УДК 81'373.21 ББК 81.2-3
Г.Е. КОРНИЛОВ
ЭТНОТОПОНИМИЯ РЕСПУБЛИК ПОВОЛЖЬЯ (БАШКОРТОСТАН, КОМИ, МАРИЙ ЭЛ, МОРДОВИЯ, ТАТАРСТАН, УДМУРТИЯ, ЧУВАШИЯ) - XXXVIII: А-АНЛАУТНЫЕ ГЕОГРАФИЧЕСКИЕ НАЗВАНИЯ*
Ключевые слова: компаративистика, этимология, контактология, ономатология, топонимика.
Статья продолжает инвентаризацию и интерпретацию А-анлаутных топонимов и апеллятивов в языках Поволжья, в ней дается этимология топонимов «Акакуль», «Аканай» (Башкортостан), старочувашского комонима «Акат ял» и других географических названий, упомянутых в одной из исторических легенд о взятии Казани.
0.0.2.6.8. АКАКУЛЬ, башк. Экэкул (слитно) - озеро на земле башк. с. Хусаи-ново быв. Филиппов. с-та Давлекан. р-на Башкортостана, другое озеро - Экэ куле (раздельно), без рус. варианта, авторы «Словаря топонимов Башкирской АССР» указывают в окрестностях тат. д. Усманово быв. Таштамак. с-та Аургазин. р-на, производя оба лимнонима «от антропонима Экэ и кул «озеро» [17. С. 176б], не придавая значения слитному написанию в первом случае и раздельному написанию плюс оформлению притяжательным -е: кул~ - во втором.
В известных нам тюркских ономастиконах не удалось обнаружить личного имени Ака /Экэ, но его реальность подтверждают звательные формы типа тат., чув. Акай и производные типа Акадей [12. С. 25б], ср. псевдоним известного турецкого писателя, участника младотурецкой революции 1908 года -Ака-: Гюндюз, или имя первого президента независимого Кыргызстана - Ака Акаев; тем не менее, безоговорочное возведение лимнонима к антропониму не представляется единственно возможным, как и возведение к термину родства типа чув. ака, мар. лугов. ака «старшая сестра» (вокатив акай) или к чув. ака, акапуд «плуг, сабан», «пахота», «сев» (последние реально усматривать в комониме Ака - названии чувашско-татарского поселка в быв. Елаур. с-те Октябр. р-на Татарстана).
Нам недоступно гидрографическое описание озера Акакуль, в случае, если оно расположено в пойме реки, допустимо усматривать в ака производную причастно-деепричастную форму от общетюрк. а%- (болг.-чув. йох-, йок-, йух-) «течь, протекать», ср. тат. ака [аГа]торган «проточная - о воде», чему соответствуют чув. диал. йоха, йока, йуха таран, употребляемые как определения к именам, напр., чув. юха самса «сопливый» (букв. «проточный нос»), тат. ака [аГа]торган (о незаживающей ране или опухоли). Видимо, к производным от ак- «течь, протекать» следует относить и наименование реки Ага «среди географических названий, обнаруженных в орхонских надписях и сохранившихся в монгольском языке» [14. С. 14].
Принципиальным было бы решение вопроса: что первично, башкирский вариант Экэ (с переднерядной огласовкой) или вариант Ака (с заднерядной огласовкой) во всех других языках (рус., тат., чув.). В первом случае этимологически допустимым было бы сравнение башк. экэ с иран. еке, екке «один(окий), единственный», в топонимии Ирана антонимичным коше (перс. из тюрк.), кош(а)
* Исследование выполнено при финансовом содействии Министерства образования и науки РФ (грант ГО 2-1.6-123).
(собств. тюрк.) «пара, парный; двойной», ср. Ек(к)етут «Одинокая шелковица (тутовое дерево)», но Кошетут «Пара шелковиц» (Хорасан), или - Ек(к)екуи «Одинокий / Единственный колодец» (Горган), но Кошекуи «Двойной колодец» (центральный Иран) и т.д. То есть в этом случае Экэ кул можно было бы понимать как *«Одинокое озеро». Этому противоречит название второго озера - Экэ куле, которое содержит притяжательный компонент -е: кул~, букв. «Экэ / Ака + озеро + его» и однозначно воспринимается как отантропонимное. Вопрос заслуживает обсуждения с местными старожилами.
