Научная статья на тему 'Константы пространства и времени в русских былинах и хакасских сказаниях'

Константы пространства и времени в русских былинах и хакасских сказаниях Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
382
43
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
КОНСТАНТА / CONSTANT / БЫЛИНА / СКАЗАНИЕ / LEGEND / ХРОНОТОП / CHRONOTOPE / ЭПОС / EPIC / ПРОСТРАНСТВО И ВРЕМЯ / SPACE AND TIME

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Ульман Александра Александровна

В статье рассматриваются константы, обозначающие пространство и время, на примере русских былин и хакасских героических сказаний. Сопоставительный анализ особенностей хронотопа русской былины и хакасского героического сказания помогает выявить особенности национального миропонимания и художественного своеобразия. Для описания констант использовался этнопоэтический подход, связанный с выявлением национальной специфики каждого из жанров, фольклорных мотивов.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Constants of Space and Time in Russian Epics and Khakass Legends

The article deals with constants which denote space and time in the Russian epics and Khakass heroic legends. The comparative analysis of the chronotope features typical of the Russian epics and the Khakass heroic legends helps to reveal the peculiarities of the ethnic world view and artistic originality. To describe the constants, the author uses an ethno-poetic approach aimed at defining ethnic peculiar features of each of the genres and folklore themes.

Текст научной работы на тему «Константы пространства и времени в русских былинах и хакасских сказаниях»

Заголовок впитывает в себя семантическую специфику и того материала, на основе которого написано журналистское произведение, и авторской позиции - особенностей отношения журналиста к факту путешествия, в котором есть и восторг, и удивление, и нотки иронии. Надо отметить и тот факт, что заголовок свидетельствует о концепции издания в целом, о его направленности и вкусах, о его аудитории.

Далее журналист приводит некоторую историческую справку и статистические данные. С одной стороны, для того, чтобы акцентировать внимание читателя на значимости описываемого природного объекта, его истории; с другой стороны, для того, чтобы подкрепить информацию числовыми показателями: «Йеллоустоун был открыт Конгрессом США еще в 1872 году и за весь период своего существования принял миллионы посетителей. К примеру, только в прошлом году в парке было зарегистрировано рекордное количество гостей - более 3,5 миллионов человек».

«Расцвечивают» текст публикации метафоры: «как глоток свежего воздуха», «оказаться за океаном», «море - безграничное и солоноватое на вкус», «горящих азартом глаз» и др. Роль этого тропа в создании журналистских текстов безгранична. Переносы по сходству помогают автору создать уникальный художественный образ и показать читателю индивидуально-авторское мировидение (мироощущение), они подчёркивают авторскую манеру письма, формируют идиостиль журналиста. Причём, ряд исследователей утверждает, что в силу многозначности метафорического значения то, как метафора будет восприниматься читателем, не всегда предсказуемо.

Анализируемый материал представляет собой креализованный текст, который привлекает внимание читателя ещё и наглядностью - множеством интересных и ярких фотографий.

Таким образом, использование языковых средств у каждого журналиста специфично. Особенности в отборе элокутивов создают индивидуальный стиль адресанта, обусловливая его уникальность набором средств языковой выразительности. У каждого автора существует свой набор таких изобразительных средств, которые являются некими «экспрессивными усилителями», создающими речевую образность.

Воздействие журналистского слова на формирование мировоззрения читателя было и остаётся главной целью публицистического дискурса независимо от того, идёт ли речь об идеологических, эстетических или потребительских представлениях той или иной социальной группы читателей.

Среди задач, стоящих перед автором журналистского произведения, можно назвать следующие: во-первых, журналист как носитель идейного замысла произведения должен чётко обозначить свою мировоззренческую позицию в отношении описываемых событий и, во-вторых, постараться проявить свою творческую индивидуальность, используя яркие языковые эмоционально-образные средства (элокутивно-орнаментального и элокутивно-неорнаментального характера). При этом следует помнить, что каждая сфера использования журналистами своего авторского языка вырабатывает специфические социально-обусловленные, относительно устойчивые типы языковых высказываний, которые являются приоритетными и уникальными в рамках оформления публицистического произведения, - так создаётся текстовая манера публициста.

