Научная статья на тему 'Этнолингвистическое осмысление фрагментов региональной картины мира'

Этнолингвистическое осмысление фрагментов региональной картины мира Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
482
74
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
КАРТИНА МИРА / РЕГИОНАЛЬНАЯ ЛЕКСИКОГРАФИЯ / ЭТНОЛИНГВИСТИЧЕСКИЙ АНАЛИЗ / PICTURE OF THE WORLD / REGIONAL LEXICOGRAPHY / ETHNOLINGUISTIC ANALYSIS

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Лиханова Надежда Анатольевна

Статья посвящена проблеме описания региональных словарей с учетом этнолингвистических данных, которые раскрывают культурные, исторические, этнографические сведения о менталитете

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Ethnolinguistic perception of a regional picture of the world fragments

The article is devoted to the problem of the regional dictionaries description according to ethnolinguistic data that gives an idea of cultural, historical, ethnographic information about thinking

Текст научной работы на тему «Этнолингвистическое осмысление фрагментов региональной картины мира»

УДК 81 '282

Лиханова Надежда Анатольевна

Likhanova Nadezhda

ЭТНОЛИНГВИСТИЧЕСКОЕ ОСМЫСЛЕНИЕ ФРАГМЕНТОВ РЕГИОНАЛЬНОЙ КАРТИНЫ МИРА

ETHNOLINGUISTIC PERCEPTION OF A REGIONAL PICTURE OF THE WORLD FRAGMENTS

Статья посвящена проблеме описания регио- The article is devoted to the problem of the regional

нальных словарей с учетом этнолингвистических dictionaries description according to ethnolinguistic данных, которые раскрывают культурные, исто- data that gives an idea of cultural, historical, ethno-рические, этнографические сведения о ментали- graphic information about thinking тете

Ключевые слова: картина мира, региональная лекси- Key words: picture of the world, regional lexicography, eth-кография, этнолингвистический анализ nolinguistic analysis

К концу XX в. во многих отраслях науки произошел своеобразный методологический сдвиг - возник и распространился принципиально новый, антропологический подход, где «интерес к человеку как центру вселенной и человеческим потребностям, определяющим разные типы человеческой деятельности, знаменует особую переориентацию, наблюдаемую во многих фундаментальных науках»[11; С. 212]. С формированием антропологической парадигмы в языкознании пришло убеждение в том, что в языке фокусируется и социальный опыт народного бытия, и память народа, и духовная самобытность этноса [13; С. 105], в результате чего сформировалась программа этнолингвистического познания языка. Основополагающей мыслью направления становится положение о том, что каждый язык членит реальную действительность и представляет ее в сознании говорящего специфическим для него образом. Картина мира любого языка многогранна, она включает разные формы существования языка этноса,

что еще не нашло достаточного изучения в лингвистической науке.

В последнее время актуализируются региональные языковые исследования. Этнолин-гвистом А.С. Гердом введен в лингвистический оборот термин «региолект», понимаемый как «особый тип языкового состояния, который является сегодня основной формой устноречевого общения больших групп русских как на селе, так и в городах, и поселках городского типа»[8; С. 48]. Известно, что значимость культуры каждого конкретного региона понимается исследователями как реальность, охватывающая множество эволюционных трансформационных процессов человеческой истории. Множественность территорий и народов России создает определенные трудности при изучении ее культуры. Важен детальный анализ формирования лингвокультурных процессов, в том числе и для воссоздания региональной языковой картины мира. Известно, что культура любого региона уникальна. Своеобразие региональных культурных традиций складывается

из географических, экономических и социальных особенностей территории. На протяжении многих веков на региональном уровне идет процесс взаимовлияния и взаимообогащения культур различных этносов. Региональная культура «представляет собой совокупность материальных и духовных явлений, составляющих систему культурных признаков этнических сообщностей» [10; С. 18].

Основными источниками исследования этнолингвистических проблем выступают региональные диалектные словари. В связи с этим О.И. Блинова вводит в свои работы по диалектному материалу понятие «диалектная лингвокультурология»[5; С. 190], что применимо и к понятию «диалектная этнолингвистика» [20; С. 24], систематизирует аспекты изучения данного феномена, выделяет онтологический аспект изучения, с выявлением отдельных компонентов народной речевой культуры. С.Г. Тер-Минасова, рассуждая о разновидностях национального языка, вводит понятие «диалектная культура», или «диакультура» [19; С. 47].

Общеизвестен факт, что диалектные системы каждый раз воспроизводят общие закономерности языка, но эти закономерности по-особому преломляются в новых пространственных воплощениях, что позволяет говорить о существовании региональной картины мира, где, «погружаясь в лексические глубины того или иного языка, исследователь переживает своеобразный «эффект присутствия»: он видит реально, что было «зачерпнуто» и как было «ухвачено» языком знание о мире» [6; С. 6]. Понимание языка как культурного кода дает возможность в дальнейшем эксплицировать знания в представлении каждого региона. Диалектная система складывается исторически в рамках этносов, а язык этноса вбирает в себя информацию об этой картине мира, то есть отражает и закрепляет отработанные историческим опытом народа реалии, абстрактные понятия и др. Этот опыт обязан своим существованием специфическими условиями жизни данного общества, его бытия, труда, мировоззрения, общественных отношений и т.д. Эта

организующая способность языка во многом проявляется в «особой этноязыковой семантике. Она касается объема национальнокультурной информации как традиционной, так и современной, как устаревшей, так и появившейся недавно, то есть всех тех знаний о мире, которые этнос приобрел и зарегистрировал в значениях языковых единиц» [17; С. 28]. В этом случае знания о региональной картине мира могут быть получены именно через осмысление диалектного материала как культурно-исторического фактора, отраженного в языковой личности.

