УДК 81'34
Е. Ю. Романова
кандидат филологических наук,
доцент каф. фонетики английского языка ФАЯ ФГБОУ ВО МГЛУ; e-maiL: [email protected]
АФРОАМЕРИКАНСКИЙ АНГЛИЙСКИЙ: БРИТАНСКОЕ НАСЛЕДИЕ ИЛИ КРЕОЛЬСКОЕ ОБРАЗОВАНИЕ?
Статья написана в русле американской диалектологии и направлена на изучение афроамериканского английского. Работа содержит два раздела, составляющих основную ее часть и посвященных различным аспектам изучения афроамериканского английского: происхождение и раннее развитие; фонетическая и фонологическая характеристика, включающая сегментный уровень и интонацию. В первом разделе автор представляет появившиеся в 50-е гг. XX в. четыре основные гипотезы происхождения и раннего развития афроамериканского английского: гипотеза англицистов, креолистов, нео-англицистов и субстрата. Второй раздел статьи представляет собой подробное описание фонетических особенностей афроамериканского английского, таких как специфика реализации гласных и согласных звуков, а также интонационная характеристика речи, включающая мелодическое разнообразие и ритмичность. С учетом результатов предыдущих экспериментальных исследований автор приходит к выводу о том, что афроамериканский английский относится к сложившейся лингвистической системе, широко использующейся жителями различных регионов США всех возрастных групп.
Ключевые слова: эбоникс; креольские языки; языки-субстраты; южная окраска; слияние гласных; ослабление скольжения дифтонга [ai]; безэрность; редукция консонантных кластеров; замена межзубных [в]-[3]; ритмичность.
E. Y. Romanova
PhD, Associate Professor, Department of EngLish Phonetics, English Language FacuLty, MSLU; e-maiL: [email protected]
AFRO-AMERICAN ENGLISH: BRITISH HERITAGE OR CREOLE FORMATION?
The paper is within the domain of American diaLectoLogy and focuses on the study of African American EngLish (AAE). The body of the articLe consists of two parts devoted to different aspects of AAE study: the origin and earLy deveLopment of AAE; the phonetic and phonoLogicaL outLine of AAE, incLuding the segmentaL LeveL and intonation. In the first part the author presents four primary hypotheses concerning the origin and earLy deveLopment of AAE, which have emerged since 1950-s: the AngLicist Hypothesis, the CreoList Hypothesis, the Neo-AngLicist Hypothesis and the Substrate Hypothesis. The second part of the articLe gives a thorough investigation of
AAE phonetic peculiarities, describing specifics of voweL / consonant realization and noting a wide range of meLodic patterns and rhythmicaLity of AAE speech. Taking into account experimental resuLts of previous studies, the author comes to the conclusion that AAE refers to a Linguistic system of communication governed by weLL defined ruLes and used by African Americans across different geographicaL regions of the USA and across a fuLL range of age groups.
Key words: Ebonics; creoLes; substrate Languages; southernness; voweL merger; gLide weakening of [ai]; non-rhoticity; consonant cLuster reduction; interdentaL [9]-[3] repLacement; rhythmicaLity.
Введение
Большинство авторов, занимающихся изучением английских диалектов, выражают мнение, что ни один этнический диалект в истории английского языка не получил такого широкого рассмотрения, как афроамериканский английский, за последние десятилетия сменивший не одно название. В разное время афроамериканский английский именовался Negro Dialect, Nonstandard Negro English, American Negro Speech, Black Communications, Black Dialect, Black Street Speech, Black English, Black English Vernacular, Afro-American English, African American (Vernacular) English, African American Language, Spoken Soul, что было связано, прежде всего, с расовой политикой, этнической идеологией и настроем американского общества по отношению к носителям данного диалекта, которые в разные периоды времени именовались как «Negro», «Black», «African American» [Crystal 1995, с. 96-97; Green 2004, с. 77; Wolfram 2009, с. 328].