Библиографический список:

1. Анпилогова, Л. В. Обучение студентов-журналистов профессиональному общению / Л. В. Анпилогова // Педагогика, 2003. - № 3. -С. 71-76

2. Ким, М. Н. Технология создания журналистского произведения / М. Н. Ким. - СПб., 2001. - 326 с.

3. Сметанина, С. И. Медиа-текст в системе культуры (динамические процессы в языке и стиле журналистики конца XX века) / С. И. Сме-танина. - СПб, 2002. - 383 с.

4. Сердобинцева, Е. Н. Профессионализмы в публицистическом стиле / Е. Н. Сердобинцева - М., 2008. - 65 с.

5. Талахадзе, И. В. В Абакане развернул свою экспозицию музей анатомии / И. В. Талахадзе // Абакан, 2017. - 27 января.

6. Талахадзе, И. В. Флора во власти чужаков / И. В. Талахадзе // Университетская газета, 2017. - № 1 (364).

7. Талахадзе, И. В. Из Абакана - в Йеллоустоун / И. В. Талахадзе // Абакан, 2017. - № 39. - 4 октября.

8. Шостак, М. И. Журналист и его произведение: практическое пособие / М. И. Шостак. - М., 1998. - 96 с.

© Талахадзе И. В., 2017

УДК 115.4[821.161.1+821.512.153]

КОНСТАНТЫ ПРОСТРАНСТВА И ВРЕМЕНИ В РУССКИХ БЫЛИНАХ И ХАКАССКИХ СКАЗАНИЯХ

А. А. Ульман

Научный руководитель — Н. Л. Кольчикова, кандидат педагогических наук, доцент Хакасский государственный университет им. Н. Ф. Катанова

В статье рассматриваются константы, обозначающие пространство и время, на примере русских былин и хакасских героических сказаний. Сопоставительный анализ особенностей хронотопа русской былины и хакасского героического сказания помогает выявить особенности национального миропонимания и художественного своеобразия. Для описания констант использовался этнопоэтический подход, связанный с выявлением национальной специфики каждого из жанров, фольклорных мотивов.

Ключевые слова: константа, былина, сказание, хронотоп, эпос, пространство и время.

При разработке проблематики хронотопа в устном эпосе мы исходим из следующего положения М. М. Бахтина о литературно-художественном хронотопе, характеризующемся слиянием «пространственных и временных примет в осмысленном и конкретном целом»: «время здесь сгущается, уплотняется, становится художественно-зримым; пространство же интенсифицируется, втягивается в движение времени <...> Приметы времени раскрываются в пространстве, и пространство осмысливается и измеряется временем. Этим пересечением рядов и слиянием примет характеризуется художественный хронотоп». [1, с. 234-235]

Хронотоп в фольклоре, по сравнению с литературным хронотопом, специфичен в той мере, в какой специфичны оба эти феномена повествовательного искусства, отсюда и своеобразие проблематики эпического хронотопа в сравнении с литературным. Хронотопом применительно к народному эпосу мы называем особую по-этико-стилевую категорию, охватывающую способы и средства выражения пространственных и временных взаимоотношений в их единстве. Хронотоп - исторически развивающаяся эпическая универсалия, поэтому его проявление в конкретных эпических произведениях и традициях представляет большой интерес. [2, с. 184]

Нами были рассмотрены изначальные виды хронотопа в эпосе - хронотоп пространства (или расстояния) и хронотоп пути (или передвижения) на примере русских былин Киевского цикла и хакасских героических сказаний.

