УДК 81'373.21 ББК 81.2-3
Г.Е. КОРНИЛОВ
ЭТНОТОПОНИМИЯ РЕСПУБЛИК ПОВОЛЖЬЯ (БАШКОРТОСТАН, КОМИ, МАРИЙ ЭЛ, МОРДОВИЯ, ТАТАРСТАН, УДМУРТИЯ, ЧУВАШИЯ) - ХЬП: А-АНЛАУТНЫЕ ГЕОГРАФИЧЕСКИЕ НАЗВАНИЯ*
Ключевые слова: компаративистика, этимология, контактология, ономатология, топонимика.
Статья продолжает инвентаризацию и интерпретацию А-анлаутных топонимов и апеллятивов в языках Поволжья, в ней даётся этимология топонима «Акбари-сово / Ацбарыс» в контексте других топонимов с компонентами собственных имён: барс, барыс, парс, Борис, Барис, а также топонимов, использующих определения: ац «белый», Би(й), Бик, Бей «господин, глава, начальник», Юл- «дорога, путь», Тин- «равный, ровня, пара», чуар «пёстрый, рябой» и т.д.
0.0.2.7.7. АКБАРИСОВО, по-башк. АКБАРЫС - марийское село быв. Акба-рис. с-та Шаран. р-на Башкортостана, в «Словаре топонимов БАССР» [18. С. 21а] коротко: «Акбарыс (Акбарисово) - д. в Шаран. р-не. От антропонима Ацбарыс». А.Н. Куклин приводит марийский вариант: «... ойконим Акбарисово (Акпарс) Шаранск. района Башкортостана (Сепеев 1975: 47, 48)», указывая ещё: «Акпарсова земля, Акпарсова сотня (в Козьмодемьянск. уезде Казанск. губ. по документам ХУИ-Х!Х вв.) [12. С. 80] и неофициальное название Акпарс Шурго «Лес Акпарса» (Акпарс - антропоним) деревни Испаринск быв. Кинерск. с-та Моркин. р-на Марий Эл [12. С. 97]. В Словаре О.П. Воронцовой и И.С. Галкина указан изменившийся адрес: «Акпарс шурго (оф. Испаринск) -марийская д. в Мари-Кужерском с/с Моркинского р-на ... название составное: Акпарс - собственное имя, ср. Акпарс (Черных, 1995: 51), шурго «лес» ..., ср. тат. ац «белый» + парс<барс, т.е. «Белый барс» (Гордеев, 1979: 72)» [5. С. 27].
Если русский вариант произношения и написания членить по образцу башкирского и марийского, безупречно выделяется -Барисово: Ак~, прямо сопоставимое с русским мужским именем личным Борис (орф.) > Барис (орфоэп.), что порождает проблему его первичности/вторичности. В связи с этим появляется повод процитировать М.Г. Атаманова: «Фамилии у удмуртов появились в недавнее время: среди них есть исторически-родовая фамилия: Эжбаев - производится от родоначальника - Эжбай; Акборисов (ЫБ: не Акбарисов! - Г.К.) от Бибарис» [1. С. 157б]; в другом месте этой выдающейся книги: «... Через некоторое время представители рода Зумъя в количестве следующих семи фамильных родов, основали деревню Пунем: 1) Лева-выжы, 2) Дядя, 3) Эжбай, 4) Моро, 5) Бакос, 6) Бибарыс, 7) Кадыр. До переселения этих семей здесь в небольшом количестве жили поры (марийцы), которые были вытеснены отсюда дикими людьми - алгарами (башкирами) ... так, например, одна полянка называется Башкир чока ...» [1. С. 155]. Разумеется, алгары, скорее всего, не башкиры, а болгары (волжские), поскольку известны утраты анлаутных б-/п-и в других словах, например, турец. ол < общетюрк. бол «быть», чуваш. ёшне < русск. пожьня и т.п. Что касается семи генонимов, следует заметить, что пер-
*Исследование выполнено при финансовом содействии Министерства образования и науки РФ (грант ГО 2-1.6-123).