Особое место среди названий афроамериканского диалекта занимает термин Ebonics (от ebony - черное дерево + phonics - «правила фонетики»). Его популяризация связана с заседанием Школьного совета в Окленде (штат Калифорния) в конце 90-х гг. XX в., получившим большой общественный резонанс, в ходе которого эбоникс (или афроамериканский диалект) был впервые признан равноправной разновидностью английского языка [Green 2004, с. 77].
На сегодняшний день афроамериканский английский представляет собой действующую лингвистическую систему, обладающую всеми необходимыми языковыми структурами и стилистической вариативностью от формального стиля публичной речи с драматическими паузами и мелодическим разнообразием до уличного сленга
и популярной музыки в стиле рэп и хип-хоп. Афроамериканцы составляют более 1/8 части всего населения США, а афроамерикан-ский английский занимает особое место среди американских диалектов не только по причине большого количества его носителей, но и благодаря его значительному вкладу во многие аспекты американской поп-культуры. Так, помимо внешнего вида, молодые американцы уже несколько десятилетий копируют стиль, манеры, лексикон и произносительные особенности темнокожих уличных кумиров: Dude, jazz, groovy, cool, chill out и you go, girl, - эти и другие слова не произошли из афроамериканского английского, но получили второе рождение благодаря новым сленговым значениям [Metcalf 2000, с. 156-159].
Основная часть
Гипотезы происхождения и раннего развития афроамериканского английского
Начиная с середины XX в., в отношении происхождения и раннего развития афроамериканского диалекта английского языка было разработано четыре основных гипотезы: гипотеза англицистов, креоли-стов, нео-англицистов и субстрата.
1. Гипотеза англицистов появилась в середине XX в. и была основана на многочисленных исследованиях региональных вариантов английского языка в рамках создания Лингвистического атласа США и Канады. В ходе исследований было выявлено, что в речи белокожих и темнокожих аудиторов пожилого возраста присутствовали одни и те же региональные черты. На этом основании американские диалектологи заключили, что история афроамериканского английского берет начало в ранних английских диалектах Британских островов. Согласно данному историческому сценарию, транспортированные в Америку темнокожие рабы, говорящие на африканских языках, в течение нескольких поколений практически полностью заменили родной язык тем или иным диалектом английского языка.
2. Гипотеза англицистов о происхождении афроамериканского английского превалировала до середины 60-70-х гг. XX в., когда ей на смену пришла гипотеза креолистов, согласно которой афроаме-риканский диалект развился из креольского языка, господствующего
в южном регионе США. По мнению сторонников гипотезы креоли-стов, креольский праязык имел общие черты с английскими креольскими диалектами Африки и Карибских островов; возможно, этим праязыком был язык гулла, поскольку на нем до сих пор говорят афроамериканцы, проживающие на побережье Южной Каролины и Джорджии. Длительный контакт креольского праязыка с другими американскими диалектами способствовал их сближению в процессе декреолизации, хотя отдельные характеристики креольского предка присутствуют и в современном афроамериканском английском.
3. Гипотеза неоанглицистов появилась в 80-е гг. XX в., когда были опубликованы новые данные в виде писем, написанных полуграмотными бывшими рабами в середине XIX в., ставившие под сомнение основные положения гипотезы креолистов. Эти и другие письменные доказательства свидетельствовали о том, что афроаме-риканский английский на раннем этапе развития не имел столь значительных расхождений с постколониальными американскими диалектами, как предполагали сторонники гипотезы креолистов. Так, гипотеза неоанглицистов, как и предшествующая ей гипотеза англи-цистов, основывается на том, что постколониальный афроамерикан-ский английский тесно связан с ранними британскими диалектами, привезенными в Северную Америку. Однако, в отличие от предыдущей гипотезы, неоанглицисты говорят о сильном расхождении диалектов за последние два столетия и о том, что на сегодняшний день афроамериканский английский имеет мало общего с современными американскими жаргонными диалектами.