Пространственный хронотоп для русского эпоса не характерен, в этом убеждает единичный для большого объёма привлекаемого материала пример его употребления: «А от Киева до Галича да расстояньица: Пешо идти будет на целый год, А конём-то ехать на три месяца». В хакасском эпосе хронотоп расстояния описывают следующие примеры: 1) «Долго ли, коротко ли ехали, Много гор пересекли, Много рек перешли» (АМБ).1 2) «Много ли, мало ли проехал, Встретил мальчика на карем жеребёнке» (НХМ).2 3) «Долго ли, коротко ли, доехал до этой земли» (АХво).

В народном эпосе основные персонажи совершают поход или поездку обычно на большие расстояния, поэтому мы будем рассматривать хронтоп дальнего пути. В былинах упоминаются такие «меры» путевого хронотопа, как времена года, месяцы, сутки, дни, отмеченные нередко чертами яркого своеобразия. Вот как в былине «Илья Муромец и Идолище» говорится о долгом пути калики - в течение лета и осени - в места поклонения христианским святым (меженный день, упоминаемый в тексте - самый долгий день лета): «Как меженный день да шёл он по красному солнышку, В осеннюю ночь он шёл по дорогому каменю самоцветному».

Суточный и дневной хронотопы в былинах часто дробятся на части, становясь развёрнутыми, насыщенными, в том числе и за счёт выразительных подробностей народной жизни: 1) «Ехали, поехали да день до вечера, Тёмну ноченьку да до бела света». 2) «Из того ли города из Муромля Выезжал удаленький дородный добрый молодец; Он стоял заутреню во Муромле, Ай к обедне поспеть хотел он во стольный Киев град» (ИМиИвЦг).

Большинство описаний пути в былинах навеяно типичным русским ландшафтом, который может выступать и опорными вехами пути и создавать некий пейзажный фон: « /.../ его добрый конь /.../Горы и долы между ног пускает, Быстрые реки перепрыгивает, Широкие раздолья хвостом устилает... » (ИМиСР).

Показательно, что горы в былинах лишены признаков трудноодолимых препятствий, что отвечает особенностям исконно русского пейзажа. В большинстве описаний горы вместе с холмами служат лишь точками опоры скачущему коню: «Стал его Бурушка поскакивать, С горы на гору да с холма на холму, Он реки и озёра перескакивал, Где широкие раздолья - между ног пущал» (ИМиСР).

В описании пути в былинах преобладает такая характеристика, как образ чистого поля. Чистое поле - собирательный образ пространства за пределами поселений: 1) «И поехал он из города из Киева. Выехал Илья да во чисто поле» (ИМиСР). 2) «Он поехал по раздольицу чисто полю, Не мог конца краю силушке наехати» (ИМиСР). 3) «Он спустился с той горы высокия И поехал по раздольицу чисту полю» (ИМиСР).

Другой привычный образ дальнего пути в русском эпосе - сама дорога. Дороги в былинах в большинстве своём «знаемые» (хотя длина их может быть «преувеличена», если учесть, например, что между Черниговым и Киевом по прямой вёрст 120, а никак не 500): «Говорит /.../ Илья да таковы слова: «Ай же мужички да вы черниговски /.../ Укажите мне дорогу прямоезжую /.../В стольный Киев град» /.../Прямоезжая дорожка зако-лодела /.../Прямоезжею пятьсот есть вёрст, А окольноей цела тысяча» (ИМиСР) [2, с. 246].

Дорога - это типизированная семантическая структура, которая регламентирует организацию фрагментов текста, содержащих информацию о перемещении героя от одного «опорного пункта» до другого. Её образует цикл из трёх звеньев, обобщённо представляющих три фазы пути: отправление, движение по дороге, прибытие. В процессе развёртывания сюжета этот цикл воссоздаётся несколько раз в полном или редуцированном виде - обычно с эксплицитной реализацией двух фаз (первой и третьей или в другом соотношении). Ряд последовательных воспроизведений цикла служит средством организации былинного пространственно-временного континуума. При этом на основе рассматриваемой модели строятся картины и макроперемещений персонажа - между городами и землями, и микроперемещений - в пределах города или даже более ограниченного локуса: «Тут молоденький До-брынюшка Никитинец... Выходил из полаты белокаменной /.../ Он с честна пира идёт да и не весело/./Приходил в свои палаты белокаменны, Приходил он во столову свою горенку, Ко своей родной ко матушке» [3, с. 63].

