Научная статья на тему 'Феномен «Русскоязычная книга» в межэтническом взаимодействии государств Центральной Азии'

Феномен «Русскоязычная книга» в межэтническом взаимодействии государств Центральной Азии Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
186
42
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
РУССКОЯЗЫЧНАЯ КНИГА / МЕЖЭТНИЧЕСКОЕ ВЗАИМОДЕЙСТВИЕ / КУЛЬТУРНАЯ ИНТЕГРАЦИЯ / КУЛЬТУРА / "ЕВРАЗИЙСТВО" / RUSSIAN-LANGUAGE BOOK / INTERETHNIC COOPERATION / CULTURAL INTEGRATION / CULTURE / EURASIANISM

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Исмаилов Агамехти Мамед-оглы

В статье рассматриваются проблемы русскоязычной книги, подтверждающие ее значение, как агента культуры на постсоветском пространстве Центральной Азии, а также ликвидации «белых пятен» в истории выпуска книг на русский язык за пределами России. Русскоязычная книга -это результат процессов духовного и творческого общения людей, который подразумевает взаимное обогащение новыми идеями в контексте культурного обмена и выполняет, таким образом, важную коммуникативную функцию в вопросах межэтнического взаимодействия.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

THE PHENOMENON OF A RUSSIAN-LANGUAGE BOOK IN INTER-ETHNIC COOPERATION OF THE CENTRAL ASIAN COUNTRIES

The article analyzes a Russian-language book, corroborating its significance as a cultural agent on the post-Soviet space of the Central Asia. The author considers filling the gaps in the history of publishing of the Russian-language books outside Russia. The Russian-language book is a result of spiritual and creative communication of people, which supposes mutual enrichment with new ideas in the course of cultural exchange, and serves as a communication means in matters of interethnic cooperation.

Текст научной работы на тему «Феномен «Русскоязычная книга» в межэтническом взаимодействии государств Центральной Азии»

УДК [002.2 + 655.4/.5](=161/1)(575)

Исмаилов Агамехти Мамед-оглы Ismailov Agamehti Mahammad oglu

кандидат исторических наук, преподаватель кафедры государства и права Новосибирского военного института внутренних войск МВД России mihail.ismailov@yandex.ru

ФЕНОМЕН «РУССКОЯЗЫЧНАЯ КНИГА» В МЕЖЭТНИЧЕСКОМ ВЗАИМОДЕЙСТВИИ ГОСУДАРСТВ ЦЕНТРАЛЬНОЙ АЗИИ

PhD in History, Lecturer, State and Law Department, Novosibirsk Military Institute of the Internal Troops of the Ministry of International Affairs of Russia mihail.ismailov@yandex.ru

THE PHENOMENON OF A RUSSIAN-LANGUAGE BOOK IN INTER-ETHNIC COOPERATION OF THE CENTRAL ASIAN COUNTRIES

Аннотация:

В статье рассматриваются проблемы русскоязычной книги, подтверждающие ее значение, как агента культуры на постсоветском пространстве Центральной Азии, а также ликвидации «белых пятен» в истории выпуска книг на русский язык за пределами России. Русскоязычная книга -это результат процессов духовного и творческого общения людей, который подразумевает взаимное обогащение новыми идеями в контексте культурного обмена и выполняет, таким образом, важную коммуникативную функцию в вопросах межэтнического взаимодействия.

Ключевые слова:

русскоязычная книга, межэтническое взаимодействие, культурная интеграция, культура, «евразийство».

Summary:

The article analyzes a Russian-language book, corroborating its significance as a cultural agent on the post-Soviet space of the Central Asia. The author considers filling the gaps in the history of publishing of the Russian-language books outside Russia. The Russian-language book is a result of spiritual and creative communication of people, which supposes mutual enrichment with new ideas in the course of cultural exchange, and serves as a communication means in matters of interethnic cooperation.

Keywords:

Russian-language book, interethnic cooperation, cultural integration, culture, Eurasianism.

Существующие контакты между народами, государствами, общественными группами принадлежат к числу наиболее ярких феноменов взаимодействия человеческих личностей в эпоху современной цивилизации.

Актуальность данной проблемы обусловлена тем, что заканчиваются процессы культурного отчуждения на постсоветском пространстве и начинается эпоха диалога. В свете этого русскоязычная книга (изданная на территории Казахстана и Кыргызстана, независимо от национальной принадлежности авторов) выглядит как средство культурной интеграции и сближения бывших народов СССР.

Анализ материалов прошедших дискуссий свидетельствует о глубокой заинтересованности российского правительства в распространении русского языка и русской культуры, в том числе и книжной в зарубежных государствах.

С момента появления массового информативного источника - книги - межэтническое взаимодействие становится важнейшей, а, иногда, и единственной формой обмена информации, распространения влияния и способа общения между народами мира. О данном факте свидетельствует Декларация о поддержке книги, принятая на заседании Совета глав государств СНГ 9 октября 2009 г. в г. Кишиневе [1].

Созданные и создаваемые в процессе литературного развития ценности составили и продолжают составлять мировой литературный фонд, который интенсивно осваивают современные издательства. В то же время процесс освоения сложен и неоднозначен как в национальном, так и в глобальном планах.

Данное обстоятельство вновь подтверждает значение русскоязычной книги как агента культуры на постсоветском пространстве Центральной Азии. В связи с этим обстоятельством ныне становятся актуальными следующие вопросы:

- Какая книга и на каком языке будет в ближайшем будущем здесь играть роль посредника, что подтверждает глубокую заинтересованность российского правительства в распространении русского языка и русской культуры, в том числе и книжной, в зарубежных государствах?