4. Сторонники гипотезы субстрата объясняют уникальность афроамериканского английского сильным влиянием на него длительного контакта африканцев и европейцев, что проявилось в своеобразной модификации языковых структур, в первую очередь, на уровне грамматики, словарного состава и фонетики (например, крайняя степень редукции финальных консонантных кластеров). Таким образом, гипотеза субстрата основывается на положении, что на раннем этапе развития афроамериканский диалект приобрел большое количество региональных диалектных характеристик, однако сильное влияние африканских языков-субстратов способствовало его обособленному положению среди других разновидностей американского английского [Wolfram 2009, с. 332-335; Lippi-Green 1997].
Фонетическая характеристика афроамериканского диалекта
1. Сегментный уровень Гласные
Очевидно, что этнические барьеры и расовая сегрегация не могут не сказаться на особенностях произношения того или иного регионального или социального диалекта, о чем пишут американские лингвисты У. Лабов, У. Вольфрам, Р. Липпи-Грин и другие. Многочисленные исследователи также отмечают, что об афроамериканском типе произношения написано в пять раз больше, чем о любом другом диалекте [Шевченко 2016], и хотя афроамериканский разговорный вариант английского языка считается отдельным диалектом в силу особенностей, в первую очередь, грамматики и словарного состава, в качестве специфических черт реализации гласных звуков можно выделить следующие:
1. Как и в южном диалекте стандартного американского английского, в афроамериканском варианте отмечается слияние гласных [i] -[e] перед носовыми согласными: tin - ten, pin -pen, him - hem.
2. Носители афроамериканского английского, живущие на юге страны, известны своим консервативным произношением, характерным для данного региона, поддержанием исчезающих традиционных вариантов произнесения, например сохранением разницы в звучании which - witch. В то же время именно в речи южан можно наблюдать современные модели слияния звуков типа [J] - [i]: fee! - fill.
3. В речи темнокожих жителей некоторых регионов США отмечается наличие шва [э] (как в слове her) в словах there, where [Labov 2012, с. 41].
4. Гласные [h], [эи] и [au] в афроамериканском английском в гораздо меньшей степени продвинуты вперед, чем в речи носителей стандартного американского английского.
5. Звук [x] характеризуется более высоким подъемом по сравнению со стандартным вариантом.
6. Отсутствует слияние гласных [d] - [о:] за счет продвижения вперед [d] и более высокого подъема [о:].
7. Гласный [а:] часто проявляет тенденцию к огублению.
8. В афроамериканском английском может наблюдаться ослабление скольжения дифтонга [ai], что является причиной его частичной монофтонгизации. Однако на юге США данное явление отмечается гораздо реже, если речь идет о сочетании дифтонга [ai] с последующим глухим согласным, как в price; ослабление скольжения имеет место в сочетании дифтонга с последующим звонким согласным, как в prize, или на конце слова, как в pry.
9. В качестве южной характеристики речи стоит упомянуть также частую замену дифтонга [ai] звуком [ah] в местоимении I [Metcalf 2000, с. 160].
10. Еще одной произносительной особенностью афроамерикан-ского английского являются различные способы сокращения оборота 'going to' в беглой речи. Как и белокожие американцы, афроамери-канцы иногда используют вариант gonna, сохраняя при этом долгий [о] от going и опуская второй слог: He gon'be here. В сочетании с местоимением I часто теряется звук [g], при этом фраза приобретает звучание I'm 'o' do it или I'm 'a' do it. Аналогично во фразе I don't know происходит выпадение звука [d], и на афроамериканский манер фраза звучит как I 'on'know, в отличие от варианта I dunno, употребляемого белокожими американцами [Metcalf 2000, с. 162].
В качестве дополнительной информации по специфике произнесения гласных звуков в афроамериканском варианте английского языка ниже приведена таблица примеров и их звуковых соответствий.
