Научная статья на тему 'Этнопоэтические константы в русском и хакасском героических эпосах'

Этнопоэтические константы в русском и хакасском героических эпосах Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
110
37
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
ЭТНОПОЭТИЧЕСКАЯ КОНСТАНТА / ETHNO POETIC CONSTANT / ПОЭТИЧЕСКИЕ ФОРМУЛЫ / POETIC FORMULAE / ОБРАЗ / IMAGE / БОГАТЫРЬ / HERO / СКАЗАНИЕ / LEGEND / БЫЛИНА / ХРОНОТОП / CHRONOTOPE / ХУДОЖЕСТВЕННО-ИЗОБРАЗИТЕЛЬНЫЕ СРЕДСТВА / EPIC / ARTISTIC FIGURATIVE ELEMENTS

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Ульман Александра Александровна, Кольчикова Наталья Лаврентьевна

В статье рассмотрены этнопоэтические константы русского и хакасского героических эпосов. Поэтические формулы, характеризующиеся константностью, включают в себя: хронотоп, художественно-изобразительные средства и образ богатыря (его рождение, сборы в дорогу, бой с противником, женитьба). Для описания констант использовался этнопоэтический подход, связанный с выявлением национальной специфики каждого из жанров и фольклорных мотивов.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Похожие темы научных работ по языкознанию и литературоведению , автор научной работы — Ульман Александра Александровна, Кольчикова Наталья Лаврентьевна

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Ethno Poetic Constants in Russian and Khakas Heroic Epic

The article deals with ethno poetic constants of Russian and Khakas heroic epic. Poetic formulae with constants include a chronotope, artistic figurative elements and an image of a hero (his birth, his travel arrangements, fighting against his enemy, marriage). The constants descriptions were made within an ethno poetic approach to identify national specifics of a genre and folk motives.

Текст научной работы на тему «Этнопоэтические константы в русском и хакасском героических эпосах»

ФИЛОЛОГИЧЕСКИЕ НАУКИ И ЖУРНАЛИСТИКА

УДК 821 [161+153] :82-131

ЭТНОПОЭТИЧЕСКИЕ КОНСТАНТЫ В РУССКОМ И ХАКАССКОМ ГЕРОИЧЕСКИХ ЭПОСАХ

А. А. Ульман, Н. Л. Кольчикова

Хакасский государственный университет им. Н. Ф. Катанова

В статье рассмотрены этнопоэтические константы русского и хакасского героических эпосов. Поэтические формулы, характеризующиеся константностью, включают в себя: хронотоп, художественно-изобразительные средства и образ богатыря (его рождение, сборы в дорогу, бой с противником, женитьба). Для описания констант использовался этнопоэтический подход, связанный с выявлением национальной специфики каждого из жанров и фольклорных мотивов.

Ключевые слова: этнопоэтическая константа, поэтические формулы, образ, богатырь, сказание, былина, хронотоп, художественно-изобразительные средства.

Понятие «этнопоэтической константы» впервые было употреблено и введено в научный обиход В. М. Гацаком, основателем ряда направлений экспериментальной фольклористики [1]. Под этим термином исследователь подразумевает стилевые и сюжетно-повествовательные координаты изображаемого фольклорного мира [2, с. 136]. По его мнению, этнопоэтическая константа охватывает все стабильные признаки фольклорных произведений: типические образы, композицию, словесные формулы. Однако ряд других исследователей, в частности, С. В. Шешунова, В. Н. Захаров, У. Б. Далгат, И. А. Есаулов, расширяют границы и объём данного понятия и включают в него устойчивые мотивы, пространственно-временные константы, образы-символы, константы человеческого и природного бытия (дом, хлеб, дорога, вода, очаг, гора, детство, старость, любовь, болезнь, смерть и др.) [3, с. 50].

Поэтические формулы, характеризующиеся константностью, позволяют определить основу содержания героических произведений и проследить становление богатырских образов. С данной точки зрения, в нашем исследовании этнопоэтическая константа включает в себя все типичные признаки фольклора: хронотоп, образы богатырей и связанные с ними константы их бытия (рождение, бой, женитьба и т. д.), а также художественно-изобразительные средства.

