_МЕЖДУНАРОДНЫЙ НАУЧНЫЙ ЖУРНАЛ «СИМВОЛ НАУКИ» №4/2016 ISSN 2410-700Х_
приватность, закон, свобода [Карасик 2007: 34]. С одной стороны, они представляют собой «вербализованные смыслы, отправляющие к универсалиям духовной культуры и создающие для человека смысл жизни» [Воркачев 2003: 4]. С другой стороны, при сходстве лексических значений они обнаруживают концептуальные различия, даже если представляют собой однокоренные образования (например, в родственных языках).
Этнокультурный компонент отражается в разных зонах структуры значений. Так, он может входить в сигнификативное значение имени: например, чешское слово urgence означает 'настойчивое напоминание'. В русском языке компонент 'настойчивый' отсутствует. Напротив, в русском языке глагол вонять имеет значение 'дурно пахнуть', а в чешском языке компонент 'дурно' у глагола vonéti отсутствует.
Еще более значительному влиянию культуры подвергается денотативное значение. В частности, параметрические прилагательные сильный - слабый, высокий - низкий и др. в разных лингвокультурах характеризуют различные явления, например, освещение, ток и т.п. может быть сильным и слабым (в русской лингвокультуре), а может быть высоким и низким (в германской лингвокультуре). В чешской лингвокультуре оценочный термин годный приложим к девушке, ребенку и т.п. (hodná dívka, hodné díte), а в русской - нет.
В высшей степени идиоэтичны коннотации, которые актуализируются во фразеологических и метафорических значениях, имеющих образную природу, например, разные народы неодинаково относятся к цветам, форме объектов и т.п. В полной мере сказанное относится к коллективному бессознательному, содержание которого составляют архетипы сознания - структуры, которые не осознаются людьми, но наследуются ими как членами этнокультурного сообщества. Например, литература, фольклор, фразеология и афористика сохраняют такие архетипы, как Отец (постоянно присутствует в творчестве Вл. Набокова), Тень (отражен в названии пьесы Э. Шварца), Мать-земля и многие другие.
В связи с вышеизложенным нам представляются справедливыми слова В.В. Колесова о том, что «не мы живем в языке, как думают многие, а язык живет в нас. Он хранит в нас нечто, что можно было бы назвать интеллектуально-духовными генами, которые переходят из поколения в поколение» [Колесов 1991: 112-123].
Список используемой литературы: 1. Воркачев С.Г. Лингвокультурология, языковая личность, концепт: становление антропоцентрической парадигмы в языкознании //Филологические науки. 2001. № 1. - С. 64-72.
2. Карасик В.И. Языковые ключи. Волгоград: «Парадигма», 2007. - 519 с.
3. Колесов В.В. Отражение русского менталитета в слове // Человек в зеркале наук. Л.: ЛГУ, 1991. - С. 106124.
4. Лихачев Д.С. Концептосфера русского языка // Русская словесность. От теории словесности к тексту. М.: Academia, 1993. - С. 280-287.
5. Проблемы вербализации концептов в семантике языка и текста. Материалы международного симпозиума. Часть 1. Научные статьи. Волгоград: Перемена, 2003.
6. Чернейко Л.О. Лингво-философский анализ абстрактного имени. М.: МГУ, 1997. - 320 с.
© Сергеева Л.А., 2016
УДК 811
Смирнова Светлана Анатольевна,
к. филол. н., доцент гуманитарного института САФУ имени М.В. Ломоносова,
г. Северодвинск, РФ
ФЕМИНИЗМЫ В ИНТЕРНЕТ-КОММУНИКАЦИИ Аннотация
В данной статье объектом анализа являются именования лиц женского пола. Задача исследования -рассмотреть феминизмы в коммуникативном аспекте (на примере их функционирования в сети интернет).
_МЕЖДУНАРОДНЫЙ НАУЧНЫЙ ЖУРНАЛ «СИМВОЛ НАУКИ» №4/2016 ISSN 2410-700Х_
Ключевые слова
Феминизмы, форум, тематическая группа, функция.
