76
Известия ДГПУ, №1, 2014
The list of dictionaries
1. Abdullaev I. Kh. School Russian-Lak dictionary. Makhachkala: Daguchpedgiz, 1988. 2. Dzhi-
dalaev N. S. Russian-Lak dictionary. Makhachkala: Dagknigoizdat, 1994. 3. Kazhlaev K. Lak lan-
guage. Makhachkala: Dagknigozdat, 1975. 4. Ramazanova M. R. Lak-Russian phraseological dictionary. Makhachkala, 2005. 5. Khaydakov S. M. The comparative dictionary of the Dagestan languages. M., 1973. 6. Cobuild S. Collins cobuild dictionary of idioms. English-Russian dictionary of phrases. M. : Astrel LLC Publishing house, 2004. 7. Simpson J. F. The concise Oxford dictionary of proverbs. London: Oxford university press, 1970.
Spisok ispol’zovannyh slovarej
1. Abdullaev I. H. Shkol'nyj russko-lakskij slovar'. Mahachkala: Daguchpedgiz, 1988. 2. Dzhidalaev N. S. Russko-lakskij slovar'. Mahachkala: Daguchpedgiz, 1994. 3. K#azhlaev K. Lakral uchalardu va luljak#urdu. Mahachkala: Dagknigoizdat, 1975. 4. Ramazanova M. R. Laksko-russkij frazeolog-
icheskij slovar'. Mahachkala, 2005. 5. Hajdakov S. M. Sravnitel'no-sopostavitel'nyj slovar' dages-
tanskih jazykov. M., 1973. 6. Cobuild S. Collins cobuild slovar' idiom. Anglo-russkij slovar' usto-
jchivyh slovosochetanij. M. : OOO «Izdatel'stvo Astrel'», 2004. 7. Simpson J. F. Oksfordskij slovar'
poslovic. London: Oxford university press, 1970.
Статья поступила в редакцию 12.03.2014 г.
УДК 82(470.67)
ЭВОЛЮЦИЯ ОБРАЗНОЙ СИСТЕМЫ РОМАНА М. ХУРШИЛОВА «СУЛАК-СВИДЕТЕЛЬ» THE EVOLUTION OF FIGURATIVE SYSTEM OF NOVEL BY M. KHURSHILOV “THE SULAK IS A WITNESS"
© 2014 Ниматулаева М. Д. Дагестанский государственный педагогический университет
© 2014 Nimatulaeva M. D. Dagestan State Pedagogical University
Резюме. Статья посвящена анализу образной системы, всех прижизненных изданий романа аварского писателя Магомеда Хуршилова «Сулак-свидетель». Образы характеризуются в эволюции от первого издания к последующим, что позволяет объективно оценить рост художественного мастерства автора при изображении человеческого характера революционной эпохи.
Abstract. Stat'ja posvjashhena analizu obraznoj sistemy, vseh prizhiznennyh izdanij romana avarskogo pisatelja Magomeda Hurshilova «Sulak-svidetel'». Obrazy harakterizujutsja v jevoljucii ot pervogo izdanija k posledujushhim, chto pozvoljaet ob#ektivno ocenit' rost hudozhestvennogo masterstva avtora pri izobrazhenii chelovecheskogo haraktera revoljucionnoj jepohi.
Resjume. The article deals with the figurative system analysis of all lifetime issues of the “Sulak is a witness” novel by Magomed Khurshilov, the Avar writer. The images are characterized in the evolution from the first issue to the following ones. That fact allows to estimate the development of the author’s art skill in the representation of the human character of the revolution era.
Keywords: evolution, antithesis, issues, image, revolution, novel.
Ключевые слова: эволюция, антитеза, издания, образ, революция, роман
Kljuchevye slova: jevoljucija, antiteza, izdanija, obraz, revoljucija, roman
В романе «Сулак-свидетель» (1943 года издания) М. Хуршилов, создает
картины отдаленные от нас десятилетиями мрачной эпохи, когда гнет наи-
Общественные и гуманитарные науки •••
бов, бегаулов, мулл, местных богачей со всей тяжестью ложились на плечи бедноты. В этом романе автор показывает аул Салатау и через него изображает жизнь и быт горцев до революции. Почти с первых же страниц романа можно увидеть, как нарастают противоречия между байской верхушкой и народом, особенно наиболее бедной частью его жителей.