Хронотоп в хакасском героическом эпосе по сравнению с русским имеет ряд отличий. Большую роль в нём играют пространственно-временные константы, описывающие путь героя. В описании пути героя преобладают константы белой степи, густой тайги, высокой горы, золотого озера, чёрного и белого моря и т. д. Все эти образы не представляют преград для богатыря, с лёгкостью он их преодолевает; они лишь помогают ему в борьбе с врагом: 1) «/Ах Молат/.сел на коня и поехал в густую тайгу бить зверя» (АМБ). 2) «Алтын Хус дернул поводья белобуланого и дальше понёсся по широкой степи» (АХво3). 3) «Затем немного погодя, Хан Мирген пошёл.

1 Здесь и далее перевод П. А. Троякова

2 Здесь и далее перевод П. А. Троякова

3 Здесь и далее перевод П. А. Троякова

Тот любого зверя на бегу убивал, любую птицу на лету подстреливал. Пока перевалили несколько хребтов, Хан Мирген набил столько дичи, что на двух коней с избытком навьючить хватило» (НХМ).

В хакасских героических сказаниях для быстрого преодоления огромных расстояний герои часто превращаются в птиц: 1) «Только знаю, что есть у меня сестра, но она обернулась кукушкой птицей и в белое небо поднялась, к синему небу улетела» (НХМ). 2) «Вскоре кукушка-птица величиной с голову коня стрелой спустилась на чёрную землю и села на золотой столб» (НХМ). 3) «Встряхнулась тут птица и предстала перед ним девушка-красавица земная, шестьдесят кос на спине, пятьдесят на плечах разлетаются» (НХМ). 4) «Тут же девица обернулась птичкой и улетела. Вскоре она долетела до каменного дома... » (НХМ).

Довольно часто встречается указание на дальность пути, измеряемое привалами: 1) «Он поскакал туда. «Надо, - думает, - отдохнуть». Расседлав коня, привязал его на аркан, чтоб пощипал травы, а сам подослал под себя потник, седло положил под голову, и в тени берёзы лег отдохнуть» (АМБ). 2) «Затем Ах Молат расстелил шкуру зверя на солнце. Пока она сохла, он немного отдохнул и засобирался в дорогу» (АМБ).

С далью пути соотносятся и характерные для хакасского эпоса образы пустынного пространства за пределами аала, которые виднеются с вершины горы, расположенной вблизи деревни: 1) «Поднялся на вершину горы, а там виднелась густая чёрная тайга, ни края, ни конца нет» (АМБ). 2) «Орёл-богатырь взмахнул крыльями, взмыл в синее небо, а буланый ветром помчался по чёрной земле» (АХво). 3) «Много гор пересекли, степи широкие пробежали и вскоре достигли земли Ах Хана» (НХМ). 4) «Въехав на священную гору, увидел белый Тас-хыл и густую тайгу и поскакал туда. Вскоре он уже въехал в густую тайгу. Ехал-ехал так» (АМБ).

Хронотоп в хакасских героических сказаниях измеряется ещё и протяжённостью схватки богатыря с врагом от одного до двенадцати дней: 1) «... неведомо откуда появилась сама Хуу Инейи схватилась с Ах Молатом. Крутят и сгибают друг друга в дугу. Никто не может одолеть. «Но нет же, - говорит Ах Молат, - когда настанет багровый закат, у меня силы удвоятся и я тебя скручу». Он снова произносит такие слова: «Ну вот, Хуу Иней, когда утром займётся заря, у меня силы прибавятся и я тебя скручу насмерть». 2) «Но не давался Хара Моос Алтын Хусу. Бьются богатыри с яростью львиной, никто не может одолеть. На двенадцатый день могучий Хара Моос больше стал к камням прислоняться, о землю опираться руками. Тогда Алтын Хус напряг все силы, поднял врага в поднебесье и с яростью на землю бросил... » (АХво).