В настоящее время огромную роль в жизни человека занимает интернет, в связи с чем эту форму массовой коммуникации активно исследуют русисты, которые рассматривают фонетические, лексические, морфологические, синтаксические уровни глобальной сети, социолингвистические и прагматические особенности языка интернета, жанры и закономерности сетевого общения и т.д. В предлагаемой статье анализируются наименования лиц женского пола, функционирующие на форуме неофициального сайта severodvinska.NET города Северодвинска. Данный электронный ресурс представляет собой множество вебстраниц, разграниченных на определенные темы, где пользователь может принимать пассивное (чтение) или активное (чтение и публикация своего мнения) участие в общении. Данный форум характеризуется дистантным и опосредованным положением собеседников, непринужденностью и диалогичностью коммуникации, свободным обращением с вербальными и невербальными средствами.
В качестве материала исследования привлекались контексты, в которых фиксировались агентивы со значением 'женский пол'; при этом учитывались различные способы выражения значения (баба, жена, мадемуазель, сестра и под. - семантический способ; бабулька, знакомая, форумянка и т.д. -морфологический способ; феминистка, красавица, победительница и др. - словообразовательный способ; Более одного миллиона похитила Бухгалтер Сбербанка у своих коллег - синтаксический способ); отбирались именования, употребляющиеся в сети только по отношению к лицам города Северодвинска и Архангельской области, что проявлялось либо самой формой слова (12 летняя северодвинка-чемпионка области по шахматам; северянки действительно самые красивые»), либо региональными топонимами, входящими в контекст ближайшего окружения (Очень нравится салон Бигуди на Ломоносова 100, там чудесный мастер Ирина и под.). Отметим, что в статье примеры приводятся в том графическом, орфографическом и пунктуационном оформлении, в котором они зафиксированы участниками интернет-коммуникации.
На форуме сайта severodvinska.NET номинации женского пола используются при обсуждении тем «Красота», «Мода», «Философия», «Интересы. Увлечения», «Новости», «Общество», «Психология», «Кино», «Здоровье» и представляют собой непроизводные единицы (дама, баба, жена, мать, тетя, бухгалтер и под.), простые производные лексемы (блондинка ^ блондин, чемпионка ^ чемпион, нянечка ^ няня и др.), композиты (малолетка, северодвинка), подчинительные субстантивные (женщина северодвинска, представительница Северодвинска, существо женского пола и др.) и атрибутивные словосочетания (восхитительное создание), аппозитивные конструкции (мать-героиня, мать-одиночка, мама-школьница). Следует отметить, что пользователи сайта отдают предпочтение субстантивам баба, блондинка / блондинГо / блондинко, женщина, дама, девушка. С точки зрения сферы употребления значительная часть анализируемых агентивов относится к общеупотребительной лексике (женщина, девушка, соседка), что, возможно, объясняется номинативной функцией именований в целом, а также наличием «Сетикета», регламентирующим общение на форуме. Среди примеров встречаются просторечные слова (девка, бабина, уродина), жаргонизмы в их широком понимании (училка, препод) и так называемые «падонковские» слова (блондинГо, блондинко, деффачка), которые выполняют оценочную и характеризующую функции, так как при помощи этих единиц коммуниканты демонстрируют свое отношение к обсуждаемому, проявляют «накал» чувств и страстей, что соответствует задаче интернет-общения на форумах.
В семантическом аспекте единицы, выявленные методом сплошной выборки, представляют собой несколько тематических групп (далее ТГ).
ТГ «Наименования лиц по трудовой деятельности, специальности в определенной области знаний» составляют лексемы воспитатель, экономичка, мастер, нянечка, препод, училка, нянечка, гадалка и др. В этой группе отмечаются номинации, связанные с областью образования (у меня в технаре учит экономичка, раньше бухгалтером в фирме одной, связанной с лесом, работала), со сферой организации досуга (Тамада тамаде рознь, с ведущим или ведущей нужно беседовать с глазу на глаз, дабы понять какой он /она фрукт!) и областью оказания разного рода услуг (Посоветовал бы сестру - закройщицу и швею 5х разрядов, но не
_МЕЖДУНАРОДНЫЙ НАУЧНЫЙ ЖУРНАЛ «СИМВОЛ НАУКИ» №4/2016 ISSN 2410-700Х_
буду...). Феминизмы этой ТГ употребляются в прямом значении, так как реализуют, прежде всего, номинативную функцию.
