Научная статья на тему 'Фонетические процессы в системе вокализма гельхенского говора лезгинского языка'

Фонетические процессы в системе вокализма гельхенского говора лезгинского языка Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
356
64
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
ЛЕЗГИНСКИЙ ЯЗЫК / ГОВОР / ДИАЛЕКТ / СИСТЕМА ВОКАЛИЗМА / ЗВУКОВЫЕ ПРОЦЕССЫ / АССИМИЛЯЦИЯ / ДИССИМИЛЯЦИЯ / НАРАЩЕНИЕ / ВЫПАДЕНИЕ

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Пирмагомедова Аида Султанахмедовна

Статья посвящена описанию звуковых процессов в системе вокализма, характеризующих гельхенский говор курахского диалекта лезгинского языка, о котором до настоящего времени в специальной литературе не было никаких сведений. На фактологическом материале освещены такие явления, как ассимиляция, диссимиляция, наращение и выпадение гласных

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Текст научной работы на тему «Фонетические процессы в системе вокализма гельхенского говора лезгинского языка»

ФОНЕТИЧЕСКИЕ ПРОЦЕССЫ В СИСТЕМЕ ВОКАЛИЗМА ГЕЛЬХЕНСКОГО ГОВОРА ЛЕЗГИНСКОГО ЯЗЫКА

®2011 Пирмагомедова А.С.

Дагестанский государственный педагогический университет

Статья посвящена описанию звуковых процессов в системе вокализма, характеризующих гельхенский говор курахского диалекта лезгинского языка, о котором до настоящего времени в специальной литературе не было никаких сведений. На фактологическом материале освещены такие явления, как ассимиляция, диссимиляция, наращение и выпадение гласных.

The article is devoted to the description of the phonetic processes in the vocal system which are typical for the Gelkhen dialect of the Kurakh patois of the Lezghin language. This dialect hasn’t been mentioned in the special literature till the present. The linguistic phenomena, such as assimilation, dissimilation, vowel augment and elision are brought into the light here.

Ключевые слова: лезгинский язык, говор, диалект, система вокализма, звуковые процессы, ассимиляция, диссимиляция, наращение, выпадение.

Keywords: the Lezghin language, Gelkhen dialect, vocal system, phonetic process, assimilation, dissimilation, augment, elision.

Анализ материала показывает, что гельхенский говор по своим основным грам мати ко-л екси кол огич ески м признакам относится к курахскому диалекту кюринского наречия лезгинского языка. В силу ряда причин (территориальная близость,

миграционные процессы и др.) данный говор не мог сохраниться в чистом виде, в нем появились черты, характерные для ахтынского и кубинского наречий лезгинского языка.

Система вокализма гельхенского говора характеризуется рядом звуковых процессов, к числу которых относятся ассимиляция,

диссимиляция, наращение и выпадение гласных.

Ассимиляция. В системе вокализма в гельхенском говоре из звуковых процессов интерес представляет явление

сингармонизма как один из видов ассимиляции звуков. Оно характерно

для лезгинского литературного языка, а также в разной степени распространяется на диалектные структуры.

Суть явления сингармонизма (или гармонии гласных) заключается в уподоблении гласных звуков в

аффиксах гласному звуку корня (основы). Степень этого уподобления может быть различной, но, как правило, уподобление звуков

происходит по признаку

принадлежности к переднему или заднему ряду.

Гармония гласных, как известно, наибольшее распространение

получила в тюркских языках. В

лезгинском языке, по мнению П. К. Услара, это явление появилось под влиянием соседнего

азербайджанского языка [5. С. 13].

«Сингармонизм - это подчинение гласных аффиксов гласным корня по признаку ряда и губности» [3. С. 28].

Обстоятельный анализ этого фонетического явления с привлечением большого количества иллюстративного материала

лезгинского литературного языка дан Р. И. Гайдаровым в монографии «Фонетика лезгинского языка» [2]. По его мнению, главной особенностью процесса гармонии гласных в лезгинском языке является то, что, во-первых, здесь этот процесс, в отличие от тюркских языков, происходит самостоятельно, без влияния консонантов; во-вторых, в лезгинском языке уподобление

гласных звуков происходит не во всем слове, а только до ударного слога (включая и его) [2. С. 59].