Представителями богатых в романе выступают Араш-наиб, его сыновья Узаир и Зубаир, а бедного слоя - Омар, его мать Фатьма, невеста Меседу и другие, которых унижали и эксплуатировали баи.
Главные события романа происходят вокруг матери Омара Байгуш-Фатьмы. Оставшись после смерти мужа Гусейна и ухода на заработки сына Омара без средств к существованию, Фатьма нищенствует в ауле, слепнет от горя и слез. Богачи издеваются над бедной старухой, натравливают на нее собаку, пишут подложное письмо якобы от «друзей» Омара, где сообщается о его смерти.
Потеряв надежду когда-нибудь увидеть сына, Фатьма теряет рассудок, разговаривает сама с собой. По наущению муллы Арифа бегаул Узаир приказывает посадить Фатьму на цепь в собственной лачуге. Из этих оков ее тайком освобождает Меседу, спустя месяц.
Но этим злоключения Фатьмы не заканчиваются. Писатель нагнетает атмосферу страха перед ней и после похорон. Муталимы, читающие ночью Коран над ее могилой приняли плач тайком пришедшей на могилу Байгуш-Фатьмы Меседу, за голос умершей. По предложению того же муллы, Арифа, совершается новое надругательство: разрывают могилу старухи и отрезав голову, кладут ее к ногам.
В последующих изданиях народ не дает заковать Фатьму в цепи, а тело избавляют от надругательства после того, как три человека поклялись на священном Коране, что над ее могилой плакала Меседу, а покойная не кричала из гроба.
Большое внимание уделяется в первом издании романа другу детства Омара Камилю и его возлюбленной Нафи-сат. Нафисат - дочь Дада-Хаджи, нареченная Мурада, учила Коран у муллы Хазара, как и многие дети ее возраста, в том числе и мальчики, среди которых
77
выделялся резвостью и красотой, с большими синими глазами, пушистыми ресницами, худощавый и ловкий мальчик Камиль - сын кузнеца Махулава.
А Мурад, рос хилым и некрасивым и был отправлен отцом в Бухару к своим старым учителям, для получения духовного образования. С тех пор прошло шесть лет. Вернулся из Бухары, окончив учебу выросший и возмужалый Мурад. Тем временем по аулу ходила молва об отношениях Камиля и Нафисат. Узнав, об этом отец Мурада приказывает сыну убить их обоих. Только кровью, считает он, можно смыть такой позор, что и было сделано, как повелевает «шариат и адат» [10. С. 19.]
На примере Камиля и Нафисат, М. Хуршилов показывает, как в силу сословных перегородок и предрассудков оказывается невозможной женитьба людей, относящихся к разным сословиям. Эта проблема актуальна и для современного дагестанского аула. В некоторых аварских селах потомки рабов не могут жениться на потомках рода узденей - баев.
Тщетность поиска справедливости и защиты для бедняка, автор раскрывает в главе о правдоискателе Юсуфе, который направляется в город, чтобы пожаловаться наибу на баев. Созвучна судьба Юсуфа и его попутчика, пса Аргута. Их обоих выгнали со двора Араш-наиба, как только они стали непригодными для несения службы.
Юсуфу пришлось пройти через множество трудностей, прежде чем он попадает к наибу. Выслушав его, наиб обещает наказать виновных. Но реальность оказалась иной. Юсуф поплатился за свой дерзкий поступок. Через несколько дней после возвращения из города Юсуф: «Таинственно исчез, оставив после себя лужу крови. А Аргута нашли с пронзенным сердцем в сторожке». [10. С. 110].
Создает автор и образы абреков. Абреки в романе выступают стихийными бунтарями. Переход людей в абречество раскрывается через образ Шамиля. Защищая Османа и его семью, он убивает чауша. После этого уже лет пять он скрывался в горах. Здесь он находит себе друга Шайтан-Хасана - страстного охотника и хуторянина-пасечника. Шайтаном его прозвали за какие-то таинственные дела и похождения в моло-
78
Известия ДГПУ, №1, 2014
дости. Шайтан-Хасан помогал многим, кому нужна была помощь. Под сенью его хутора укрывалось немало беглецов, мятежных абреков. К нему приходили люди со всего Дагестана и даже Чечни. В большинстве это были люди неукротимого склада ума, бунтари-одиночки, поднявшиеся против произвола власть имущих. Свои права они отстаивали, кому как заблагорассудится, в одиночку или группами, но в итоге жестоко расплачивались своей жизнью.