Прежде чем перейти к предмету нашего рассмотрения, скажем, что выявлению этнопоэтических констант в хакасском героическом сказании посвящена уже упомянутая более ранняя работа одного из авторов данной статьи [3]. Цель же настоящего исследования - изучить в сопоставительном плане этнопоэтические константы русского и хакасского героических эпосов. В качестве базовой основы рассмотрения взяты такие характеризующиеся константностью поэтические формулы, как хронотоп, образ богатыря (его рождение, сборы в дорогу, бой с противником, женитьба) и художественно-изобразительные средства.

Для выделения типов этнопоэтических констант в русском и хакасском эпосах нами были изучены следующие былины Киевского цикла русского эпоса: «Алёша Попович и Тугарин», «Алёша Попович едет в Киев», «Добрыня Никитич и Змей», «Женитьба Добрыни», «Илья Муромец и Идолище в Царь-граде» и некоторые другие, а также хакасские героические сказания, которые ранее не были изучены в хакасской фольклористике, это «Ах Молат-богатырь», «Алтын Хус, вскормленный орлами» и «Немой Хан Мирген».

Прежде всего остановимся на этнопоэтической константе, ярко характерной как для русского, так и хакасского героических эпосов, каковой является хронотоп. Хронотопом применительно к народному эпосу, вслед за А. В. Кудияровым, мы называем особую поэтико-стилевую категорию, которая охватывает способы и средства выражения пространственных и временных взаимоотношений в их единстве [4]. Хронотоп - это исторически развивающаяся эпическая универсалия, поэтому его проявление в конкретных эпических произведениях и традициях представляет большой интерес.

В русских былинах и хакасских сказаниях герои обычно совершают путешествия на дальние расстояния, вследствие чего остановимся на рассмотрении хронотопа пути. В былинах встречаются такие «меры» измерения путевого хронтопа, как дни, сутки и времена года См.: Из того ли города из Муромля // Выезжал удаленький дородный добрый молодец; // Он стоял заутреню во Муромле, // Ай к обедне поспеть хотел он во стольный Киев град (ИМиСР), а также чистые поля и высокие горы, которые лишены признаков трудно преодолимых препятствий. См.: Стал его Бурушка поскакивать, С горы на гору да с холма на холму, Он реки и озёра перескакивал, Где широкие раздолья - между ног пущал (ИМиСР).

В хакасских сказаниях так же, как и в русских былинах, хронтоп пути представлен теми преградами, которые алып (= богатырь) встречает на своём пути: высокие горы, густую тайгу, широкие степи и т. д. Они не представляют сложности для богатыря, он их с лёгкостью преодолевает: «Алтын Хус дёрнул поводья бело-буланого и дальше понёсся по широкой степи» (АХво1).

1 Здесь и далее перевод П. А. Троякова.

Образ богатыря и в русском, и в хакасском фольклоре занимает центральное положение по отношению ко всему повествованию. Богатырь всегда предстаёт перед нами сильным и смелым как в русском (Да в та поры Олёшенька Поповиць-от // Выскакивал из-под гривы лошадиноей, // Он машет шалыгой подорожною // По Ту-гариновой да по буйной головы. // Покатилась голова да с плеч, как пуговиця, // Свалилось трупьё да на сыру землю), так и в хакасском эпосе (Был он (Хан Мирген) по виду силач-богатырь, только говорить не умел заклятый творцами).

Важным элементом, играющим огромную роль в раскрытии образа эпического героя, является детальное описание его жизненного пути, начиная от рождения и заканчивая женитьбой. Появление на свет богатыря в русских былинах не описывается, а лишь говорится о том, откуда он родом, и о его происхождении: «Меня зовут Олёшею нынь Поповицём, // Попа бы Левонтья сын Ростовского». В хакасском эпосе, наоборот, повествование ведётся от момента появления на свет богатыря; обычно его матери удаётся забеременеть уже будучи в пожилом возрасте: «Прожили они до седых волос, но не было у них детей /.../ Живёт себе поживает, по хозяйству занимается. Но вдруг почувствовала тяжесть в животе. И в скорее родила ребёнка-сына» (АХБ1).