0.0.2.6.9. АКАНАЙ - левый приток р. Ашкадар / Ашка§ар в Федоров. р-не [17. С. 21а]. В плане татарской диалектной этимологии легко членится Ак-анай, где ак «белая» плюс диал. анай «мать; мама» при литер. эни то же [6. С. 38]. Но ср. комоним Аканеево, назв. башк. с. в быв. Староянтузов. с-те Дюртюлин. р-на Башкортостана, представлено в «Словаре топонимов Башкирской АССР» самостоятельной статьей - Экэнэй / Аканеево, где утверждается, что образовано «от антропонима Экэнэй... Другое назв. Кэчеуэн» [17. С. 176б]. К тому же антропониму Экэнэй авторы возводят назв. рус. д. Акинеево быв. Кушнин. с-та Калтасин. р-на, приводя назв. речки Акинейка в том же районе. Последние варианты выглядят этимологически тождественными с назв. д. Акинеева в быв. Шемшадин. вол. Бирск. у.; согласно Ф.Г. Хисамитдиновой, «... в 1709 г. в деревне отмечается вотчинник Акиней Бишинбаев» [22. С. 138, 223].
Разнобой в огласовке потамонима Аканай (и по-башк., и по-рус.) и комони-мов Акинеево (башк. Экэнэй) выглядит несколько подозрительно, в первом случае первоисточником мог быть не антропоним Экэнэй, а апеллятив *акан «проточный» (причастие от ак- «течь, протекать», ср. чув. йохан, йокан, йухан от гомогенного интранзитива йох-, йок-, йух-) в качестве определения к *ай «дол(ина)», производящей основе вариантов айыр «рукав реки», «ответвление», «приток», но этому противоречит наличие «чувашских языческих имен»: Акан-дей, Аканей [12. С. 25в], Оканей [12. С. 61 б]. Подозрительна близость к Окинтей, рус. просторечному варианту др.-церк. Иакинф из греч. (хи)акинтос «гиацинт», ср. Гиакинт - любимец Аполлона. Выравнивание гласных -акин- > -акан- результат сингармонизма, а варьирование Акан- / Окан- следствие рус. аканья / оканья.
0.0.2.7.0. АКАТ ЯЛ - старинное чув. название д. Выростайкино / Вы-рыстайкина, ныне на территории Сенгилеев. р-на Ульян. обл., по данным на 1859 год: «... удельная деревня при речке Елаурка, в 23 верстах от уездного города Сенгилей, в 42 верстах от станов. кварт. с. Тереньга, по левую сторону почтового тракта из г. Симбирска в г. Саратов, 85 дворов, 414 жителей муж. и 385 жителей жен. пола, имеется церковь православная 1» [18. С. 67]; по данным на 1913 год: «... чувашское село Вырыстайкино по речке Елаурка в 78 верстах от г. Симбирска, в 15 верстах от г. Сенгилей, в 36 верстах от стан. квар., в 15 верстах от почт. стан., число дворов 215, жителей муж. пола 530, женского - 542, имеются церковь, зем. уч.» [19. С. 145].
Выростайкино / Вырыстайкина однозначно восходит к уменьшит.-пре-небрежит. форме Выростайка / Вырыстайка чув. муж. «языческого» имени личного Вурустай [12. С. 36б, № 1639] или Вырыстай [12. С. 36б, № 1651], образованной с помощью заимствованного из монгольского суффикса прилагательного -тай / -тей от этнонима вырас «русский», положенного в основу соответствующего прозвища [подробнее: 10. С. 124].
Что касается комонима Акат ял, то он стал нам известен из пересказа В.Д. Димитриевым одного из трех вариантов предания «об услуге гусляра-чуваша в определении расстояния до стены Казанской крепости для устройства подкопа под нее» [7. С. 105]; согласно этому пересказу, «... гусляром-
чувашом, измерившим расстояние до крепостной стены, был Урга, в боях за Казань отличились и его братья - Улите и Акат. За их заслуги Иван Грозный пожаловал им земли на территории современного Сенгилеевского района Ульяновской области. Они основали селения Ялаур (Уркалкасси), Алёшкино и Выростайкино (Акат ял). После смерти все трое были похоронены под курганом, который стоит и поныне» [7. С. 106].
Имя Акат, при членении ан-ат, в качестве тюркского легко выводится из тат. ан «белый» плюс ат «конь», синонима рус., укр. Белоконь (прозвище и фамилия), иран. Аспа-рух «Конь белый» (имя протоболгарского хана, первого хана славяно-болгарской державы, признанной в 681 г. Византией).
Из приведенных в вышепересказанном предании имен два - Алёшкино и Улите (от Улита, церк. Иулитта, из лат. Йулита /Юлита - уменьш.-ласкат. к Юлий, Юлия) несомненно русского происхождения.