М. Хуршилов особое внимание акцентирует на изображении отрицательных героев. Жестокость самодовольных баев автор показывает в их отношении к беспомощным, старым и нищим. Совершенно диким представляется отношение Узаира к Фатьме (горца к старой женщине). В отместку за непокорность Омара, он всячески притесняет и глумится над бедной женщиной.
Автор допускает преувеличение, сгущение красок, давая характеристику отрицательным персонажам. К примеру, с натуралистической подробностью описывает дикую расправу богача Мурада и его наемника Сурхая над влюбленными Камилем и Нафисат. Автор показывает душераздирающую сцену издевательства озверелых Мурада и Сурхая над полуживыми телами Камиля и Нафисат. Мурад ничем не отличается от Сурхая, который, отбыв срок наказания за убийство родного отца, попал в аул Салатау. Сурхай славился у баев, как безмолвный исполнитель всякого рода гнусных и темных дел. Это беспощадный убийца, который расправляется со своими жертвами с маниакальной жестокостью.
Первая книга перенаселена незапоминающимися героями, перегружена отдельными деталями, отступлениями, подробностями, которые приближают роман к натуралистическим произведениям. Куда-то исчезает, Салим, который охотился с Араш-наибом и его сыновьями, в первой главе романа. Непонятно, для чего дан образ помешанного человека, который сидел в полуразрушенной и заброшенной сакле, над самым обрывом Аксу. В одном эпизоде упоминается дочь Араш-аиба - Салимат, о любовных утехах которой ходило немало слухов. Но ее образ не вписывается в сюжет романа. В дальнейших изданиях дочерью
Араш-Наиба является Нафисат, возлюбленная Камиля.
В этом издании не получили полного развития и основные образы. Схематичными получились образы главных героев романа. Омар и Меседу показаны поверхностно в общем потоке событий, не вдаваясь в глубину их отношений и чувств. После ухода Омара из аула на заработки, Меседу не смогла остаться чистой и непорочной, как подобает невесте героя. Как и пророчила ей Заза-баба, чтобы прокормить своих сестер Меседу, стала служанкой и невольной наложницей Узаира.
Об Омаре мы узнаем, что он ушел из аула на заработки, сидел в Метехской тюрьме, его задержали на дороге недалеко от Батуми, откуда вез партию оружия на запряженной волами арбе, нагруженной сверху сеном. В завязавшейся в ночной тьме перестрелке с засевшими в засаде жандармами, Омара ранят в ногу. А он убивает одного из жандармов. За совершенные преступления Омару грозила смертная казнь, которую он ждал со дня на день. Но товарищи помогли ему бежать из тюрьмы. О том, кем являются его друзья можно догадаться только по их наставлениям возвращающемуся на Родину Омару. После возвращения в аул, Омар, как революционер, показан только в одном эпизоде. Когда он призывает односельчан выступить против насилия баев.
В издании 1950 года романа стали преобладать черты реализма, изменены сцены с элементами натурализма. Автор перерабатывает эпизоды, которые натуралистически подробно описывают расправу с влюбленными Камилем и Нафисат. Автор уделяет им меньше внимания, чем в первом издании. Их убивают, но не таким изощренным способом, как в первом издании 1943 года. Эти эпизоды становятся более правдоподобными.
Композиция произведения дополняется новыми главами, характеризующими, в основном, главного героя -Омара. Связь автора с ним в этом издании не прерывается. Автор подробно описывает весь путь Омара, после ухода из родных мест на заработки. Из аула он отправляется в Порт-Петровск, где нанимается рабочим к торговцу Аванесу.
Общественные и гуманитарные науки •••
Автор дополняет роман принципиально важным компонентом, он вводит в повествование русского рабочего Кузьму, с которым Омар знакомится в Порт-Петровске. Сам хотя и русский он хорошо знал аварский и кумыкский языки, так как все детство провел с родителями в Дагестане. Рано потеряв родителей, он скитался по России, работая то на заводе, то на фабрике, то поденщиком у помещиков. Набрав жизненный опыт, он возвращается в Дагестан. Через отношения Омара и Кузьмы прослеживается в романе тема дружбы между русским и дагестанскими народами.