Таблица 1
Примеры реализации гласных в афроамериканском английском
beat i boot u pin 1э
pit I9 put иэ pen еэ
hate ej boat ow part a
pet еэ bought O hurt 3
pat жэ pot a cure, jury иэ
path хэ s°fi O four оэ
but э palm a baby i
bite aj out aw runner э
choice Oj sofa э
Согласные
Говоря об особенностях произнесения согласных звуков в афро-американском варианте английского языка, необходимо отметить следующие характеристики:
1. Афроамериканский тип произношения характеризуется как безэрный. Более того, звук [г] часто опускается в положении между гласными: Flo'ida, Ca'olina, inte'ested. [Labov 2012, с. 41; Metcalf 2000, с. 160].
2. В ударных слогах наблюдается оглушение звонких взрывных: bid [bit], bag [bxk] [Wolfram 1998, с. 171].
3. Для афроамериканского английского характерна редукция финальных консонантных кластеров, даже если последующее слово / суффикс начинается с гласного: lift up - lif' up, busting - bussing. Важно отметить, что редукция консонантных кластеров - довольно распространенное явление в английском языке, которое в большинстве случаев имеет место в словах, занимающих конечное положение во фразе или в сочетании с последующим словом, начинающимся с согласного: bes'kind, lif ' packages [Wolfram 1998, с. 171-172]. Подобное упрощение кластеров в афроамериканском английском может быть доведено до единичного согласного в слове. Так, слово lifts становится lis', desk - des', а форма множественного числа звучит как desses. Примерами звукосочетаний, подверженных редукции в афроа-мериканском диалекте, могут служить следующие: pt (kept), ct (act), st (best), ft (left), ld (cold), nd (spend). Так, spend становится spen, left -lef, mask - mass [Green 2004, с. 85].
Однако существует ряд ограничений: редукции не подлежат согласные p, t, k в сочетании с предшествующими m или n, поэтому в словах junk и lump на конце произносятся оба согласных, n/k и m/p соответственно [Metcalf 2000, с. 161]. По-другому ведут себя вспомогательные глаголы типа can 't, won 't, ain 't, заканчивающиеся на n 't, по сравнению со знаменательными частями речи с nt на конце. В подобных случаях происходит выпадение финальной части n 't, а предшествующий гласный приобретает назальную окраску: don 't [dö] [Green 2004, с. 85].
Некоторые ограничения в плане редукции консонантных кластеров наблюдаются и в срединном положении в слове. Так, в корневом сочетании nd в середине слова с последующим суффиксом,
начинающимся с согласного (типа -ness), обычно произносится только первый согласный n: kindness - kiness. Если суффикс начинается с гласного (например, -able), то в финальном корневом слоге чаще всего произносятся оба согласных: acceptable. Однако если за финальным корневым кластером следует любой другой суффикс, начинающийся с гласного (например, -ing), то кластер может редуцироваться: spending - spening, building - builing [Green 2004, с. 85].
4. Заслуживает внимания модификация английских звуков [T] -[D] в афроамериканском варианте, которые могут передаваться звуками [d], [t], [v] и [f] в зависимости от положения в слове. Так, звуки [d] и [t] заменяют /th/ в начале слова: this - dis, thin - tin; [v] и [f] - в конце: both - bove, tooth - toof [Metcalf 2000, с. 161-162; Wolfram 1998, с. 174]. Согласно другим источникам, звук [t] может заменять /th/ и в конечном положении: with - wit, а звук [f] - в срединном: birthday -birfday. Звук [v] может также занимать интервокальное положение в середине слова: mother - muver, brother - bruver [Green 2004, с. 86]. Важно и то, что глухие варианты [t] и [f] всегда замещают глухой [T], в то время как звонкие корреляты [d] и [v] обычно употребляются вместо звонкого [D] [Green 2004, с. 86; Metcalf 2000, с. 161-162]. Необходимо отметить, что традиционное произнесение сочетания /th/ сохраняется в словах thistle, think и thirty. В отличие от носителей ирландского английского и нью-йоркского диалекта, афроаме-риканцы не трансформируют данные слова в tistle, tink и tirty [Green 2004, с. 86].