Явно тюркское название речки Елаурка /Ялаур допускает разные объяснения. В случае членения Ела-ур / Яла-ур, во второй части можно усматривать тат. елабуга-кряшен. ур «высохшая ре(ч)ка с крутыми берегами» [6. С. 455] или -ур: Сала~йылгасы - назв. прав. притока р. Малой Сульчи в Аксубаев. р-не Татарстана [5. С. 110-111], а первую часть Ела- /Яла- сравнивать с тат. яла «клевета, поклеп» вряд ли возможно по семантическим соображениям; тат. ял «отдых; перерыв» не совпадает с Яла- количественно, как и с тат. диал. ял / йал «ямщик; ямщицкий», ял / йал «трава, оставшаяся не-скошенной под покосом или валком сена» [6. С. 162], с тат. ял / йал «грива»; правда, тур. Ye^e «грива» позволяет предполагать в татарских говорах алло-форму *яла / йала «грива» (в прям. и перен. значениях), но в наличных словарях ее нет. Любопытны азерб. йал «грива»; «косогор, перевал»; «болтушка, месиво», тюрк. Ял-буз «Эльбрус», букв. «Грива-лед» [14. С. 117].
Картина меняется, если членить Ел-аур /Ял-аур (как, впрочем, и вышеупомянутое Сал-аур йылгасы). В этом случае вторую часть -аур можно сравнивать с чув. авар, мар. авур / агур (из чув. или болг.-чув.) «водоворот», «омут», а первую - с чув. ял / ел «село, деревня»; «сельский, деревенский». Вряд ли -аур: Ял~, -аур: Сал~ и т.д. (постпозитивный компонент -аур известен и в составе многих других потамонимов в Поволжье, на Урале, в Зап. Сибири) восходит к тюрк. вариантам тат. авыз типа балк. авуз, башк. ауыз и т.п. «устье ре(ч)ки» в результате мены -з > -р (ротацизм).
Описывая Средне-Красноярские (Пульнаур) юрты Калым. вол. Тюмен. края, Х.Ч. Алишина пишет: «Комоним Пульнаур состоит из пульна + аур. Первый компонент встречается в названии русских деревень Полино-Ашлык (Вг.), Полина (Вг.). Второй компонент аур находим в комонимах РТ: Данауровка (русские 50%, татары 33%, Чист.), Елаур /Ялаур (чуваши; Окт.). Таким образом, в Калымской волости ... к 1897 г. в некоторых татарских деревнях жило чувашеязычное население, давшее приращение аур к онимам: Янаур (1. С. 148: ян «соседний». - Г.К.), Пульнаур (см. выше: Пульна из рус. Полина. - Г.К.), Калым-яур (в этом списке ошибочно, поскольку аур и яур явно не одно и то же, йаур / яур безупречно выводить из гяур, ср. тур. д1аыг «иноверец; неверный». - Г.К.)» [1. С. 167]. Предположение о мене -л > -р и восхождение аур к аул «деревня» [1. С. 148] бездоказательно. Татарстанский комоним Данаур-: ~овка похож на Башкортостанский Тангаур (башк. д. быв. Иси-мов. с-та Кугарчин. р-на), оба остаются без убедительного объяснения. Относительно назв. прав. притока р. Бердяш (лев. приток р. Б. Сюрень, бсн Сак-мары) - Тингаур можно делать различные предположения, в частности, сближать с чув. Чанк(а) авар «Крутой омут», или в Тинг - усматривать ко-
рень, родственный основам тюркских параллелей тур. dingin, башк. тын / тымык, тат. тыныч «спокойный; тихий».
Целиком чувашским выглядит комоним Уркал касси, ср. Урка / УрГа -имя личное гусляра-чуваша; -ал: Урк~ это чув. ал/ел < ял «селение» (ср. Ма-нал вм. Манъял, по-рус. Мунъялы «Большое селение», Qёрпуйел вм. Qépny ялё «Селение сотника», «Цивильск» и под. на территории Респ. Чувашии); -касси: Уркал— притяжат. форма чув. кас «околоток», «выселок», «отруб». Однако имя Уркал само может восходить к комониму *Урка(й)ал *«Заднее село», поскольку *орка, *урка (у Н.И. Ашмарина диал. и историч. орха [2. Вып. III. С. 291]) «спина», *«задняя сторона», *«поперечина» - закономерные старочувашские фонетические соответствия тюрк. арка «спина; затылок», «хребет» (прям. и перен.), на базе чего совр. чув. урха-лах / орха-лах «поперечник», «чересседельник», возможно, потамоним Урка / УрГа, приток р. Суры на севере Ядрин. р-на ЧР (с тюрк. арка в принципе сопоставимы ит. arco, areata «арка, аркада», лат. arkus «лук; дуга» > «арка», откуда и белорус., рус., укр. арка, отсутствующее в других славянских языках).