вые два можно довольно убедительно возводить к русским Лев, Лёва и к дядя «брат отца или матери»; третий геноним - Эжбай - озвончённый вариант имени Эшпай (всемирно известный композитор, этнический мариец из Чувашии), у В.К. Магницкого [13. С. 48б] это имя написано Ишпай с пометой «Черемисское]», на самом деле оно тюркское, ср. тат. иш «один из пары; напарник, спутник» и бай > пай «богач», «барин», «господин»; а Бибарыс/Бибарис- результат упрощения сочетания согласных -кб-/-гб->-б- в исходном *Бикбарыс/Бэкбарыс
< бик/бж/би «феодал; заместитель хана», «князь» (также - почётный титул) плюс Барыс/Барис - мужское имя личное. В словаре-справочнике «Мусульманские имена» указаны как татарские и Бибарс и Бикбарс, причём компонент собственного имени (КСИ) Би (Бий, Бик) переведён «начальник, глава, господин», а азербайджанско-турецкое соответствие Бей/Бек/Би «господин, предводитель» (титул тюркской военной аристократии, впоследствии приставка и окончание мужских имён); здесь же: Бейбарс [15. С. 66], а также Байбарс - «могущественный барс (тигр)» ... имя тюркского правителя Египта в XIV в. [15. С. 59], Барс «барс, тигр», Барсбай, Барсбек, Барсби, Барсбуга (буга «бык»), Барслан (Барс + Арслан «Лев»), Барсхан (Барс + хан «Правитель, Повелитель, Властелин» (также - титул тюркских правителей) [15. С. 63]; Юлбарс - тюрк. «Тигр». Любопытно, множество имён, имеющих первым компонентом Юл- «Дорога», «Путь», комментаторами членятся с указанием апеллятивного значения юл-, но Юлбарс «Тигр» даётся всегда без указания на словообразовательный состав [15. С. 295], и только Р.Г. Ахметьянов указывает, что тат. юлбарс «тигр»
< общекыпчак. йолбарс (кирг. щолбарс, казах., к.-калп. жолбарыс) «тигр; леопард; лев» восходят к изначальному барс (барыс), отсылая к обзору взглядов в «Этимологическом словаре тюркских языков», пометой «см. ЭСТЯ IV: 219» [3. С. 521 б].
Указанное в вышеприведённом перечне тюрк. (тат.) мужское имя Барс-хан известно и как древнетюркское, о нём упоминает Э.М. Мурзаев, который, в частности, писал: «... у В.В. Бартольда можно прочитать, что гидроним Иссык-Куль встречается в персоязычной географической рукописи «Худуд-ал-алам», в главах об озёрах. На берегу озера был город Барсхан [Бартольд, т. 8, 1973, с. 528]» [14. С. 35]. Что же касается Юлбарс / юлбарс / йолбарс / йолбарс / жолбарыс < йоллы бар(ы)с, то М. Рясянен [23. S. 206a] объяснение из jol «Дорога» + bars «Тигр» В. Банга в журнале Keleti Szemle (Будапешт, № 17, с. 112-125) называет народной этимологией, с чем, нам представляется, соглашаться не обязательно, ср. подобное башкирское устойчивое словосочетание юлбадар «дорожный разбойник», т.е. «разбойник / бандит / грабитель / налётчик на дороге»; общее у юлбадар и юлбар(ы)с то, что они действуют из засады, стерегут добычу у дороги к водопою, к насёленному пункту и т.д. Кроме того, в существующих этимологических словарях не только нет исчерпывающей этимологии, но и отсутствует убедительный словообразовательный анализ зоонима бар(ы)с, почти всё сводится к постановке вопроса, кто у кого заимствовал производящую и производную основу в рамках тюрко-монгольских и индо-иранских наречий, при этом сравнение Н.Н. Поппе с греч. парбод, санскр. prdaku-s тоже ничего не проясняет [16. С. 68-70].
С нашей точки зрения по верному пути к истине пошёл исключительно Р.Г. Ахметьянов [3. С. 161 б-162а], который ушёл от изложения соответствующих статей в этимологических словарях М. Рясянена, Э.В. Севортяна и их предшественников и представил суть проблемы с обновлёнными деталя-
ми и собственными умозаключениями. Начинается его статья в «Этимологическом словаре татарского языка», составленном, кстати, на татарском языке, с краткого перечисления: «БАРЫС «барс» < общетюрк. барыс, барс, монг. бар, як. баарын «барс; тигр», в Золотой Орде барыс «гепард» < перс. барыс, бабрыс то же. Возможно, что состоит из слов: хинди бабыр, бабур «тигр» и тюрк. ус (ДТС: 616) «большой орёл / беркут» (ср. Барлас): и бабыр и ус -охотничьи животные. (У автора вкралась неточность, в Древнетюркском словаре - ДТС: 616 - у слова ус указано значение «гриф», а не «большой орёл / беркут». - Г.К.). Перс. и т.п. барс, бабыр, бабрас < хатт. ha-prass, хетт. parsana (т.е. хаттско-хеттские формы являются источниками соответствующих персидских и им подобных слов. - Г.К.), см. Иванов В.В. Разыскания в области языкознания // Этимология 1976. М., 1978; МНМ II: 48-49. В общем, гепард, леопард и пардус, лат. pardalis и т.п. некоторые, содержащие компонент пард слова, должны считаться однокоренными с барс ~ барыс. Русск. пантера ~ нем. Panther, Pantel «леопард, барс» также, кажется, стоят в том же ряду слов (см. Kluge: 627). Ср. русск. барбос «большой пёс». (В параллель к тат. юлбарс, кирг. йолбарс и т.д. было бы уместно упомянуть популярную русскую собачью кличку Джул(ь)барс / Жул(ь)барс. - Г.К.).