А через их образы показано влияние русского народа на мировоззрение дагестанского народа и политический переворот в Дагестане. Вместе с Кузьмой Омар едет в Баку, где оказывается вовлеченным в революционное движение. Там же он знакомится со многими революционерами, которые объясняют ему, как достичь справедливости.
В этом издании, автор испытывает на верность не только Меседу, но и Омара. Жена виноторговца Аванеса Маргарита, с первых же дней появления Омара на виноградниках, испытывает к нему теплые чувства. Омару она тоже нравится. Маргарита и Меседу неразрывно живут в его мыслях и чувствах, как бы дополняя друг друга. Но Омар нашел в себе силы побороть все усиливавшееся влечение к Маргарите, и их отношения остались чистыми, ничем не запятнанными.
Главы, описывающие жизнь Омара в городе Порт-Петровске, сменяются описаниями жизни Меседу в ауле. Автор более подробно показывает домогательства бегаула Узаира к бедной горянке, которой некому было защитить. Но в отличие от первого издания Меседу остается верна Омару.
Не завидна и судьба Маргариты. Чтобы Аванес простил долги отца, ее отдали в жены этому алчному старику, который напоминает тукенчи Мирзу из аула. Она терпит ненавистного ей мужа. Но, наконец, решает порвать с нелюбимым мужем. Силы для этого ей дает подлое поведение самого Аванеса, в ответ на благородный поступок Омара. Омар вернул потерянные деньги Аванеса которые нечаянно нашел в поле. А Аванес не только не поблагодарил, но и
79
обвинил его в краже. Увидев насколько низко пал ее нелюбимый муж Маргарита не выдерживает, уходит от Аванеса. В дальнейшем Маргарита оказывается среди революционеров. Хотя писатель не показал самого процесса ее перехода на революционный путь.
Следующее издание выходит в 1953 году. В это издание автор не вносил никаких особых изменений. Отличие этих изданий заключается только в том, что во втором, автор разделил пятую главу третьей части и третью главу четвертой части на две маленькие главы.
В романе 1955 года издания автор значительно углубляет образ Омара. На раскрытие его образа в романе «Сулак-свидетель» «работают» время и пространство. Писатель использует такие временные формы как время испытаний, время приключений, время путешествий. Главный герой переселяется из одного пространства в другое - в начале он живет в ауле, потом уезжает из аула, оказывается в Порт-Петровске, в Баку, и обратно едет в аул.
Главный герой Омар - молодой, ладно сложенный, широкоплечий парень среднего роста с карими глазами и едва пробивающимися усиками, в сером бешмете с множеством заплат, который может проявлять свое недовольство только тем, что не снимает папаху перед наибом, бессильно сжимает кулаки, или поджигает сено Араша. Протестуя издевательствам Араш-наиба, Омар уходит из села в поисках лучшей доли.
В Порт-Петровске, в «жилище работников» у Омара смутно зарождается мысль о справедливости. Но какая она, как ее добиться он не знает. В Баку под влиянием Кузьмы, Сандро и других революционеров Омар узнает, о целях революционного движения, осознает, как добиться равноправия.
К концу романа Омар вырастает в активного борца за дело освобождение народа от капиталистического гнета, в настоящего революционера.
Он уже не тот неграмотный крестьянский парень, борющийся с личными обидчиками, а один из профессиональных революционеров, которых партия отправляет в регионы, в свои аулы, чтобы организовать работу среди горцев.
Враги революции и народа, богачи, изображены в негативных красках. Страш-
80
Известия ДГПУ, №1, 2014
ны в своей вседозволенности Араш-наиб и его сыновья Узаир и Зубаир, их коварный слуга Килыча, продажный мулла Ариф, готовый узаконить любые поступки власть имущих ради своей выгоды, виноторговец Аванес и бакинские богачи. Роман отражает время, когда они все были в силе и в расцвете, но, верный методу социалистического реализма, автор в этой мрачной плеяде злодеев - богачей, находит признаки внутреннего распада и обреченности на гибель.
В городах Омару приходится сталкиваться с людьми, подобными Арашу, это Али-баба, Кочи Мурад, хозяин завода Лазарев в Баку. Хотя Лазарев больше остается за кадрами событий, появляется он в одном эпизоде, когда рабочие во главе с Омаром пришли с требованием освободить из тюрьмы Дибира.