В болг.-чув. и старочув. ал /ел были аллоформами совр. чув. ен «сторона; страна», ср. членение сращений хыд-ал «задняя сторона», (у)м-ал «передняя сторона», дий-ел «верхняя сторона», «поверхность», тёп-ел «основная сторона» (заимств. в мар. -эл: Марий Эл «Страна марийцев»), кавак-ал «сизый бок», «селезень» и т.д., поэтому Уркал может быть и стяжением *урка-ал «сторона спины», *«заспинная сторона». В разных тюркских, монгольских и тунгусо-маньчжурских наречиях гомогенные параллели тюрк. арка, болг.-чув. *орка / урка и т.д. имеют значение «север, северный» [15. С. 174-175], что сближает их с греч. Арктика, а значение «величие» с греч. арктос «медведь» (*«большеспинный», «задастый», «горбатый»).
Э.М. Мурзаев в числе значений тюрк. арка «спина, спинной хребет» указывает на географические и топонимические: «удлиненная возвышенность, водораздел; холм, горный хребет; задний склон / задняя сторона горы; север, северный, теневой склон горы», монг. ар, бурят. ара «спина, тыл; север, задняя сторона», якут. арга «запад» (заимств. в эвен.), эвенк. аркан «спина; плечо», тув. и хакас. арга «горный лес, тайга», башк. арка «гребень горы, возвышенность, лес на северном склоне», указывая на топонимы: Арга-Моготуй (Бурятия), хр. Арга (Хакассия), нп Арга-Алас (Якутия), р. Арга-Хем (Тува), г. Арка (Дагестан), г. Арка-лык (Казахстан), г. Аркатур (Алтай), Архангайский аймак (Монголия), Архатаг (хр. Пржевальского на севере Тибетского нагорья), хр. Улуг-Арга (Тува) [14. С. 57, 107, 212]. Сюда можно добавить с территории Горного Алтая: Арка-Кайа /Архакая - р., г.; прав. приток Башкауса ... букв. «спина-скала»; Арка-Тура / Арктура - г. между рр. Бия и Камга ... букв. «стойбище, стоянка на северной лесистой стороне горы» [13. С. 21-23, 139]. Ср. также: Аркадаг - город в Сарат. обл. [14. С. 29], арка кыргызы «северные киргизы» [14. С. 62], хр. Тимерарка в Башкирии [14. С. 130], Карагайлу-Арка на Алтае [13. С. 205]; рус. с. Аркатово / Аркатау быв. Апакаев. с-та Пестречин. р-на Татарстана, ископаемый город Ар-ка-им в Челяб. обл. (ср. кара-им - тюрк. этноним).
Больше всех топонимов с Арка-, -арка на территории Башкортостана выявил Азат Камалов и привел их на разных страницах монографии «Башкирская топонимия» [9], написанной на основе его докторской диссертации, ниже перечисляем с указанием на страницы, распределив по двум спискам:
1. Топонимы с Арка- в препозиции (переводы и паспортизация полностью отсутствуют): Арка булек (189), Аркан йылга (52; м.б. и не от арка), Арка са-бын (52, 76), Арка сабын йылгапы (59), Аркасабын йылгапы (61, мотивы раз-
дельного и слитного написания не известны), Арна уыл (51), Арна ялан (52, 76), Арна ялан тамагы яланы (62, 63), Арна ялан яланы (61).
2. Топонимы с -арна в постпозиции: Аргы арна (51), Балдарна (76), Бейе-карка урманы (59), Бейекарка яланы (59), Бэлэкэй арка (4), БоЬондо арнаЬы (57), Добэйорт аркаЬы (61), Эсе арнаЬы (57), Изи-Арка (4, марийский вариант Бэлэкэй арна), Кесе арна «Малый хребет» (104), Коштау арна вм. Куштау арна (104), Оло арна «Большой хребет» (104), Шер арнаЬы (56), Ылай арнаЬы игене (60).
Мы намерены их рассмотреть в идущих по алфавиту последующих публикациях данной серии.