И, наконец, самое оригинальное и, с точки зрения нашей теории имита-тивов, самое главное - Р.Г. Ахметьянов считает однокоренными с вышеперечисленными основами тат. прес, перес ~ русск. брысь - междометия отгона для кошек. Правда, здесь не мешало бы упомянуть и приведённые у Н.И. Ашмарина [4. Вып. X. С. 136-137]: «1. Парас ... брысь! так гонят кошку. Тюрл. СПВВ. МС. Парас! (кушака хйтйрнй чухне калаче). См. 1. Пйрйр, пёрёс». Далее: 1. Парад ... брысь! так гонят кошку || Кошка (детск. сл.). Нюш-к. См. 1. Пйрйс». В другом месте (С. 231): «Перес, брысь! Альш. Перес, перес, мур! пётерчё-тёр ру чёресёсене!». Следовало указать, что татарские слова отгона для кошек (как и извлечённые нами из Словаря Н.И. Ашмарина чувашские формы) явные заимствования из русского. К сожалению, Р.Г. Ахметьянову осталось неведомым рус. диалектное бырсь из Словаря В.И. Даля, «звЬрь пена, Canis Hyaena; она бываетъ двухъ видовъ: бырсь чубарая (см. выше тат. чуар юлбарыс «пантера, барс»! - Г.К.) или крапчатая, и бырсь полосатая; первая попадается за Кавказомъ и там зовётся капкарой [7. Т. I. С. 368б], по М. Фасмеру [21. Т. I. С. 259] «... согласно Коршу (AfslPh 9, 661), заимств. из тюрк.: ср. др.-тюрк., туркм., тур. bars «пантера». Остаётся неясным ы». Фонетически возможно, однако, бырсь выводить из брысь, по аналогии: п.-монг. kirsa, якут. кырса «корсак, песец», к.-кирг., тел. кырса «лисица», другие тюрк. карсак и т.д. «степная лисица», чуваш. «вид зайца» > русск. крыса < *кырса / кирса; -ыр->-ры- по аналогии к -ор->-ро- (праслав. *orstb > др.-русск. ростъ, праслав. *orz- > вост.-слав. роз-, праслав. *огуьпъ > вост.-слав. ровьнъ и т.п.). Р.Г. Ахметьянов рус. брысь, тат. прес, перес называет междометиями, однокоренными с параллелями зоонима бар(ы)с, но удерживается от вывода об отмеждометном происхождении соответствующих производящих основ. С нашей точки зрения, ничто не мешает пойти дальше, глубже, и в консонантом базисе VБРС или VПРС видеть имитатив, состоящий из соответствующих идеофонов Б-/П-, -Р-/-РР-, -С/-£/-Ш, даже допуская здесь результат общетюркского (алтайского, урало-алтайского) переосмысления древней индоевропейской праформы на базе *^БРД или *^ПРТ, при этом хотелось бы думать, что нашу мысль (хотя бы косвенно) подтверждает наличие в киргизском
языке недиалектного барс, барс-барс, звукоподражания сильному хрусту, сильному удару (объект удара должен распадаться с хрустом. - Г.К.), ср. пример К.К. Юдахина: уурттарын булчуцдатып, барс-барс ышкынды чайнай баштаган «раздувая щёки, он с сильным хрустом начал жевать ревень»; отсюда интранзитив барсылда- «издавать громкий треск», производное имя существительное барсылдак «громкий треск, трескотня», при этом показателен параллельный барс-у имитатив барт (см. выше и.-е. вариант пард) «подражание звуку отрывистому и на низких тонах», примеры: барт кекир- «громко рыгать», барт-барт чайна- «жевать с хрустом» [22. С. 112а, б].