Далее следуют сборы богатыря в дорогу. Собираясь в путь, как в русском эпосе (Надевал Алёшенька латы кольчужные // Застёгивал пуговки жемчужные //И нагрудничек булатный //И брал свою сбрую богатырскую: // Во-первых, копьё долгомерное, // Во-вторых, саблю острую, // Во-третьих, палицу боевую, // В налучничек тугой лук // Да двенадцать стрелочек калёных - АПевК), так и в хакасских сказаниях (Недолго думая, сын засобирался в тайгу. Взял лук и стрелы, вышел на двор, привязал чёрную собаку к седлу, сел на коня и поехал в густую тайгу бить зверя. - АМБ), герой обязательно берёт с собой лук, стрелы и национальную одежду (... оттуда вытащила из шёлка шитую одежду, достала лук и меч и передала это всё своему немому сыну. Хан Мирген быстро накинул одежду на плечи, шёлковым поясом шесть раз опоясал себя, лук и стрелы к седлу приторочил... - НБХМ2).

Особый интерес в русских былинах и хакасских сказаниях представляет бой богатыря с противником. В русском фольклоре противник всегда представлен человекоподобными существами: это, например, Тугарин Змеевич, Змей Горыныч, Соловей-разбойник, наделённые фантастическими свойствами. В хакасском эпосе это либо богатыри, проживающие у чёрного моря, либо демонические существа (чёрный чудовищный бык с тремя рогами, ведьма-чудовище, Хуу Иней и т. д.): «Вот Ах Молат слышит лай своей собаки. Затем всё задрожало вокруг, деревья ломались, как от ветра. Смотрит: чёрная собака гонит чудовище-быка с тремя рогами. Средний рог весь пламенем горит. Когда бык подбежал к лиственнице, Ах Молат прыгнул прямо на него. Чудовище рёвом заревело, оглушаю всю тайгу. На дыбы он становился, головою землю бороздил, мотал ею во все стороны... Тем временем чудовище выбежало на широкую степь, чтоб сбросить богатыря. А он ухватился теперь за золотой рог быка, гнёт и вертит его во все стороны, но не может вырвать» (АМБ).

Завершается былинное повествование свадьбой богатыря. Его невеста - это девушка, привезённая из далёких земель. В русских эпических песнях устраивается большой пир, где почётным гостем является князь киевский: «Как приехал-то Добрынюшка Никитинец, // Как привёз-то он невесту из другой земли, // Как хочет-то на ней да женитися, // Приглашает-то да тебя на почестный пир. // Красно солнышко Владимир Стольнокиевский, // Приходи-ка ты ко мни да на почестный пир... // Как у них тут да почестный пир пошёл, // Свадьбой провели да окончили... ». В хакасских сказаниях свадьба всегда представляет собой целый национальный обряд: «Приехав домой Алтын Хус объявил о большой свадьбе. Тут же зарезали девять больших быков, Девять жирных баранов холощёных. И со всем народом поднялись на вершину Ах Сына-хребта. Тут устроили настоящий пир. Всех зверей и птиц щедро угощали, по всем хребтам и долинам мясо разбрасывали целыми тушками. До девяти дней звери и птицы пировали, животы свои насыщали мясом, как никогда раньше. На десятый день звери и птицы благословляли Орла-богатыря и Алтын Хуса, вскормленного орлами» (АХво).

Описанные нами элементы жизненного пути богатыря в русской былине и хакасском героическом эпосе имеют различия, связанные с национальной спецификой двух народов. Например, у русских и хакасов различается национальная одежда, которая находит отражение и в фольклорных произведениях: Надевал Алёшенька латы кольчужные // Застёгивал пуговки жемчужные // И нагрудничек булатный. - ... оттуда вытащила из шёлка шитую одежду; /.../Хан Мирген быстро накинул одежду на плечи, шёлковым поясом шесть раз опоясал себя.

Ещё одним важным элементом, раскрывающим образ богатыря и его богатырского коня, а также верных помощников, являются художественно-изобразительные средства. Основные из них: эпитеты, гипербола, антитеза, сравнение и некоторые другие.

В текстах русского и хакасского эпосов нами были выделены различные виды эпитетов: постоянные - это эпитеты, которые употребляются для постоянной характеристики героев, их врагов, явлений жизни, природы и т. д. (добрый алып, чёрная земля, буйна голова, белые руки, тёмный лес и т.д.); метафорические: белый пар из ноздрей клубился, волчья сыть, травяной мешок и т. д.; индивидуальные - это эпитеты, которые называют

1 Здесь и далее перевод П. А. Троякова.