Возвращаясь к исходному Акат ял и завершая сюжет, ради полноты картины нельзя не отметить возможность нетюркской интерпретации этого имени. Дело в том, что большинство так называемых «чувашских языческих имен», подобно народно-разговорным формам русских канонических имен, последовательно представлены в более или менее полных ономастиконах минимум в двух вариантах, в севернорусском окающем и в южнорусском акающем виде: Обакум и Абакум, Обросим и Абросим, Оверкий и Аверкий, и т.д. Соответственно в словаре В.К. Магницкого указаны: Абакъ [12. С. 24а] и Обакъ [12. С. 60б], Аванъ [12. С. 24б] и Ованъ [12. С. 60в], Аденей [12. С. 25а] и Оде-ней [12. С. 61а] и т.д. И хотя здесь нет пары Акат и Окат, она вполне могла быть, поскольку имеется под № 207 оформленное русским суффиксом -ник муж. личн. имя Акатник [12. С. 25в], несомненно произведенное на основе Акат, которое обязано иметь вариант Окат, просто случайно не оказавшийся в исходных материалах автора книги «Чувашские языческие имена». При этом *Окат безупречно возводится к рус. диал. окат «склон, скат, покатость (горы, холма и т.п.); крутое место, круча», нежегородское «открытое, не тенистое место, солнцепек» [16. Вып. 23. С. 114а]. Регистрируется и рус. диал. окатник «столбик с округленной головкой (у плотников)» [16. Вып. 23. С. 115а].
Окончательно однозначный вывод сделать невозможно также по причине наличия рус. простореч. Акат в числе производных от муж. личн. имени Акакий < греч. акакос «неплохой». Вдобавок - с нариц. диал. окат «склон, скат» фонетически совпадает рус. разг. муж. личн. имя Окат (старое календ. Оккат) из лат. оккасус «запад, закат» [20. С. 103, 257].
В целом, филологически подробно рассмотренное нами выше чувашское предание из книги В.Д. Димитриева можно считать топонимической легендой, призванной на народно-этимологическом уровне объяснить происхождение непонятных географических названий, которые приходится использовать в повседневной жизни местных жителей.
0.0.2.7.1. АКАУ, башк. Ээ- назв. прав. притока р. Зилаир в Зилаир. р-не, в «Словаре топонимов БАССР» приведено отдельной статьей без каких-либо комментариев, как и последующий потамоним Акаваз, башк. ЭкэYЭ^ - назв. лев. притока р. Белая в Бурзян. р-не Башкортостана [17. С. 176б]. В специальной статье, посвященной топониму Акаваз (потамоним и комоним), Акау / ЭкэY было упомянуто, но также оставлено без объяснения [17. С. 162], хотя изначально следовало поставить вопрос: не является ли Акау- / ЭкэY- производящей основой *Акав-аз / *ЭкэY-э^? Или следует выделять корень Ака- / Экэ- как для Акау/ ЭкэY, так и для Акаваз / ЭкэYЭ$? В духе уже состоявшейся публикации интересующий нас потамоним следует членить Ака-у / Экэгде первый компонент Ака- / Экэ- повторяет первые слоги рассмотренных нами ранее нескольких географических названий.
С учетом склонности носителей башкирского литературного языка уперед-нять гласные в общетюркских и заимствованных словах, можно подозревать, что вариант ЭкэY вторичен, ср. башк. междометие абау /эбэY «ой!», «ох!», или
адрас > д$рэс «вид бухарской материи с узорами», айда > дйд «идём!», «иди!», анис > днис (бот.), урема > дрдмд «лесистая долина реки», ашна > дшнд «приятель», и т.д. Тогда на диалектном уровне Акау можно понимать в качестве отглагольного имени от ак- «течь, протекать», ср. акма «проточная (вода)» [6. С. 30], соответствующее чув. йохма, йухма то же (название нп и базара вблизи райцентра Большое Батырево в Чувашии), что позволяет реконструировать диалектные (устаревшие) тат. *акау, чув. *йокав, *йухав «течение», «теча».
0.0.2.7.2. АКАШЕВО, по-марийски Окаш Какшамарий [4. С. 121], в справочниках адм.-терр. деления Марийской АССР за 1974, 1978, 1981 гг. только рус. с. Большое Акашево быв. Ежов. с-та Медведев. р-на. Ср. чув. муж. имена Акашъ [12. С. 25в] и Окашъ [12. С. 61 б].