То, что имитатив барс или барт мог восприниматься как имя хищника, с хрустом разгрызающего, например, кости-косточки, видно хотя бы из дополнительных значений вышеприведенных чуваш. парад «брысь» и одновременно парад «кошка» (так называемые «детские слова» вполне могут переходить в речь взрослых), ср. чуваш. пад, пад- пад, пёд, пёд-пёд «кис, кис-кис» (слова, которыми подзывают / манят кошку) и одновременно «кошка».
Видимо, исходный имитатив, имевший консонантную базу VБРС- или VБРД-, был первоначально переосмыслен в качестве антиимитатива со значением «хищный зверь», затем или одновременно как «хищник в придорожной засаде» и уже позднее в разных говорах, диалектах, наречиях и национальных языках закрепился в качестве конкретного наименования того или иного вида довольно многочисленного семейства диких кошек: барса, тигра, леопарда, гепарда, пантеры, даже рыси.
Колебания значений соответствующей основы имеют место не только по разным языкам, но незначительный разнобой может иметь место и в отдельно взятом языке, например, в русско-татарском словаре русск. барс переведено на татарский язык барс, чуар юлбарс (не юлбарыс! - Г.К.) [16. С. 30б], но в татарско-русском словаре слово барс отсутствует, а для юлбарыс указано значение «тигр; тигровый» (ср. хакас. парс «тигр»); в этой же словарной статье дано чуар юлбарыс «барс» [20. С. 694б], хотя в том же самом словаре статья на чуар «пёстрый; пегий; разноцветный», «рябой» (чуар-тавык «курочка-ряба», чуар балык «ряпушка», чуар квпшэ «растение пестряк», чуар таракан «божья коровка») вторично содержит зооним чуар юлбарыс, переведённый уже на русский язык как «пантера, барс».
Кыпчакские формы типа юлбар(ы)с отразились в киргиз. ¡¡Ыгв «ирбис, снежный барс» [22. С. 298б], чагатай. (среднеузбек.) ¡¡Ьагв (йул-> ил-, барс > бирс в результате сингармонизма, под влиянием 1-го слога ил-), дальнейшая деградация (мена -1->-г-, озвончение -в>-2, переходное смягчение с последующей аффрикатизацией -в>-с, так же -з>-в, упрощение сочетания -гз>-в, метатеза -!Ь->-Ь!-) дала: уйг. 1гЬ1г, ¡гЫс, др.-тюрк. ¡¡¡рв «снежный барс / леопард», др.-тюрк. ¡ЬИвйп «леопард», телеут., лебедин.-тюрк. ¡гЫв «вид рыси, ТеПэ ¡гЫэ», ту-вин. ¡гЫё «барс», тоб.-тюрк. Шв «тигр» и т.д., следовательно, проникшими именно из тюркских источников (а не природными) следует считать указанные М. Рясяненом: монг. ¡гЫв «леопард, тигр», фин. ¡^вв «рысь» и т.д. [23. Б. 173а].
Самый подробный на сегодня список тюркских форм представлен в «Этимологическом словаре тюркских языков» Э.В. Севортяна [17. С. 68-70], где указаны значения: тигр, барс, пантера, леопард, рысь, лев, ягуар, хищное животное, название 3-го года 12-летнего животного цикла, имя собственное и этническое название рода из «Древнетюркского словаря» [8]; справедливо утверждается, что «Барс и т.д. входят в состав древнейшей лексики тюркских
языков», приводятся известные до Р.Г. Ахметьянова (в основном - поверхностные или всего-навсего ближние) этимологии.
Возвращаясь к заглавному топониму данной публикации - Акбарыс / Ак-барисово, стоит напомнить о проблемности его интерпретации, а именно, имеем ли мы здесь дело с барыс «барс» или с рус. муж. личн. именем Борис, которое согласно А.В. Суперанской [19. С. 131] представляет собой «др.-рус. и болг. усечение имени Борислав», а также «из перс. варес «наследник», или же др.-рус. барс - «1. Барс назв. животного; переносно: пятнистый. 2. Перевод имени Пард [19. С. 126] - из латин. пардус «барс» [19. С. 268]. Несмотря на авторитетность автора, не всё здесь безупречно, в частности, сомнительно членение Борис-лав, с учётом имени исторически первого чешского князя Бори-вой / Боржи-вой (княжил в 870-872 гг.), напрашивается более адекватное членение Бори-слав, поэтому довольно убедительно заключение Ф.Г. Гариповой: «Ближе к концу I тыс. н.э. барс, нередко рогатый барс (не исключено, что так называли рысь, из-за её больших торчащих ушей. - Г.К.), выступает символом ряда исторических личностей, тесно связанных с тюркским (болгаро-печенежским) миром. Так, предполагают, что имя одного из видных царей Болгарского царства Хана Бориса, правившего в 852-898 гг., происходит от 'барса'. У поволжских ... потомков булгар, барс считался символом богатства, знатности, плодородия» [6. С. 311].