Таким образом, описание эпического пространства посредством хронотопа присуще эпическим текстам как русской былины, так и хакасского героического сказания. В описаниях поездок эпических героев преобладает хронотоп передвижения (пути). Хронотоп в хакасском эпосе имеет ряд отличий по сравнению с русским.

В русских былинах мы находим такие меры хронотопа, как сутки и дни, которые дробятся на части, а также образ горы, чистого поля и дальней дороги. Они не являются труднопреодолимыми для богатыря, а лишь указывают на далёкий путь и служат опорными вехами: « /.../ его добрый конь /.../Горы и долы между ног пускает, Быстрые реки перепрыгивает, Широкие раздолья хвостом устилает... » (ИМиСР).

В хакасском эпосе пространство и время представлено иначе. Хронотоп в хакасских сказаниях измеряется привалами, которые делает богатырь за свой путь, превращениями героев в птиц, для преодоления дальних расстояний, изображением пустынного пространства за пределами аала и протяжённостью схватки богатыря и его врага: «Но не давался Хара Моос Алтын Хусу. Бьются богатыри с яростью львиной, никто не может одолеть. На двенадцатый день могучий Хара Моос больше стал к камням прислоняться, о землю опираться руками. Тогда Алтын Хус напряг все силы, поднял врага в поднебесье и с яростью на землю бросил... » (АХво).

Пространство в русском и хакасском эпосе определяется национальной спецификой: в русской былине - леса, горы,в хакасском эпосе - степь, тайга и т. д.

Библиографический список

1. Бахтин, М. М. Вопросы литературы и эстетики / М. М. Бахтин. - М.: Наука, 1975. - 504 с.

2. Кудияров, А. В. Художественно-стилевые традиции эпоса монголо-язычных и тюрко-язычных народов Сибири / А. В. Кудияров. - М.: ИМЛИ РАН, 2002. - 329 с.

3. Этнопоэтика и традиция / под ред. В. А. Бахтина. - М.: Наука, 2004. - 432 с.

4. Илья Муромец и Идолище в Царе-граде.: Онежские былины, записанные А. Ф. Гильфердингом летом 1871 года. В 3-х. Т. 1. - Изд. 4-е.-М.-Л., 1949. — № 48.

5. Илья Муромец и Соловей-Разбойник.: Онежские былины, записанные А. Ф. Гильфердингом летом 1871 года. В 3-х. Т. 2. т. - Изд. 4-е. М.-Л.,1950. -№ 74.

6. Трояков, П. А. Ах Молат Богатырь: Героический эпос хакасов и проблемы изучения / П. А. Трояков. - Абакан: Хакасское книжное издательство, 1991. - 320 с.

7. Трояков, П. А. Немой богатырь Хан Мирген: Героический эпос хакасов и проблемы изучения / П. А. Трояков. - Абакан: Хакасское книжное издательство, 1991. - 320 с.

8. Трояков, П. А. Алтын Хус вскормленный орлами: Героический эпос хакасов и проблемы изучения / П. А. Трояков. - Абакан: Хакасское книжное издательство, 1991. - 320 с.

Список использованных сокращений

1. АХво - Алтын Хус, вскормленный орлами

2. АМБ - Ах Молат-богытырь

3. ИМиИвЦг - Илья Муромец и Идолище в Царе-граде

4. ИМиСР - Илья Муромец и Соловей - Разбойник

5. НХМ - Немой богатырь Хан Мирген

© Ульман А. А., 2017

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.