2 Здесь и далее перевод П. А. Троякова.

героев, их врагов, реки, горы и т. д.: Илья Муромец, Немой Хан Мирген, Соловей-разбойник, орёл Тондай Алтын, Пучай-река, Ах Сын Хребет и т. д.; тавтологические: травушка-муравушка, лазуревы цветы, громовой грохот и др.

Распространённым тропом в фольклорных произведениях двух народов является гипербола, под которым понимается такой художественный приём, который основан на максимальном преувеличении чего-либо. В героических сказаниях обычно преувеличивалась сила богатыря: «И он начал, старенький, тут шеломом помахивать //Как в сторону махнёт - так тут и улица, // Ай в другу отмахнёт - дак переулочек... » (в русской былине) (ТпИМ) или: «Один рог до земли гнёт Хан Мирген, второй до облаков сгибает он... » (в хакасском сказании) (НБХМ).

Преувеличение использовалось и для того, чтобы показать ужасающий вид врага: «... Чудовищного чёрного быка с тремя рогами. Правым рогом он глыбы каменные выворачивал из-под земли, левым выдёргивал с корнями деревья и бросал в стороны. Нижним рогом бороздил землю, оставляя за собой журчащие ручьи». Этим же средством в былинах и сказаниях иронически описываются громадные размеры чудовищ: «Как есть у нас погано есть Идолищо // В долину две сажени печатныих, // А ширину сажень была печатная, // А головищо что ведь люто лохалищо, // А глазища что пивныи чащища, // А нос-от на роже он с локоть был» (ИМиИ).

Часто гипербола применяется и для описания продолжительности битвы богатырей, которая могла длиться от нескольких дней до нескольких лет: «Но не сдавался Хара Моос Алтын Хусу. Бьются богатыри с яростью львиной, никто не может одолеть. На двенадцатый день могучий Хара Мосс больше к камням стал прислонятся, о землю опираться руками. Тогда Алтын Хус напряг все силы, поднял врага в поднебесье и с яростью на землю бросил... » (АХво).

Ещё одним важным приёмом, используемым в произведениях русского и хакасского героических эпосов, является антитеза - противопоставление. В героических сказаниях русского и хакасского народов противопоставляются положительные и отрицательные герои: Алёша Попович и Тугарин Змеевич, Немой Хан Мирген и чудовище-бык и т. д.

К сравнениям сказители, как правило, обращались при раскрытии образа богатыря (как ясен сокол, как бы белый кречет и т. д.), его врага (/.../Не поймёт орёл в чём дело. И только теперь увидел, как у истоков Чёрной реки-моря под навесом скалы сидела ведьма-чудовище с носом, словно шило, с животом, словно камень-брусок /.../ - АХво) и богатырского коня (И его рыжий конь был статен и крепок, из глаз будто сыпались огненные искры, белый пар из ноздрей облаком клубился. - НБХМ). Кроме того, сравнения использовались для того, чтобы подчеркнуть ситуацию, которая создавалась при встрече соперников: «Тугарин почернел, как осенняя ночь, Алёша Попович стал как светел месяц» (АПиТЗ).

В русских былинах одним из художественных приёмов выступают суффиксы с уменьшительным и ласкательным значениями (Добрынюшка, Алёшенька и др.), которые выражают народную оценку героев. В хакасских сказаниях таковыми выступают сами собственные имена богатырей, которые отражают их судьбу и присущие им качества (Алтын Хус, вскормленный орлами, Немой Хан Мирген и т. д.). Суффиксы с семантикой ласкательного значения применяются и в речи героев, при обращении к другим героям, близким и князю и т. д.: Душенька Добрыня, Эта матушка Пучай-река, Захочу я нынь - Добрынюшку цело сожру и др.

Таким образом, этнопоэтическими константами в русском и хакасском эпосах являются пространственно-временные константы (хронотоп пути), жизненный путь героя, куда входит рождение богатыря, сборы в дорогу, бой и женитьба, а также художественно-изобразительные средства, которые помогают раскрыть образ богатыря, его коня и врага (эпитеты, гипербола, сравнения и др.). Через этнопоэтические константы мы можем узнать, что является главным для сказителя и что он хотел показать нам, какие мысли донести до своего народа, а также можем узнать, что скрывается за повторяемостью и постоянством тех или иных поэтических констат.