Хозяин чайханы «Восток» Али-Баба обирает бедняков не силой, как Араш-наиб, а хитростью. Его хитрые речи приводят в замешательство таких бедняков «с продранными чарыками» [13. С. 66], как Мамед, которого он не только отбирает до нитки, но и приписывает ему долг три тумана. Слушая его слащавые речи, окончательно сбитый с толку, Мамед ему не перечит, а молча выходит из комнаты. Обирает он и своего племянника Арслан-геза. Али-Баба присваивает все деньги, триста рублей серебром, отданные ему на хранение, как опекуну Арслан-геза.
К классу власть имущих относится Кочи Мурад. Он мог поднимать и бросать одной рукой пятипудовую гирю, в народе поговаривали также, что он одним ударом кулака быка свалил.
В романе он является антиподом русскому богатырю Кузьме, который убивает его одним ударом. Эта схватка между Кузьмой и Кочи Мурадом олицетворяет борьбу разных социальных сил, победа Кузьмы ознаменует победу нового над старыми порядками, какими бы устойчивыми он не казались. Эта победа принесет много радости в жизнь бедняков. Отомщенными окажутся множество обездоленных, таких как старик на берегу моря, у которого Кочи Мурад убил единственную внучку и ее жениха Гюль-Мамеда.
Переход слуг богачей на сторону революционеров показано на примере образов Шамхала и Мажида.
Нукер и весельчак Араш-наиба Шам-хал уже в начале романа показан ловким и метким стрелком, сразившим орла. Став абреком он старается хоть каким-нибудь образом противостоять произволу богатеев. После возвращения в аул Омара смелый абрек стал понимать, что бороться с богачами надо не поодиночке, а объединившись, все вместе. К концу романа Шамхал пополняет ряды революционеров.
Однажды услышав речь студента Махача, Мажида не оставляет мысль уйти от наиба, из среды нукеров, чьи руки обагрены кровью народа. Мажид думает, почему они должны подставлять головы под пули из-за трусливого Узаира, не смевшего даже отомстить за свой позор. В последний момент Мажид все еще сомневается, присоединиться к народу или остаться, но делает выбор в пользу первого.
В городах Порт-Петровск и Баку положение рабочих, бедняков такое же, как и в ауле. Здесь мы знакомимся с Кузьмой, с односельчанином Омара Дибиром, с угольщиком Буль-булем, лудильщиком Гази Мамой, Мамедом, Аршаком и с другими такими же бедными, смелыми, честными людьми, как и он сам. Эти бедняки, как и Омар: «отходники, ремесленники, мелкие торговцы, люди, мечтающие только о собственном благополучии и счастье, оказываются вовлеченными в революционную борьбу». [2. С. 141]
Со своим другом и наставником Кузьмой Омар познакомился в жилище работников Аванеса. Среди других поденщиков он обращает на себя внимание своей общительностью и жизнерадостностью. Кузьма был высокого роста, с голубыми, всегда улыбающимися глазами, он обладал способностью привлекать к себе людей своим горячим участием в их делах. Рано потеряв родителей, Кузьма в поисках лучшей доли обошел немало городов и сел России, работая на заводах, на фабриках, поденщиком у помещиков. Теперь вернулся в Дагестан. Обогащенный жизненным опытом: «Кузьма знал многое такое, что было пока недоступно другим». [13. С. 13] Он всегда спокоен, знает, где и как поступать. Омар всегда в трудных жизненных обстоятельствах думает, как бы поступил Кузьма в данной ситуации.
Общественные и гуманитарные науки •••
Дибир десять лет работает дворником на заводе Лазаревых. В родном ауле он слывет влиятельным человеком, помогающим своим односельчанам устраиваться на работу в Баку. А на самом деле, хотя Дибира и вознаграждали за безупречный труд, все эти годы он жил впроголодь, в черной нужде, не тратя на себя ни копейки. Дни и ночи коротал он в жалкой, убогой лачужке, у заводских ворот. Он так и не вернулся в родной аул. Умирает его жена. И наряду с другими Дибир решается бороться за новую жизнь.
Буль-Буль, продавец угля, везде появляется со своим старым ослом. Щупленький, небольшого роста, он не испугался бросить вызов самому Кочи Мураду.