Информативны и другие абзацы из процитированной книги: «До образования ... Волжской Булгарии в Среднем Поволжье берсула известны под названием барсилов - северокавказских и прикасапийских тюркских (болгарских) племён, оставивших яркий след в истории хазар. Восхождение барсил / бар-сул / бэрсула (берсула) к одной основе не вызывает сомнения.» [6. С. 310]. Далее: «. замки в виде фигурки барса в массовом виде производились в Би-ляре не случайно ... Барс ... был, очевидно, тотемным животным одного из ... болгарских племён в Поволжье и на Северном Кавказе - барсил.: барс «хищный зверь, тигр» ... и ель, иль ... «племенной союз, племя, народ, государство, страна». Таким образом, барсил ... «... народ барсов» ... барсилы или серебряные булгары составляли ведущую группу булгарского населения Волжской Булгарии, из их среды избирались и булгарские цари, которые иногда именовались царём булгар и барсил. барс был знаком (ураном) бул-гарских царей. Культ барса уходит в глубокую древность и отчётливо проявляется в скифо-сакское время. Изображение барса в произведениях скифо-сарматского искусства - обычное явление.» [6. С. 311].
Видимо, ойконим Афарыс, хотя и является названием марийского села, изначально башкирского или татарского происхождения (на территории быв. Акба-рисовского с-та ещё три марийских села: Биктышево, Шалтыкбашево, Янгау-лово; татарские: Новотавларово, Лесной кордон, один русский посёлок Шаран-ского лесничества), а русский вариант Акбарисово - производный от тюркского, как и название башкирской деревни Юлбард / Юлбарсово быв. Самар. с-та Хай-буллин. р-на, «другое название Ерэнагас» [17. С. 180б]. Несколько озадачивает, почему авторы «Словаря топонимов Башкирской АССР» передают по-разному ауслаутный согласный, обычный -с в Афарыс, но интердентальный -д в Юлбард., между прочим последний комоним вскользь упомянул в своей известной монографии А. Камалов: «... ойконим Юлбард дал дочернее название Яцы Юлбард» [10. С. 100]. Остаётся никем не упоминаемым древний топоним Юлбарс-алды в Кашгарии, на северо-западе Китая [2. 156-157. Квадрат Ж-4].
На территории Башкортостана имеются и несомненно русские по происхождению комонимы с основой Борис-: татарская д. Борискино в быв. Енгалы-шев. с-те Чишмин. р-на; русская д. Борисовка в быв. Ибраев. с-те Аургазин. р-на; мордовская д. Борисовка в быв. Бакеев. с-те Стерлибашев. р-на; чувашский пос. Борисовка в быв. Триключин. с-те Шаран. р-на; русская д. Борисово в быв. Гусев. с-те Абзелилов. р-на. В их число не входит, разумеется, название башкирской д. Янбарис быв. Бадряшев. с-та Янаульск. р-на, о котором в «Словаре топонимов Башкирской АССР» две строчки: «Янбарис (Янбарис) - д. в Янаул. р-не. От антропонима Янбарис» [18. С. 184]. Что представляет собой имя личное Янбарис - Яц(ы) бар(ы)д «новый барс / тигр», или Ян+Борис / Барис, сложение двух антропонимов, или Яц(ы) Борис / Барис «Новый Борис» - авторы словаря предоставили гадать пользователю-читателю.
Однако однозначно тюркская интерпретация напрашивается для выявленного историком А.Г. Ивановым названия марийской д. Тинбарисова в быв. волости Кокша Мучакш (Кокшамучинской) Царевококшайского уезда [9. С. 418], состоящего из КСИ (компонента собственного имени) Тин «равный, соответствующий; ровня, пара», ср. тат. Тин-бай, Тин-барс, Тин-бек, Тин-мурза и т.п. [15. С. 236], и бар(ы)с > барис «барс, тигр». По данным 1-й ревизии 1723 г. в Царевококшайском уезде значилась ещё тат. д. Борисовские Атары [9. С. 436], но усматривать в этом комониме русское имя Борис или татарское Бар(ы)с, остаётся загадкой.
