель слога С+Г, наличие назализованных гласных, тенденция к гармонии гласных, наличие лабиовелярных ко-артикулируемых и преназализованных взрывных, палатализованных согласных, отсутствие (меж)зубных фрикативных /9/ - /9/, слияние губно-губных и губно-зубных звуков /Ь/, /v/ и /w/, а также близость интонационной структуры к тональным языкам.
СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ
Alleyne M. C. Comparative Afro-American: an Historical-Comparative Study of English-Based Afro-American Dialects of the New World. Ann Arbor : Karoma, 1980. 253 p.
Baker Ph. Investigating the Origin and Diffusion of Shared Features Among the Atlantic English Creoles // Baker, Ph. & Bruyn, A. (eds.) St. Kitts and the Atlantic Creoles. The Texts of Samuel Augustus Mathews in Perspective. London : University of Westminster Press, 1998. P. 315-364. Boretzky N. Kreolsprachen, Substrate und Sprachwandel. Wiesbaden : Harrassowitz, 1983. 316 S.
Carter H. Suprasegmentals in Jamaican: some African Comparisons // Gilbert G. (ed.) Pidgin and Creole Languages: Essays in Memory of John E. Reinecke. Honolulu : University Press of Hawaii, 1987. P. 213-263. Cassidy F. G. & Le Page R. B. Dictionary of Jamaican English. Cambridge :
Cambridge University Press, 2009. 576 p. Hancock I. F. Gullah and Barbadian: Origins and Relationships // American
Speech. 1980. № 55. P. 17-35. Hickey R. Legacies of Colonial English: Studies in Transported Dialects.
Cambridge : Cambridge University Press, 2005. P. 326-339. Holm J. A. African Features in White Bahamian English // English World-Wide.
1980. № 1 (1). P. 45-65. Holm J. A. English in the Caribbean // Burchfield R. The Cambridge History of the English Language. Vol. V: English in Britain and Overseas: Origins and Development. Cambridge : Cambridge University Press, 1994. P. 328-381. Rickford J. R. Social Contact and Linguistic Diffusion: Hiberno-English and New
World Black English // Language. 1986. Vol. 62. P. 245-290. Rickford J. R. & Handler J. S. Textual Evidence on the Nature of Early Barbadian Speech. 1676-1835 // Journal of Pidgin and Creole Languages. 1994. Vol. 9:2. P. 221-255.
Rountree C. The Phonological Structure of Stems in Saramaccan // Grimes J. (ed.) Languages of the Guianas. Summer Institute of Linguistics, University of Oklahoma, 1972. P. 22-27. Trudgill P. New-Dialect Formation: the Inevitability of Colonial Englishes.
Edinburgh : Edinburgh University Press, 2004. 201 p. Warantz E. The Bay Islands English of Honduras // Holm J. A. (ed.) Central American English. Heidelberg : Groos, 1983. P. 71-94.