В описываемом гельхенском говоре процесс гармонии гласных проявляется в грамматических формах имен существительных в достаточно большом количестве лексем. Так, в односложных субстантивах с гласными заднего ряда при изменении слова этот гласный уподобляется гласному аффикса множественного числа [э (граф. е)] или же приближается к нему по ряду, ср.:

Гельхенский говор Лит. яз. Перевод

къван > (мн.ч.) къвэнэр къванэр камень

к1вал > к1 вэлэр ківалзр дом, комната

к1вачИ > к1вэч1пэр ківачіїзр нога

кул > куьлэр кулэр веник

Как видно из примеров, данный процесс в гельхенском говоре действует от аффикса к корню. В говоре при изменении слов корневой

гласный заднего ряда [а] под влиянием аффиксального гласного переднего ряда [и] может переходить в [э], например:

Гельхенский говор Лит. яз. Перевод

кал > эрг. п. кэли кал и корова

тар > тэрци тарци дерево

кацИ > кэцИи кацїіи кошка

т1ач11 > ткэшти тіачїіди вид блюда

т1ан > т1энзи тіанди молозиво

Следует отметить, что

сингармонизм - не чисто фонетическое, а сугубо

морфонологическое явление, в этом заключается его отличие от обычной ассимиляции гласных. Во всех без

исключения односложных словах говора с корневым гласным нижнего подъема [аь] при словоизменении происходит звукопереход [аь] > [э] под влиянием аффиксального гласного [э.], например:

Гельхенский говор Лит. яз. Перевод

ваькь > (мн.ч.) вэкьэр вэкь > вэкьэр трава

гаьл > гэлэр гэл > гэлер след

паьхъ > пэхъэр пэхъ > пэхъер ворона

раьхъ > рэкьэр рэхъ > рэкьер дорога

паьл > пэлэр ПЭЛ > пэлер лоб

саьл > сэллэр СЭЛ > сэллер поток

В гельхенском говоре

наблюдается немало и других

случаев изменения гласных

комбинаторного характера.

Например, в ряде слов гласные

переднего ряда [э и] подчиняют себе препозитивные безударные гласные [и э а], т.е. в данных лексемах происходит полная регрессивная ассимиляция, ср.:

Гельхенский говор Лит. яз. Перевод

гьэфэй ифэй раскаленный

кьэблэ кьиблэ южная сторона, юг

кіизри кіззри рыба

КІИШНИШ КІЗШНИШ кинза

лэгэн лигэн таз

мэг1фэ магіфз похоронные носилки

Регрессивная полная

ассимиляция зафиксирована в следующих словах, где под влиянием огубленного гласного

заднего ряда [у] лабиализуется препозитивный гласный того же ряда [а], например:

Г ельхенский говор Лит. яз. Перевод

бурутИ барутИ порох

БукИу БакИу Баку

гулукьун галукьун попасть

мукъун тар макъун тар ольха

рухкурун рахкурун отослать

улукіун алукіун одевать

угьу агьу ЯД

Диссимиляция. В говоре находит место и диссимиляция гласных, что можно расценивать как своего рода нарушение гармонии гласных. Процесс диссимиляции заключается в том, что два одинаковых или же близких по артикуляции звука в речи расподобляются.

Диссимиляция встречается в исследуемом говоре гораздо реже, чем ассимиляция. В основном здесь мы имеем дело с регрессивной диссимиляцией, когда нарушается в лексемах ряд из двух абсолютно одинаковых гласных, например:

[э]

Г ельхенский говор Лит. яз. Перевод

аракИул урукИул сверло, бурав

икИэ йэкИэ большой

къэйда къайда порядок

ивэрун эвэрун звать, позвать

пИишэ пэше ремесло, профессия

пипэ пэпэ жук

хъуьун хъувун сделать вновь

шикИэр шэкИэр сахар

Замена гласного переднего ряда заднерядным гласным [а] в ксемах говора происходит в оцессе прогрессивной или регрессивной диссимиляции именах существительных прилагательных, например:

Г ельхенский говор Лит. яз. Перевод

гьавачи ГЬВЗЧІИ маленький

ингьа ингьэ вот (указат. частица)

исла ислэн понедельник

курцал гуьрцэл косяк (оконный или дверной)

къайси къэнси абрикос (сладкий сорт)

мирас мирэс родственник

хваши хвэши радостный

хаси хэси кастрированный

в

и

Утеря губности заднерядным гласным [у] - звукопереход [у] > [а] (неполная прогрессивная или

регрессивная диссимиляция) -зарегистрирована в следующих субстантивах говора:

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

Г ельхенский говор Лит. яз. Перевод

балушка булушка платье (жен.)

бакіуш букіуш цельное ядро

бугьацИ бугьуцИ толстяк

йатїіур йутїіур ляжка

къавунун къувунун набухать, подниматься

натіуф нутіуфа ореховая халва

Наращение гласных. В гельхенском говоре, в отличие от современного литературного языка, нередко встречаются вставочные или приставочные гласные в лексемах. Необходимо отметить, что для лезгинского языка в целом наращение гласных не характерно, а связано это с тем, что лезгинский язык терпит стечение нескольких согласных в различных позициях слов как в исконных, так и в

заимствованных лексемах (например, хъсан «хороший», кИстах

«балованный», трахтур «трактор», спрафка «справка» и др.) В говоре обнаруживаются случаи наращения протетических гласных [и, а, уь, у] (возможно, слова современного лезгинского языка утратили эти гласные, которые имели место в более ранних исторических формах). Приведем примеры:

а) наращение [и] в абсолютном начале слова:

идишэгьли дишэгьли женщина

икіан хьана кіан хьана полюбил, захотел

и ка на кана сгорело

ишэл шэл плачь

ишэл-ухвал шэл-хвал скорбь, траур

икьун кьун поймать

ишигъ шигъ луч

б) наращение гласного [и] в первом предударном слоге:

гизаф гзаф много

кїіитаб кїітаб книга

хъисэн хъсан хорошо, хороший

ситїіха стїіха брат

сипаьл спаьл ус

ситіал стіал капля

в) наращение гласных [а у уь э] в анлауте:

асухун сухун вонзить

ацаьл цэл на воде

укъун къун идти (об атмосферных осадках)

-< -8- -< ■8- -< дрожь, озноб

уьхуьн хуьн беречь

В последнем примере заимствованное слово (из тюркских языков) сохранило протетический слог. Как известно, явление протезы весьма типично для тюркских языков.

Одним из характерных признаков гельхенского говора является то, что, в противопоставление

литературному языку, данный говор избегает стечения двух согласных в аффиксальных частях слов. Поэтому на стыке морфем в глаголах изъявительного наклонения в говоре между согласными вставляется звук [а] (реже [у]), например:

Гельхенский говор Лит. яз. Перевод

агакьана агакьна догнал, достиг

аквазава аквазва видит

аламукьана амукьна остался

алакьуна алукьна упал

амазама амазма есть еще

физава физва идет

ийизава ийизва делает

Подобное полногласие

прослеживается в говоре также в

грамматических формах имен существительных, например:

Г ельхенский говор Лит. яз. Перевод

айаларуз айалриз детям

гадайару гадайри мальчики (эрг.п.)

итимару итимри мужчины (эрг.п.)

кИитабарал кИтабрал на книгах

куьлуьтИарал гуьлуьтИрал на чулках

Выпадение гласных. Сравнение материала гельхенского говора и литературного языка нередко выявляет факт отсутствия какого-нибудь гласного звука в одном при наличии в другом. Следует отметить, что выпадение звуков, как и наращение, - явление

соотносительное, поэтому его можно квалифицировать как выпадение гласных звуков в гельхенском говоре по отношению к литературному языку.

По мнению М. М. Гаджиева, «редукция и выпадение гласных при определенных фонетических

условиях - явления, характерные для всех диалектов лезгинского языка» [1. С. 62]. В исследуемом гельхенском говоре нередко выпадают гласные как в начале, так и в конце слов. Выпадение зависит от позиции звуков. Так, в ряде слов выпадает безударный гласный, предшествующий сонорному

согласному и редко следующий за сонорным, например:

Г ельхенский говор Лит. яз. Перевод

блах булах родник

грар гурар лестница

кърмаж къирмаж кнут

кіраб кіараб кость

лкіаб лакіаб прозвище, кличка

мкьам макьам мелодия, мотив

мкіраті мукіраті ножницы

ркар//ркарар ракіарар дверь, двери

тракь туракь оранжевый

фрар фурар ямы

чнаба чинэба тайком

В говоре гласные выпадают в предударных и в единичных случаях заударных слогах имен

существительных и прилагательных независимо от окружающих согласных звуков, например:

в именах существительных

кітгіа кіутїіа молоток

натіуф нутіуфа ореховая халва

пИше пэше ремесло, специальность

хкэндаз хзкїізндаз совок

хзан хизан семья

кьдар кьадар количество, счет

в именах прилагательных

тИши диши женского пола

йунсуз уйунсуз бесформенный

ЦІИ ИЦІИ сырой

ч1уь уьц1уь соленый

шк!и шуьк!уь тонкий

Отпадение анлаутного гласного [и] зафиксировано в следующих субстантивах говора:

Гельхенский говор Лит. яз. Перевод

ви иви кровь

йэси ийэси хозяин

ТИМ итим мужчина

слэн ислэн понедельник

Следует отметить, что в середине слов, особенно на стыке морфем, подчас трудно отделить ослабление (или редукцию) безударных гласных от полного их выпадения, так как

степень редуцированности гласных колеблется не только в произношении жителей различных населенных пунктов, но даже в речи отдельных лиц.

Примечания

1. Гаджиев М. М. Кубинский диалект лезгинского языка (из лингвистического наследия). Махачкала, 1997. 2. Гайдаров Р. И. Фонетика лезгинского языка. Махачкала, 1982. 3. Джанмавов Н. С. Кумыкский язык (Фонетика, орфоэпия, графика). Махачкала, 1968. 4. Жирков А. И. Грамматика лезгинского языка. Махачкала, 1941. 5. Услар П. К. Кюринский язык. Тбилиси, 1896.

Статья поступила в редакцию 26.12.2010 г.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.