ТГ «Наименования лиц по интеллектуальному, эмоциональному и физическому состоянию, качеству и их проявлению» включает единицы блондинка, кудрявая, очаровашка, красавица, чудовище, дура, шотенка, кукла, полублондинка, жаба и др. Посетители форума, как видно из примеров, активно используют лексемы, указывающие на внешние особенности представительниц женского пола, при этом чаще всего подчеркивают цвет волос (блондинка, брюнетка, шотенка, рыжая). Кроме того, субстантив блондинка содержит пейоративную оценку лица, например: Розовогубая блондинка в мини и золотых босоножках не будет обижена невниманием гопников и пьяниц. В указанную группу нами включаются также обозначения лиц, характеризующие интеллектуальное состояние человека. Так, например, в контексте Я далек от того, чтобы обзывать всех участниц уродинами или тупыми куклами под куклой подразумевается 'бездушное, безжизненное существо, не обладающее умом', на что нацеливает и конкретизатор тупая. В высказываниях Ну она ж блондинка!!!!! и Приятная такая девочка... и опять блондинГо речь идет 'о неумной, глупой женщине', о чем свидетельствуют и невербальные средства: множественная постановка восклицательных знаков, особое графическое оформление слова. Во фразе Бытует широко распространенное мнение, что гопники и гопницы (к-ые могут быть как уродами, так и симпатичными) в массе своей не очень...э...умны феминизм гопница реализует два смысла: 'лицо, обучающееся в ГПТУ' и 'лицо женского пола, обладающее низким уровнем интеллекта и культуры'.
ТГ «Наименования лиц по возрасту» составляют единицы девочка, девушка / (молодая) девушка, девчоночка, женщина, (старая) тетка, бабуля, бабулька, малолетка, женщина лет 55-ти, (старая) перечница; в большинстве случаев сема 'возраст' актуализируется и конкретизаторами-именами прилагательными. Пользователи форума активно используют феминизмы, когда повествуют о лицах молодого возраста (Малолеткам, матерям-героиням и прочим дурам необходимо знать о КОНТРАЦЕПЦИИ) и «взрослых» женщинах (гыгы, а мы подобную старую тетку вчера в маршрутке видели).
На сайте представительницы женского пола выступают в качестве активного участника коммуникативного контакта. В высказываниях существительные ТГ «Наименования обращений к лицу женского пола» девка, девица, девчоночка, мадемуазель, подруженция и др. представляют собой элементы вокативных конструкций, они идентифицируют того, к кому обращаются с речью (сестрица, тонко подметила)); ваше мнение, дамы и господа! и др.), следовательно, выполняют собственно звательную (=назывательную) функцию. В качестве вокативов в речи посетителей форума используются заимствованные единицы (мадемуазель), устаревшие (барышня) и общеразговорные лексемы, т.е. слова, известные большинству носителей русского языка, активно употребляемые в речи (девушка, красавица, малышка, тетя и под.). Выявленные на сайте разнообразные вокативные единицы иллюстрируют положение лингвистов о том, что в настоящее время в русском речевом этикете отсутствуют единые общепринятые формы обращения.