В завершение статьи приведём цитату из знаменитой книги выдающегося географа-топонимиста Э.М. Мурзаева: «Такие слова, как: бугу «олень», кирг. кочкор «баран-производитель», бургут/ буркит «беркут», джолбарс «тигр», ... и др., могут участвовать в образовании различных географических названий и восходить: 1) к зоологическим апеллятивам; 2) к тотемам; 3) к личным именам и прозвищам; 4) к этнонимам. Поэтому в объяснении отдельно взятого географического названия в ряде случаев заранее запрограммирована ошибка. Ср., например, арслан «лев», Арслан, Арсланбек - личное имя. С чем соотносится Арсланово?» [14. С. 141-142]. Далее: «Трудности выявления личного имени в топонимах осложняются тем, что в тюркской среде родившемуся могли произвольно, не руководствуясь никакими канонами и не соблюдая преемственность, присвоить имя, непосредственно восходящее к апеллятиву: Таш (Ташбек) «камень», Темир «железо» (Тимур), Бори «волк», ... Товшан «заяц», Алма «яблоко», Барс «барс, тигр» (также и этноним). Некоторые из них восходят, видимо, к тотемам» [14. С. 193-194].
В нашем случае исключено предполагать обитание барсов, тигров, пантер, ягуаров и других кошачьих, кроме рыси, на территории Башкортостана, Марий Эл, Татарстана и других республик Поволжья. Видимо, все рассмотренные выше названия населённых пунктов с компонентами Бар(ы)с, Барис / Барыс, Борис, Парс восходят к именам личным или прозвищам. При этом, совпадение марий. -парс: Ак~ с иран. Парс / Фарс «Персия», «перс», «Историческая область на юге Ирана», ойконимами типа Парс-абад (Иранский Азербайджан), Парс-кан (Горган), Парс-ан (Керман), скорее всего, случайно.
О других случаях использования компонента собственных имён Ак- «Белый и т.д.» см. [11].
(Продолжение следует)
Литература
1. Атаманов М.Г. История Удмуртии в географических названиях. Ижевск: Удмуртия, 1997. 248 с.
2. Атлас мира. М.: Главное управление геодезии и картографии МВД СССР, 1954.
3. Ахметьянов Р.Г. Этимологический словарь татарского языка: в 2 т. Т. I. А-Л. Казань: Ма-гариф-Вакыт, 2015. 543 с.; Т. II. М-Я. Казань: Магариф-Вакыт, 2015. 567 с. (на тат. яз.).
4. Ашмарин Н.И. Словарь чувашского языка. Чаваш самахёсен кёнеки. Казань; Чебоксары: Чувашгосиздат, 1928-1950. Вып. I-XVII.
5. Воронцова О.П., Галкин И.С. Топонимика Республики Марий Эл: Историко-этимологиче-ский анализ. Йошкар-Ола: Изд-во Мар. полиграфкомбината, 2002. 424 с.
6. Гарипова Ф.Г. Татарская гидронимия: вопросы этногенеза татарского народа по данным гидронимии. Казань: ИЯЛИ, 1998. Кн. 1. 571 с.
7. Даль В.И. Толковый словарь живого великорусскаго языка Владимира Даля. Четвертое, исправленное и значительно дополненное издаже подъ редак^ею проф. И.А. Бодуэна-де-Кур-тенэ. Т. I-IV. С.-Петербургъ; Москва: Издаже т-ва М.О. Вольфъ, 1911.
8. Древнетюркский словарь / ред. В.М. Наделяев, Д.М. Насилов, Э.Р. Тенишев, А.М. Щербак. Л.: Наука, 1969. 676 с.
9. Иванов А.Г. Царевококшайск в конце XVI-XVIII веков. Очерки по истории уездного города: Мар. гос. ун-т. Йошкар-Ола, 2001. 440 с.
10. Камалов А.А. Башкирская топонимия. Уфа: Китап, 1994. 304 с.
11. Корнилов Г.Е. Этнотопонимия республик Поволжья (Башкортостан, Коми, Марий Эл, Мордовия, Татарстан, Удмуртия, Чувашия) - XLI: А-анлаутные географические названия // Вестник Чувашского университета. 2017. № 4. С. 279-285.