- Насколько изданные книги обеспечивают доступность русскоязычной книжной продукции, создаваемой в Казахстане и Кыргызстане, стать достоянием и других государств-участников Содружества?

Конечно, издания на русском языке или факты из истории книгоиздания на русском языке в Азии - информация ныне достаточно известная. Имеются работы, посвященные русской книге и печати на территории и иных континентов, так как вопрос уже не первый год привлекает внимание исследователей.

Книга была и остается неотъемлемой частью образования, научного, культурного, социального и экономического развития. В свою очередь, книги на русском языке являются важнейшим сред- 291 -

ством хранения и передачи информации, приумножения знаний, обеспечения научной деятельности, воспитания, распространения как национальной, так и мировой культуры.

Актуальность данной проблемы обусловлена также необходимостью ликвидации «белых пятен» в истории выпуска книг на русском языке за пределами России. Вопросы культурного международного сотрудничества приобретают в наши дни особое звучание, а изучение взаимодействия различных национальных культур становится перспективным направлением современной гуманитарной науки, что, в свою очередь, дает ключ к более глубокому пониманию одного народа другим.

Вместе с тем, нельзя не отметить в этой связи все еще недостаточную изученность истории русскоязычного книгоиздания в странах Центральной Азии [2]. Избранная тема тесно связана и с проблемой изучения всемирной и отечественной истории книги [3]. Ее актуальность подтверждается, в частности, исследованиями, проводимыми ГПНТБ СО РАН [4], к которым имеет непосредственное отношение и автор данной статьи [5].

«Историческое исследование книги, - подчеркивал М.Н. Куфаев, - есть изучение книги в истории, в ряду преемственных явлений ее в пространстве и во времени, <...> вместе и в связи с другими явлениями, ею обусловленными и ее обусловливающими» [6].

Апеллируя к авторитетному мнению известного русского книговеда, отметим, что такими историческими явлениями, определяющими хронологические рамки исследования, следует считать экономические, социально-политические, культурные и иные события конца XX - начала XXI в., под влиянием которых формировались предпосылки к существенным изменениям в развитии русскоязычной книги в Центрально-Азиатском регионе. Указанные хронологические рамки выделяют существенный и завершенный период в истории русскоязычной книги, но и не обособляют и не исключают анализа исследуемых проблем как в ретроспекции, так и в исторической перспективе.

Русскоязычная книга, будучи результатом процессов духовного и творческого общения людей, подразумевает взаимное обогащение новыми идеями в контексте культурного обмена и выполняет, таким образом, важную коммуникативную функцию.

Создание концептуальных основ истории русскоязычной книги, как новой области книговедческого знания закономерно требует опоры на единую книговедческую методологию, в основу которой положен системный подход, предполагающий рассмотрение книги, как объекта познания, в качестве системы - определенным образом структурированной целостности [7].

В результате исследований, проведенных автором, следует констатировать, что русскоязычная книга есть объективное явление социальной действительности, сущность которого проявляется в отражении средствами книжного дела жизненно важной сферы человеческой деятельности, связанной процессами становления новой государственности, и влиянии на межэтническое взаимодействие в интересах этой деятельности.

Издание русскоязычной книги в Центральной Азии стало частью мирового историколитературного процесса. Злободневность темы в области историко-книжных исследований заключается еще и в том, что издание русскоязычных книг за рубежом и распространение русского языка в мире отвечает национальным и государственным интересам Российской Федерации.

Говоря о русскоязычной книге и ее актуальности в современных условиях, нельзя не упомянуть о «евразийстве». Основные идеи возможной интеграции стран Центральной Азии и Россией в свое время были сформулированы в официальных заявлениях президента Казахстана [8]. По глубокому убеждению автора идея «евразийства» является идейной основой взаимодействия культур РФ с Центрально-Азиатским регионом, а издание русскоязычных книг - одним из главных инструментов реализации самой идеи.

Таким образом, «русскоязычная книга» - исторически сложившееся понятие, формирование которого представляет определенный исторический процесс, неразрывно связанный с межэтническим взаимодействием в ходе становления новой государственности, с одной стороны, и развитием книжного дела, с другой.

Ссылки:

1. Бузубаев Т. О Декларации о поддержке книги: руководителю Федерального агентства по печати и массовым коммуникациям М.В. Сеславинскому. Минск, 2009. № 6/1375.

2. Пайчадзе С.А. Русская книга в странах Азиатско-Тихоокеанского региона. Новосибирск, 1995. С. 204; Елепов Б.С., Пай-чадзе С.А. Геополитический характер распространения русской книги: к постановке вопроса. Новосибирск, 2001. С. 72.

3. Владимиров Л.И. Всеобщая история книги. М., 1988. С. 5-6.

4. Виноградов А.В. Учебная книга на русском языке в Центрально-азиатских странах Содружества независимых госу-

дарств: проблемы социокультурного взаимодействия и формирования единого образовательного пространства (1991-2005). Новосибирск, 2009.

5. Исмаилов A.M. Русскоязычное книгоиздание в межэтническом взаимодействии государств Центральной Азии: мо-ногр. Новосибирск, 2012.

6. Куфаев М.Н. История русской книги в XIX веке. М., 1957. С. 11.

7. Гречихин А.А. Принцип системности и его роль в развитии книговедения // Книга и книжное дело на рубеже тыся-

челетий: тез. док 9-й Междунар. науч. конф. по проблемам книговедения. М., 2000. С. 16.

8. Идею «евразийства» президент Казахстана Н.А. Назарбаев выдвигал в ходе официального визита в Российскую Федерацию, на встрече с профессорско-преподавательским составом и студентами МГУ им. М.В. Ломоносова 29 марта 1994 г. URL: http://www.myshared.ru/slide/482891/ (дата обращения: 10.01.2013).

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.