ТГ «Наименования лиц по поведению» лексемы мразь, жаба, гопница, дура, чувырла, извращенка, звезда и др., при помощи которых участники интернет-коммуникации выражают свою оценку лица (чаще всего негативную), когда речь идет о конкретном действии, манере поведения человека, например: вот чувырла, впереди идет машина с инспектором, сзади прикрывает вторая с ожидающими своей очереди учениками, с небольшой дистанцией, и тут эта дура хрясь и впрыгивает в промежуток. Большинство единиц ТГ употребляется в переносном значении, потому что синтаксическое окружение лексемы способствует возникновению сравнений, ассоциаций, объединяющих предмет с лицом. Например, в высказывании А на чем ехала эта жаба? существительное жаба создает образ неприятной, несимпатичной женщины, так как ассоциативно связывается с чем-то неприятным, отвратительным; в контексте Мужики в восторге, тетки в ужасе, сама она просто счастлива, что была звездой - танцевала весь вечер... субстантив звезда реализует смысл 'женщина, находящаяся в центре внимания'. Отметим, что на страницах форума переносное значение репрезентируют лексемы, являющиеся обозначениями животных (телка, жаба) и называющие натурфакты, или предметы природы (звезда).
МЕЖДУНАРОДНЫЙ НАУЧНЫЙ ЖУРНАЛ «СИМВОЛ НАУКИ» №4/2016 ISSN 2410-700Х
ТГ «Наименования семейно-родственных отношений» составляют слова, обозначающие человека по родственным связям (мама, мать, сестра, дочка мэра) и брачным отношениям (жена / жона, невеста), а также аппозитивные конструкции, идентифицирующие статус лица (мать-одиночка).
Слова ТГ «Наименования по принадлежности к определенному коллективу, группе» являются производными от существительных мужского пола: пенсионерка ^ пенсионер, феминистка ^ феминист, либералка ^ либерал, наркоманка ^ наркоман и т.д. (исключение - дериват форумянка, мотивированный именем существительным форум, непроизводное имя лесбиянка). Малочисленные номинации этой группы характеризуют человека с точки зрения сексуальной ориентации (лесбиянка), жизненной позиции (либералка), взгляда на роль женщины в современном обществе (феминистка), а также отношения к группе людей определенного возраста, получающих пенсию (пенсионерка), «сидящих» на форуме (форумянка), употребляющих наркотические средства (наркоманка, героинщица).
ТГ «Наименования по отношению к территории, к месту жительства» составляют всего 4 единицы, которые можно квалифицировать как регионимы: северянка — 'женщина, проживающая на севере', северодвинка - 'жительница города, расположенного около реки Северная Двина'; расчлененные номинации женщина Северодвинска, представительница Северодвинска содержат в составе локализатор-топоним, называющий город региона.
Итак, на форуме сайта severodvinska.NET феминизмы номинируют лицо женского пола по трудовой деятельности, интеллектуальному, эмоциональному и физическому состоянию и свойству, возрасту, поведению, месту жительства и т.д. Важно отметить, что среди немногочисленного состава агентивов только 4 именования представляют собой регионимы.
Выявленные репрезентации выполняют номинативную, собственно-звательную, оценочную, характеризующую, стилевую и социально-различительную функции. Доминирование первой функции предопределяется самим статусом номинации, третьей и четвертой - целью общения (обменяться мнениями, высказать свою точку зрения на форуме), а также такими свойствами интернет-коммуникации, как устно-письменная форма бытования, непринужденность, использование невербальных средств и др.
© Смирнова С.А., 2016
УДК 81'25
Царёва Галина Вячеславовна
канд. пед. наук, доцент БГТУ, г. Брянск, РФ E-mail: [email protected]
СПОСОБЫ ПЕРЕВОДА ИНДИВИДУАЛЬНО-АВТОРСКИХ НОВООБРАЗОВАНИЙ
Аннотация
В статье рассмотрены новообразования, определяющие индивидуальный стиль писателей, а также наиболее характерные способы их перевода с английского языка на русский.
Ключевые слова
Индивидуально-авторское новообразование, транслитерация, транскрибирование, калькирование, описательный перевод, функциональная замена, прямое включение.
Известно, что мастера художественного слова - писатели и поэты - в процессе написания произведений нередко прибегают к словотворчеству, преследуя определенные стилистические цели. Созданные новообразования являются своего рода «маркерами» индивидуального стиля писателя. Анализ словотворчества писателей в соотнесении с основными стилевыми чертами позволяет дифференцировать в