5. По мнению некоторых исследователей, для афроамериканско-го английского может являться характерным выпадение конечного носового согласного, при этом предшествующий гласный приобретает назальную окраску: tone [tö] [Thomas 2010, с. 158].
Интонация
Исследователи афроамериканского диалекта отмечают четкость и ритмичность афроамериканской речи. По их мнению, в большинстве случаев аудиторы могут точно идентифицировать анализируемый речевой отрывок как «sounding Black» («звучащий по-афроамерикански»). При этом не всегда удается определить, по каким именно характеристикам делаются подобные заключения; некоторые аудиторы говорят о более разнообразной мелодике
афроамериканской речи, которая на слух воспринимается как имеющая негативную окраску [Baugh 1999, с. 135-147; Green 2004, с. 86-87; Rickford 1998, с. 154-200].
Заключение
Возвращаясь к вопросу о возникновении афроамериканского диалекта английского языка, важно отметить, что данная разновидность английского произношения имеет то же происхождение, что и сами афроамериканцы. Темнокожее население, привезенное в Северную Америку в качестве рабов много веков назад, общалось между собой при помощи западноафриканских языков, которые впоследствии играли роль языков-субстратов в процессе формирования афроаме-риканского диалекта. В ряде лексических, грамматических и фонетических дистинктивных признаков афроамериканского английского выделяются явные доказательства того, что рабы-африканцы, изучая английский язык, адаптировали его к системе родного языка. На фонетическом уровне об этом свидетельствуют процессы выпадения согласных на конце слога и модификации межзубных звуков [0]-[8] [Metcalf 2000, с. 165-166]. С другой стороны, практически любая афроамериканская характеристика речи имеет прямое соответствие в том или ином британском диалекте. Обе теории происхождения афроамериканского варианта имеют сторонников и в то же время подвергаются критике. На сегодняшний день основным выводом остается мысль о том, что обе страны - Англия и Африка - в свое время оказали сильное влияние на возникновение, становление, развитие и сохранение индивидуальности афроамериканского диалекта английского языка.
СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ
Шевченко Т. И. Социофонетика: Национальная и социальная идентичность в английском произношении. Изд. 2-е, доп. М. : ЛЕНАНД, 2016. С. 29-45. Baugh J. Linguistic Perceptions in Black and White: Racial Identification Based on Speech // Baugh J. Out of the Mouths of Slaves: African American Language and Educational Malpractice. Austin : University of Texas Press, 1999. P. 135-147.
Crystal D. The Cambridge Encyclopedia of the English Language. Cambridge : Cambridge University Press, 1995. P. 96-97.
E. №. PoMaHOBa
Green L. African American English / Finegan, E.; Rickford, J. (eds.) Language in the USA: Themes for the Twenty-First Century. Cambridge : Cambridge University Press, 2004. P. 76-91.
Labov W. Dialect Diversity in America: the Politics of Language Change. Charlottesville: University of Virginia Press, 2012. P. 38-67.
Lippi-Green R. English with an Accent: Language, Ideology, and Discrimination in the United States. London / New York : Routledge, 1997. 286 p.
Metcalf A. How We Talk: American Regional English Today. Boston : Houghton Mifflin, 2000. P. 156-166.
Rickford J. R. The Creole Origin of African American Vernacular English: Evidence from Copula Absence // Salikoko S. M., Rickford J. R., Bailey G., Baugh J. (eds.) African American English: Structure, History and Use. New York : Routledge, 1998. P. 154-200.
Thomas E. R., Wassink A. B. Variation and Identity in African-American English // Llamas C., Watt D. (eds.) Language and Identities. Edinburgh : Edinburgh University Press, 2010. P. 157-165.
Wolfram W., Schilling-Estes N. American English: Dialects and Variation. Oxford (UK): Blackwell Publishers, 1998. P. 169-175.
Wolfram W. African American English / Kachru Braj B., Kachru Yamuna & Nelson Cecil L. (eds.) The Handbook of World Englishes. Hoboken, New Jersey (US): Wiley-Blackwell, 2009. P. 328-340.