Мамма, хозяин мастерской, полное его имя Гази Мамма Гунаш-оглы, впервые услышав разговор Омара и Буль-Буля о революции, он и не думает присоединиться к ним. Он считает, что Омару и Буль-Булю можно идти на такой риск, так как им нечего терять, самому идти незачем. Но и он оказался
81
невольно втянутым в эти события. После драки Кузьмы и Кочи Мурада, Мамед помогает своему другу Буль-Булю увезти тело Кочи подальше от площади. В числе многих он был арестован.
В романе нашли отражение характеры и конфликты действительности. М. Хуршилов стремится понять человека, его внутренний мир, стремится раскрыть ценность характера современника в единстве его трудовой общественной практики и внутренней жизни. И человек раскрывается всесторонне: мы видим его в работе, в семье, в коллективе.
Роман не лишен и недостатков. Психологически более достоверно могли быть изображены образы Кузьмы, Шамхала, Горо. Образы Мамеда, Аршака выписаны несколько схематично. Без показа внутренней психологии, как носители одной идеи и определенных черт характера.
Несмотря на эти недостатки роман «Сулак-свидетель» сыграл большую роль в углублении художественного мастерства при изображении человеческого характера в прозаических произведениях в дагестанской литературе.
Литература
1. Абрамов С. Сулак-свидетель // Дагестанская правда. 1943. 3 июля. 2. Ахмедов С. Х. Литература народов Дагестана послевоенных десятилетий. // Дагестанская литература. История и современность. Сборник статей. Выпуск 3. Махачкала: ДГПУ, 2008. 3. Ахмедов С. Х. Художественная проза народов Дагестана: История и современность. Махачкала: Дагкнигоиздат, 1996. 4. В гостях у писателя // Комсомолец Дагестана. 1954. 31 октября. 5. Керимов И. Творческий путь Магомеда Хуршилова // Дагестанская правда. 1965. 13 декабря. 6. Обсуждение романа Магомеда Хуршилова «Сулак-свидетель» // Дагестанская правда. 1950. 6 августа. 7. Павлович Н. Как не надо писать // Литература и искусство. 1944. 1 июля. 8. Палиевский П. В. Постановка проблемы стиля // Теория литературы. М. : Наука, 1965. 9. Литературная энциклопедия терминов и понятий. М. : НПК «Интелвак», 2001. 10. Хуршилов М. Сулак-свидетель. Махачкала: Даггосиздат, 1943. 11. Хуршилов М. Сулак-свидетель. Махачкала: Дагкнигоиздат, 1950. 12. Хуршилов М. Сулак-свидетель. Махачкала: Дагкнигоиздат, 1953. 13. Хуршилов М. Сулак-свидетель. Махачкала: Дагкнигоиздат, 1955. 14. Юбилей М. Хуршилова // Дагестанская правда. 1955. 7 декабря. References
1. Abramov S. The Sulak is a witness // Dagestanskaya Pravda. 1943. 3, July. 2. Akhmedov S. Kh. Literature of peoples of Dagestan of the post-war decades // The Dagestan literature. History and modernity. Collection of articles. Issue. 3. Makhachkala: DSPU, 2008. 3. Akhmedov S. Kh. Artistic prose of Dagestan peoples: History and modernity. Makhachkala: Dagknigozdat, 1996. 4. Visiting writer // Kom-somolets Dagestana. 1954. October, 31. 5. Kerimov I. Magomed Khurshilov's creative development // Dagestanskaya Pravda. 1965. December, 13. 6. Discussion of the "Sulak is a witness" novel by Magomed Khurshilov. // Dagestanskaya Pravda. 1950. August, 6. 7. Pavlovich. N. How one shouldn't write // Literature and art. 1944, July, 1. 8. Palievsky P. V. Statement of the style problem // Theory of literature. M. : Nauka, 1965. 9. Literary encyclopedia of terms and concepts. M. : SPC "Intelvak", 2001. 10. Khurshilov M. The Sulak is a witness. Makhachkala: Daggosizdat, 1943. 11. Khurshilov M. The Sulak is a witness. Makhachkala: Dagknigozdat, 1950. 12. Khurshilov M The Sulak is a witness. Makhachkala: Dagknigozdat, 1953. 13. Khurshilov M. The Sulak is a witness. Makhachkala: Dagknigozdat, 1955.