12. Куклин А.Н. Топонимия Волго-Камского региона (историко-этимологический анализ). Йошкар-Ола: МГПИ им. Н.К. Крупской, 1998. 204 с.
13. Магницкий В.К. Чувашшя язычесия имена. Казань: Тип. Императорскаго ун-та, 1905. 101 с.
14. Мурзаев Э.М. Тюркские географические названия. М.: Восточная литература РАН, 1996. 254 с.
15. Мусульманские имена: словарь-справочник. СПб.: ДИЛЯ, 2006. 448 с.
16. Русско-татарский словарь. Русча-татарча CYЗлек / под ред. Ф.А. Ганиева. 3-е изд., испр. М.: Рус. яз., 1991. 734 с.
17. Севортян Э.В. Этимологический словарь тюркских языков (Общетюркские и межтюркские основы на гласные). М.: Наука, 1974. 767 с.
18. Словарь топонимов Башкирской АССР. Уфа: Башк. кн. изд-во, 1980. 199 с.
19. Суперанская А.В. Словарь личных имён. М.: Эксмо, 2005. 544 с.
20. Татарско-русский словарь. Татарча-русча CYЗлек. М.: Сов. энциклопедия, 1966. 863 с.
21. Фасмер М. Этимологический словарь русского языка: в 4 т. / пер. с нем. и доп. О.Н. Тру-бачева. 2-е изд., стер. М.: Прогресс, 1986-1987. Т. I-IV.
22. Юдахин К.К. Киргизско-русский словарь. Кыргызча-орусча сeздYк: в 2 кн. Кн. 1. А-К. Фрунзе: Гл. редакция киргиз. сов. энциклопедии, 1985. 503 с.; Кн. 2. Л-Я. Фрунзе: Гл. редакция киргиз. сов. энциклопедии, 1985. 474 с.
23. Räsänen M. Versuch eines etymologischen Wörterbuchs der Türksprachen. Helsinki: Suomalais-ugrilainen seura, 1969 [Lexica societatis Fenno-Ugricae XVII. 1.]. 533 S.
КОРНИЛОВ ГЕННАДИЙ ЕМЕЛЬЯНОВИЧ - доктор филологических наук, профессор, заведующий кафедрой русского языка и литературы, Чувашский государственный университет, Чебоксары, Россия ([email protected]).
G. KORNILOV
ETHNIC TOPONYMS IN VOLGA REGION REPUBLICS (BASHKIR, KOMI, MARI, MORDVA,
TATAR, UDMURT, CHUVASH REPUBLICS) - XLII: A-NAMES OF PLACES Key words: comparative linguistics, etymology, contactology, onomatology, toponymies.
The article continues the inventory and interpretation of A-anlaut toponyms and appellatives in the languages of the Volga region, it gives the etymology of the toponym «Akbarisovo / Aqbarys» in the context of other toponyms with components of proper names: bars, barys, pars, Boris, Baris, as well as toponyms using definitions: «white», Bi(y), Bik, Bey «lord, head, chief», Yul- «road, way», Tin- «equal, level, pair», chuar «motley, pockmarked», etc.
References
1. Atamanov M.G. Istoriya Udmurtii v geograficheskikh nazvaniyakh [The history of Udmurtia in place names]. Izhevsk, Udmurtiya Publ., 1997, 248 p.
2. Atlas mira [World Atlas]. Moscow, 1954.
3. Akhmet'yanov R.G. Etimologicheskii slovar' tatarskogo yazyka: v 2 t. [Etymological dictionary of the Tatar language. 2 vols.]. Kazan, Magarif-Vakyt Publ., 2015, vol. I, 543 p.; vol. II, 567 p.
4. Ashmarin N.I. Slovar' chuvashskogo yazyka. Chävash sämakhesen keneki [The dictionary of the Chuvash language]. Kazan, Cheboksary, 1928-1950, vol. 1-17.
5. Vorontsova O.P., Galkin I.S. Toponimika Respubliki Mariy El: Istoriko-etimologicheskiy analiz [Toponymy of the Republic of Mari El: Historical and etymological analysis]. Yoshkar-Ola, Mari Polygraph Publ., 2002, 424 p.
6. Garipova F.G. Tatarskaya gidronimiya: voprosy etnogeneza tatarskogo naroda po dannym gidronimii [The Tatar Hydronymy: the questions of the ethnogenesis of the Tatar people on the hydronymy data]. Kazan, 1998, vol. 1, 571 p.