Библиографический список

1. Этнопоэтика и традиция: К 70-летию члена-корреспондента РАН Виктора Михайловича Гацака: сб. тр. / Рос. АН, Ин-т мировой литературы им. А. М. Горького; редкол.: В. А. Бахтина (отв. ред.) и др. - М.: Наука, 2004. - 432 с.

2. Гацак, В. М. Северные этнопоэтические константы / В. М. Гацак // Народная культура Русского Севера. Живая традиция: мат-лы республиканской школы-семинара (10-13 ноября 1998 г.). Вып. 2; отв. ред. Н. В. Дранникова, Ю. А. Новиков. - Архангельск: Изд-во Поморского гос. ун-та, 2000. - 136 с.

3. Кольчикова, Н. Л. Выявление этнопоэтических констант в хакасском героическом сказании / Н. Л. Кольчикова // Вестник Хакасского государственного университета им. Н. Ф. Катанова, 2015. - № 11. - С. 50-51.

4. Кудияров, А. В. Художественно-стилевые традиции эпоса монголоязычных и тюркоязычных народов Сибири / А. В. Кудияров; Рос. акад. наук. Ин-т мировой лит. им. А. М. Горького. - М.: ИМЛИ РАН, 2002. - 327 с.

Список использованных иллюстративных источников

1. Алёша Попович едет в Киев // Ефименко, П. С. Материалы по этнографии русского населения Архангельской губернии. Ч. 2. - М., 1878. - С. 25-30.

2. Алеша Попович и Тугарин Змеевич // Печорские былины. Записал Н. [Е.] Ончуков. - СПб., 1904. - № 85.

3. Добрыня и Змей // Онежские былины, записанные А. Ф. Гильфердингом летом 1871 года. В 3-х тт. Т. 1. № 5. - Изд. 4-е. - М.-Л., 1949.

4. Женитьба Добрыни // Былины Пудожского края. Подготовка текстов, статья и примечания Г. Н. Париловой и А. Д. Соймонова. Предисловие и редакция А. М. Астаховой. - Петрозаводск, 1941. - № 34.

5. Илья Муромец и Идолище // Онежские былины, записанные А. Ф. Гильфердингом летом 1871 года. В 3-х тт. Т. 1. № 48. - Изд. 4-е. М.-Л., 1949.

6. Илья Муромец и Идолище в Царе-граде // Онежские былины, записанные А. Ф. Гильфердингом летом 1871 года. В 3-х тт. Т. 1. № 48. -Изд. 4-е. - М.-Л., 1949.

7. Илья Муромец и Соловей-Разбойник // Онежские былины, записанные А. Ф. Гильфердингом летом 1871 года. В 3-х тт. Т. 2. № 74. -Изд. 4-е. - М Л.,1950.

8. Ефименко, П. С. Алёша Попович едет в Киев // Материалы по этнографии русского населения Архангельской губернии. Ч. 2. - М., 1878. - С. 25-30.

9. Трояков, П. А. Ах Молат Богатырь / П. А. Трояков // Героический эпос хакасов и проблемы изучения. - Абакан: Хакасское книжное изд-во, 1991. - 320 с.

10. Трояков, П. А. Немой богатырь Хан Мирген / П. А. Трояков // Героический эпос хакасов и проблемы изучения. - Абакан: Хакасское книжное изд-во, 1991. - 320 с.

11. Трояков, П. А. Алтын Хус, вскормленный орлами / П. А. Трояков // Героический эпос хакасов и проблемы изучения. - Абакан: Хакасское книжное изд-во, 1991. - 320 с.

Список использованных сокращений

1. АПевК - Алёша Попович едет в Киев

2. АПиТЗ - Алёша Попович и Тугарин Змеевич

3. АХво - Алтын Хус, вскормленный орлами

4. АМБ - Ах Молат-богытырь

5. ДиЗ - Добрыня и Змей

6. ЖД - Женитьба Добрыни

7. ИМиИ - Илья Муромец и Идолище

8. ИМиИвЦг - Илья Муромец и Идолище в Царе-граде

9. ИМиСР - Илья Муромец и Соловей-разбойник

10. НБХМ - Немой богатырь Хан Мирген

© Ульман А. А., Кольчикова Н. Л., 2016

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.