На территории Мордовии: 1. Русское Акашево - рус. д. быв. Енгуразов. с-та Темник. р-на на р. Аксел, выделилась из рус.-тат. селения Акашево «после отмены крепостного права» [8. С. 191 б-192а]; 2. Татарское Акашево - тат. д. того же с-та и р-на. Согласно И.К. Инжеватову, в «Списке населенных мест Пензенской губернии» (1869) Акашево - село казенное (татарская часть) и владельческое (русская часть) из 81 двора Краснослободского уезда. Название - антропоним тюркского происхождения: темниковские служилые татары на юго-восточной границе Российского государства Акашевы были владельцами нас. пункта. Фамилия Акашевых (Акашкиных) распространена в Мордовии среди татарского и мордовского населения [8. С. 225а, б].
На земле удмуртской деревни Новая Уча /Яца Оча быв. Нижне-Таканыш. с-та Таканыш. р-на (одно время Мамадыш. р-на) Татарстана имеется (имелся?) топоним Акашка гурезь «Акашкина гора», но Акашка здесь вовсе не производная форма тюрк. муж. личн. имени Акаш, а, согласно М.Г. Атаманову, георто-ним, имя праздников: 1. «Праздник перед началом посевной»; 2. «праздник Пасхи», поэтому Акашка гурезь следует переводить букв. «гора, на которой проводили праздник акашка» [2. С. 201].
По нашему мнению, приведенное у М.Г. Атаманова слово акашка - результат выпадения интервокального -й- с последующим стяжением образовавшегося долгого -аа- в составе заимствованного из чувашского языка словосочетания акайашка < ака йашки, «sacrificium conviviumque, quod instituitur tempore verno, semente peracta, моленье и пирушка по окончании ярового сева. Б. Ара., Череп.» [3. Вып. I. С. 79]. Ср. у М.Р. Федотова: «Мар. яшка похлёбка / удм. (бесерм.) ака-яшка весенний праздник сева, т.е. изафетная конструкция обозначает языческое ритуальное кушанье в честь первой борозды (< чув. ака (< ак- сеять + -а) + яшки (-и аффикс притяжательной формы) [21. Т. II. С. 506].
Что же касается замены в ауслауте -и > -а, то она - результат «исправления» ложной формы множ. числа, результат грамматической адаптации к форме именит. падежа един. числа.
В доступных нам источниках мы не нашли этимологии тюрк. личн. имени Акаш / Окаш, хотя оно вполне возводимо к тат. ак аш, где ак «белый», «чистый» и т.д., аш «еда, пища, кушанье; яства» (литер.), «хлеба» (диал.); в мен-зелин. говоре ак то же, что в литер. языке катык-сот «молочные продукты» [6. С. 29], в связи с чем нельзя ли переводить ак аш как «молочная еда» и возможно ли прозвище с таким значением?
(Продолжение следует) Литература
1. Алишина Х.Ч. Ономастикон сибирских татар (на материале Тюменской области): в 2 ч. Тюмень: Изд-во Тюмен. гос. ун-та, 1999. Ч. I. 240 с.
2. Атаманов М.Г. История Удмуртии в географических названиях. Ижевск: Удмуртия, 1997. 248 с.
3. Ашмарин Н.И. Словарь чувашского языка. Чаваш самахёсен кёнеки. Казань; Чебоксары: Чувашгосиздат, 1928-1950. Вып. 1-ХУ11.
4. Галкин И.С. Кто и почему так назвал. Рассказы о географических названиях марийского края. Йошкар-Ола: Мар. кн. изд-во, 1991. 160 с.
5. Гарипова Ф.Г. Татарская гидронимия: вопросы этногенеза татарского народа по данным гидронимии. Казань: Ин-т языка, литературы и искусства им. Г. Ибрагимова АН РТ, 1998. Кн. первая. 571 с.
6. Диалектологический словарь татарского языка / сост.: Н.Б. БорИанова, Л.Т. Махмутова, З.Р. Садыйкова, Г.К. Якупова; [под ред. Л.Т. Махмутовой]. Казань: Тат. кн. изд-во, 1969. 644 с.
7. Димитриев В.Д. Чувашские исторические предания: Очерки истории чувашского народа с древних времен до середины XIX века. Чебоксары: Чуваш. кн. изд-во, 1993. 446 с.
8. Инжеватов И.К. Топонимический словарь Мордовской АССР. Названия населенных пунктов. 2-е изд., доп. и испр. Саранск: Морд. кн. изд-во, 1987. 264 с.
9. Камалов А.А. Башкирская топонимия. Уфа: Китап, 1994. 304 с.
10. Корнилов Г.Е. Этнотопонимия республик Поволжья (Башкортостан, Коми, Марий Эл, Мордовия, Татарстан, Удмуртия, Чувашия) - XXXIII: А-анлаутные географические названия // Вестник Чувашского университета. 2014. № 1. С. 118-125.