7. Dal' V. Tolkovyi slovar' zhivogo velikorusskago yazyka [Explanatory dictionary of the live great Russian language]. Moscow, St. Petersburg, 1911, vol. 1-4.
8. Nadelyaev V.M., Nasilov D.M., Tenishev E.R., Shcherbak A.M., eds. Drevnetyurkskiy slovar' [Ancient Turkic dictionary]. Leningrad, Nauka Publ., 1969, 676 p.
9. Ivanov A.G. Carevokokshajsk v konce XVI-XVIII vekov. Ocherki po istorii uezdnogo goroda [Tsarevokokshaisk in the end of XVI-XVIII centuries. Essays on the history of the County town]. Yoshkar-Ola, 2001, 440 p.
10. Kamalov A.A. Bashkirskaya toponimiya [The Bashkir toponymy]. Ufa, Kitup Publ., 1994, 304 p.
11. Kornilov G.E. Etnotoponimiya respublik Povolzh'ya (Bashkortostan, Komi, Mariy El, Mordo-viya, Tatarstan, Udmurtiya, Chuvashiya) - XLI: A-anlautnye geograficheskie nazvaniya [Ethnic toponyms in Volga region republics (Bashkir, Komi, Mari, Mordva, Tatar, Udmurt, Chuvash republics) -XLI: A-names of places]. Vestnik Chuvashskogo universiteta, 2017, no. 4, pp. 279-285.
12. Kuklin A.N. Toponimiya Volgo-Kamskogo regiona (istoriko-etimologicheskiy analiz) [Toponymy of the Volga-Kama Region (Historical and Etymological analysis)]. Yoshkar-Ola, 1998, 204 p.
13. Magnitskiy V.K. Chuvashskiya yazycheskiya imena [The Chuvash pagan names]. Kazan, 1905, 101 p.
14. Murzaev E.M. Tyurkskie geograficheskie nazvaniya [The Turkic geographic names]. Moscow, Vostochnaya literatura RAN Publ., 1996, 254 p.
15. Musul'manskie imena. Slovar'-spravochnik [The Muslim names. The Reference dictionary]. St. Petersburg, DILYa Publ., 2006, 448 p.
16. Ganiev F.A. Russko-tatarskiy slovar'. Ruscha-tatarcha sYzlek [Russian-Tatar dictionary]. Moscow, Russkiy yazyk Publ., 1991, 734 p.
17. Sevortyan E.V. Etimologicheskiy slovar' tyurkskikh yakzykov. Obshchetyurkskie i mezhtyurks-kie osnovy na glasnye [Etymological dictionary of Turkic languages. General Turkic and inter-Turkic vocalic stems]. Moscow, Nauka Publ., 1974, 767 p.
18. Slovar' toponimov Bashkirskoi ASSR [The Dictionary of toponyms of the Bashkir ASSR]. Ufa, Bashkir Publishing House, 1980, 199 p.
19. Superanskaja A.V. Slovar' lichnykh imen [Dictionary of personal names]. Moscow, Eksmo Publ., 2005, 544 p.
20. Tatarsko-russkiy slovar'. Tatarcha-ruscha sYzlek [Tatar-Russian dictionary]. Moscow, Sovetskaya enciklopediya Publ., 1966, 863 p.
21. Fasmer M. Etimologicheskiy slovar' russkogo yazyka: v 4 t. [Etymological Dictionary of Russian Language. 4 vols.]. Moscow, Progress Publ., 1986-1987, vol. 1-4.
22. Yudakhin K.K. Kirgizsko-russkiy slovar'. Kyrgyzcha-oruscha sezdYk: v 2 kn. [Kyrgyz-Russian dictionary]. Frunze, Sovetskaya jenciklopedija Publ., book 1, 503 p.; book 2, 474 p.
23. Räsänen M. Versuch eines etymologischen Wörterbuchs der Türksprachen. Helsinki: Suomalais-ugrilainen seura, 1969 [Lexica societatis Fenno-Ugricae XVII. 1.]. 533 S.
KORNILOV GENNADIY - Doctor of Philological Sciences, Professor, Head of Russian Language and Literature Department, Chuvash State University, Russia, Cheboksary.
Формат цитирования: Корнилов Г.Е. Этнотопонимия Республик Поволжья (Башкортостан, Коми, Марий Эл, Мордовия, Татарстан, Удмуртия, Чувашия) - Х1Л: А-Анлаутные географические названия // Вестник Чувашского университета. - 2018. - № 2. - С. 245-252.