14. M. Khurshilov's Jubilee // Dagestanskaya Pravda. 1955, December, 7.
Literatura
1. Abramov S. Sulak-svidetel' // Dagestanskaja pravda. 1943. 3 ijulja. 2. Ahmedov S. H. Hudoz-hestvennaja proza narodov Dagestana: Istorija i sovremennost'. Mahachkala: Dagknigoizdat, 1996.
82
Известия ДГПУ, №1, 2014
13 dekabrja. 3. Ahmedov S. H. Literatura narodov Dagestana poslevoennyh desjatiletij // Dages-tanskaja literatura. Istorija i sovremennost'. Sbornik statej. Vypusk 3. Mahachkala: DGPU, 2008. 4. V gostjah u pisatelja // Komsomolec Dagestana. 1954. 31 oktjabrja. 5. Kerimov I. Tvorcheskij put' Magomeda Hurshilova // Dagestanskaja pravda. 1965. 6. Obsuzhdenie romana Magomeda Hur-shilova «Sulak-svidetel'» // Dagestanskaja pravda. 1950. 6 avgusta 7. Palievskij P. V. Postanovka problemy stilja // Teorija literatury. M. : Nauka, 1965 8. Pavlovich N. Kak ne nado pisat' // Literatura i iskusstvo. 1944. 1 ijulja 9. Hurshilov M. Sulak-svidetel'. Mahachkala: Daggosizdat, 1943. 10. Hurshilov M. Sulak-svidetel'. Mahachkala: Dagknigoizdat, 1950. 11. Hurshilov M. Sulak-
svidetel'. Mahachkala: Dagknigoizdat, 1953. 12. Hurshilov M. Sulak-svidetel'. Mahachkala: Dagknigoizdat, 1955. 13. Literaturnaja jenciklopedija terminov i ponjatij. M. : NPK «Intelvak», 2001.
14. Jubilej M. Hurshilova // Dagestanskaja pravda. 1955. 7 dekabrja
Статья поступила в редакцию 19.02.2014 г.
УДК 811.351.12
СУФФИКСАЛЬНОЕ ОБРАЗОВАНИЕ ИМЕН СУЩЕСТВИТЕЛЬНЫХ В КАРАТИНСКОМ
И АХВАХСКОМ ЯЗЫКАХ
SUFFIXAL BUILDING OF NOUNS IN THE KARATA
AND AKHVAKH LANGUAGES
© 2014 Пахрудинова Р. О., Ахмедова Ж. М. Дагестанский государственный педагогический университет © 2014 Pakhrudinova R. О., Akhmedova Zh. М. Dagestan State Pedagogical University
Резюме. Статья посвящена сравнительному анализу суффиксального способа образования имени существительного в родственных дагестанских (каратинском и ахвахском) языках. Оба языка входят в андийскую подгруппу аваро-андо-цезской подгруппы нахскодагестанских языков. В обоих языках большая часть имен существительных образуется с помощью суффиксов. Наблюдается разница лишь в количестве и в употребляемости суффиксов.
Abstarct. The article deals with the comparative analysis of the suffixal method of building a noun in the related Dagestan (the Karata and the Akhvakh) languages. Both languages are included in the Andian division of the Avar-Andi-Tsez subgroup of the Nakh-Dagestan languages. A larger part of nouns in both languages is formed using suffixes. There is a difference in number and usage of suffixes only.
Rezjume. Stat’ja posvjashhena sravnitel’nomu analizu suffiksal’nogo sposoba obrazovanija imeni sushhestvitel’nogo v rodstvennyh dagestanskih (karatinskom i ahvahskom) jazykah. Oba jazyka vhodjat v andijskuju podgruppu avaro-ando-cezskoj podgruppy nahsko-dagestanskih jazykov. V oboih jazykah bol’shaja chast’ imen sushhestvitel’nyh obrazujutsja s pomoshh’ju suffik-sov. Nabljudaetsja raznica lish’ v kolichestve i v upotrebljaemosti suffiksov.
Ключевые слова: морфемика, морфема, способ словообразования, аффикс, суффиксация, префиксация, инфикс, флексия.
Keywords: morphemics, word, method of word building, affix:, suffixation, prefixion, morpheme, infix, inflexion.
Kljuchevye slova: morfemika, morfema, sposob slovoobrazovanija, affiks, suffiksacija, prefik-sacija, infiks, fleksija.