11. Корнилов Г.Е. Этнотопонимия республик Поволжья (Башкортостан, Коми, Марий Эл, Мордовия, Татарстан, Удмуртия, Чувашия) - XXXV: А-анлаутные географические названия // Вестник Чувашского университета. 2014. № 4. С. 161-165.
12. Магницкий В.К. Чувашсия язычесия имена. Казань: Типограф1я Императорскаго Университета, 1905. 101 с.
13. Молчанова О.Т. Топонимический словарь Горного Алтая (Горно-Алт. НИИ истории, яз. и л-ры; под ред. А.Т. Тыбыковой). Горно-Алтайск: Горно-Алт. отд-е Алтайского кн. изд-ва, 1979. 398 с.
14. Мурзаев Э.М. Тюркские географические названия. М.: Восточная литература РАН, 1996. 254 с.
15. Севортян Э.В. Этимологический словарь тюркских языков (Общетюркские и межтюркские основы на гласные). М.: Наука, 1974. 767 с.
16. Словарь русских народных говоров. Ленинград: Наука, 1987. Вып. 23. 357 с.
17. Словарь топонимов Башкирской АССР. Уфа: Башк. кн. изд-во, 1980. 199 с.
18. Списокъ населенныхъ мЬстъ Симбирской губернм по свЬдЬыямъ 1859 года. СПб.: Центр. статистич. комитетъ Мин-ва внут. дЬлъ, 1863.
19. Список населенных мест Симбирской губернии по сведениям 1913 года. СПб., 1913.
20. Суперанская А.В. Словарь русских личных имен. М.: Эксмо, 2005. 544 с.
21. Федотов М.Р. Этимологический словарь чувашского языка: в 2 т. / ЧГИГН. Чебоксары, 1996. Т. !-М.
22. Хисамитдинова Ф.Г. Башкирская ойконимия XVI-XIX вв. Уфа: Башк. кн. изд-во, 1991. 304 с.
КОРНИЛОВ ГЕННАДИЙ ЕМЕЛЬЯНОВИЧ - доктор филологических наук, профессор, заведующий кафедрой русского языка и литературы, Чувашский государственный университет, Чебоксары, Россия ([email protected]).
G. KORNILOV
ETHNIC TOPONYMS IN VOLGA REGION REPUBLICS (BASHKIR, KOMI, MARI, MORDVA, TATAR, UDMURT, CHUVASH REPUBLICS) - XXXVIII: A-NAMES OF PLACES Key words: comparative linguistics, etymology, contactology, onomatology, toponymy. The author continues cataloging and interpreting toponyms and appellatives starting with the letter «A» in the languages of the Volga region. The paper presents the etymology of the toponyms «Akakul (Rus. AKaKynb)», «Akanai (Rus. AKaHau)» (Bashkortostan), old Chuvash komonym «Akat yal (Rus. AKam an)» and other geographical names, mentioned in one of the historical legends about taking Kazan.
References
1. Alishina Kh.Ch. Onomastikon sibirskikh tatar (na materiale Tyumenskoi oblasti) [The Siberian Tatars' onomasticon on the data of the Tyumen area. 2 vols.]. Tyumen, Tyumenskii Gos. Univ., vol. 1, 1999, 240 p.
2. Atamanov M.G. Istoriya Udmurtii v geograficheskikh nazvaniyakh [The history of Udmurtia in place names], Izhevsk, Udmurtiya Publ., 1997, 248 p.
3. Ashmarin N.I. Slovar' chuvashskogo yazyka, Chavash samakhesen keneki [The dictionary of the Chuvash language]. Kazan, Cheboksary, 1928-1950, vol. 1-17.
4. Galkin I.S. Kto i pochemu tak nazval, Rasskazy o geograficheskikh nazvaniyakh mariyskogo kraya [Who and why it is so has called. Stories about the geographical names of Mari edge]. Yoshkar-Ola, Mari El Publishing House, 1991, 160 p.
5. Garipova F.G. Tatarskaya gidronimiya: voprosy etnogeneza tatarskogo naroda po dannym gi-dronimii [The Tatar Hydronymy: the questions of the ethnogenesis of the Tatar people on the hydrony-my data]. Kazan, 1998, vol. 1, 571 p.
6. Makhmutova L.T., ed. Dialektologicheskii slovar' tatarskogo yazyka [The dialectological dictionary of the Tatar language]. Kazan, 1969, 644 p.
7. Dimitriev V.D. Chuvashskie istoricheskie predaniya: Ocherki istorii chuvash-skogo naroda s drevnikh vremen do serediny XIX veka [Chuvash historical legends: Sketches of history of the Chuvash people from ancient times to the middle of the XIX century]. Cheboksary, 1993, 446 p.
8. Inzhevatov I.K. Toponimicheskii slovar' Mordovskoi ASSR, Nazvaniya naselennykh punktov [The toponymic dictionary of the Mordovian ASSR. The Names of settlements]. Saransk, Mordovia Publishing House, 1987, vol. 1.
9. Kamalov A.A. Bashkirskaya toponimiya [The Bashkir toponymy]. Ufa, Kitup Publ., 1994. 304 p.
10. Kornilov G.E. Etnotoponimiya respublik Povolzh'ya (Bashkortostan, Komi, Mariy El, Mordoviya, Tatarstan, Udmurtiya, Chuvashiya) - XXXIII: A-anlautnye geograficheskie nazvaniya [Ethnic toponyms in Volga region republics (Bashkir, Komi, Mari, Mordva, Tatar, Udmurt, Chuvash republics) -xXxIII: A-names of places], Vestnik Chuvashskogo universiteta, 2014, no. 1, pp. 118-125.
11. Kornilov G.E. Etnotoponimiya respublik Povolzh'ya (Bashkortostan, Komi, Mariy El, Mordoviya, Tatarstan, Udmurtiya, Chuvashiya) - XXXV: A-anlautnye geograficheskie nazvaniya [Ethnic toponyms in Volga region republics (Bashkir, Komi, Mari, Mordva, Tatar, Udmurt, Chuvash republics) -XXXV: A-names of places], Vestnik Chuvashskogo universiteta, 2014, no. 4, pp. 161-165.
12. Magnitskiy V.K. Chuvashskiya yazycheskiya imena [The Chuvash pagan names]. Kazan, 1905, 101 p.
13. Molchanova O.T. Toponimicheskii slovar' Gornogo Altaya (Gorno-Alt, NII is-torii, yaz, i l-ry; pod red, A,T, Tybykovoy) [Toponymic Dictionary of the Altai Mountains]. Gorno-Altaysk, 1979, 398 p.
14. Murzaev E.M. Tyurkskie geograficheskie nazvaniya [The Turkic geographic names]. Moscow, Vostochnaya literatura RAN Publ., 1996, 254 p.
15. Sevortyan E.V. Etimologicheskii slovar' tyurkskikh yazykov (Obshchetyurkskie i mezhtyurkskie osnovy na glasnye) [The Etymological dictionary of Turkic languages. Common Turkic and Half Turkic bases on vowels]. Moscow, Nauka Publ., 1974, 767 p.
16. Slovar' russkikh narodnykh govorov [Dictionary of Russian folk dialects]. Leningrad, Nauka Publ., 1987, vol. 23, 357 p.
17. Slovar' toponimov Bashkirskoi ASSR [The Dictionary of toponyms of the Bashkir ASSR]. Ufa, Bashkir Publishing House, 1980, 199 p.
18. Spisok naselennykh mest Simbirskoy gubernii po svedeniyam 1859 goda [The list of localities Simbirsk according to the 1859]. Saint Petersburg, 1863.
19. Spisok naselennykh mest Simbirskoy gubernii po svedeniyam 1913 goda [The list of localities Simbirsk according to the 1913]. Saint Petersburg, 1913.
20. Superanskaya A.V. Slovar' russkikh lichnykh imen [The dictionary of Russian personal names]. Moscow, Eksmo Publ., 2005, 544 p.
21. Fedotov M.R. Etimologicheskii slovar' chuvashskogo yazyka [The Etymological dictionary of the Chuvash language]. Cheboksary, 1996, vol. 1-2.
22. Khisamitdinova F.G. Bashkirskaya oykonimiya XVI-XIX vv, [The Bashkir oikonymy of XVI-XIX centuries]. Ufa, Bashkir Publishing House, 1991, 304 p.
KORNILOV GENNADIY - Doctor of Philological Sciences, Professor, Head of Russian Language and Literature Department, Chuvash State University, Cheboksary, Russia.
Ссылка на статью: Корнилов Г.Е. Этнотопонимия республик Поволжья (Башкортостан, Коми, Марий Эл, Мордовия, Татарстан, Удмуртия, Чувашия) - XXXVIII: А-Анлаутные географические названия // Вестник Чувашского университета. - 2016. - № 2. - С. 199-206.