Одновременно начинается разработка и поэтапного анализа функционирования культурноспецифической лексики диалекта. Согласно гипотезе Т.Б. Банковой, любая знаменательная лексическая единица, обслуживающая, в том числе и обрядовый комплекс, является культурноспецифической и приобретает обрядовое значение. Именно диалекты отражают и хранят стародавние русские речевые традиции, - это «компонент русской национальной речевой культуры в целом» [5; С. 192].

В целом энциклопедическая информация диалектных словарей помогает проследить механизм выражения в лексической системе национального характера. Однако, как замечает З.Г. Гак, сложность заключается в том, что эта информация рассредоточена по различным словарям. «Отражение в словаре энциклопедических, культурно-исторических и этнолингвистических сведений повышает познавательную значимость словаря, а подчас оказывается необходимым для раскрытия значения слова» [7; С. 119]. Для интерпретации лексики традиционной народной культуры в словаре требуется дать объясняющие сведения о жизни, быте того или иного региона, что и приводит к расширению энциклопедического толкования или же к введению этнографического комментария, который способствует более глубокому пониманию семантики слова. «Культурно-исторический компонент наличествует во всех частях языковой системы, но наи-

более полно он проявляется именно в лексике» [12; С. 154], где отражаются различия в сегментации понятий реального мира вещей и явлений, что естественно, находит выражение в диалектных различиях лексико-семантического уровня.

В настоящее время разные лингвистические центры создают словари, ставящие этнолингвистическое описание слова одной из главных задач, о чем свидетельствуют исследования таких лингвистов, как Л.Е. Березович, О.В. Вострикова (Екатеринбург), И.П. Вербы (Кострома), Т.В. Карасевой (Воронеж) и т.д. Цель их этнолингвистического анализа - обеспечить комплексный подход к интерпретации языковых фактов. Языковой материал данных словарей позволяет определить специфику формирования региональной картины мира, так как «в языке конкретного сообщества живет и воздействует духовное содержание, сокровище знаний, которое по праву называют картиной мира конкретного языка» [16; С. 250]. Этнолингвистическое описание языкового материала Восточного Забайкалья было предложено на базе исторического и топонимического словарей [9; С. 415], где смоделированы знания о региональном микромире. В работах представлено «системное изучение фрагментов региональной картины мира, формирующее перед исследователем задачу идеографического описания тех реалий и понятий, заключенных в слове, которые важны для этнической истории ареала» [14; С. 453].

Несмотря на высокую культурноэтнографическую сохраненность и специфичность, говоры забайкальского края остаются достаточно слабо изученными с точки зрения отражения в них «языка» народной культуры. Возросшее внимание ученых к проблемам развития и функционирования народных говоров обусловлено осознанием их значения как хранителей региональной картины мира, которые требуют «обращения к широкому культурно-историческому и этнографическому контакту» [20; С. 19]. В данной статье предлагается этнолингвистическое осмысление диалектной

лексики забайкальского региона, выявленной на основе идеографического подхода к материалам «Словаря русских говоров Забайкалья» [21].

Рассмотрим «Словарь русских говоров Забайкалья» Л.Е. Элиасова в качестве этнолингвистического регионального источника. Как отмечает в предисловии Ф.П. Филин, «в языке и эпосе русского населения Забайкалья отразилась жизнь интереснейшего края, начиная с появления здесь русских переселенцев, его удивительная природа, контакты русских с братскими нерусскими народностями...» [21; С. 16]. Словарь представляет собой систематизированный алфавитный перечень диалектизмов. При анализе лексики нами используется идеографический принцип, он приближает к пониманию ключевой семантики сознания языковой личности. В словаре отражена материальная и духовная культура региона, история и география, особенности менталитета и формы речевого поведения. По данным словаря, выделены различные группы лексики: профессионально-бытовой (терминология охотников, ремесленников, земледельцев), этнографической (явления погоды, наименование рельефа), духовно-культурной (наименование обрядов, игр, праздников) и т.д. Наблюдения показали, что в словаре содержится богатый языковой материал, например, к тематической группе «Наименование блюд» относится 178 диалектных единицы, к «Наименованию напитков» - 55 единиц и др. В качестве примера рассмотрим диалектное слово арбин [21; С. 55].

В словаре Л.Е. Элиасова арбин семантизируется как «конская грудинка». Из текстового словарного комментария узнаем, что данным продуктом угощали гостей «Меня как почетного гостя угошшали арбином. Арбин подают уважаемому» - гостеприимство одна из основных особенностей забайкальского народа. Дальнейший текстовый комментарий дает возможность утверждать, что арбин использовался в ряде бурятских религиозных обрядах «с арбина тек жир, и ламе весь подол своей

хламиды засалил». При совершении как определенных обрядов, так и при любой трапезе старались раздать каждому арбин - «Арбин делили всем поровну. На арбин всегда охотников много было».

Для выявления этнолингвистической специфики слова привлекаем данные других словарей. Так, в «Словаре говоров русских старожилов Байкальской Сибири» зафиксированы лексемы арбин, арбинчик - «У коня сало нутряное. Он сзади в животе у коня поясом таким. Я бы счас поел, не мешало, русский хоть. Раньше русские коней не ели шибко-то. Буряты все ели. А конь-то всех чишше. Он же грязну воду пить не будет... Ну, арбин-то у коня, он чистый, по цвету такой желтый» [2; С. 402]. Это позволяет говорить нам о тесном переплетении русской и бурятской культур. Как отмечают исследователи, «конина является отличным продуктом для человека, отправляющегося в дорогу, при употреблении в холодном виде она обладает согревающим свойством...» [3; С. 80]. По подбрюшному жиру ар-бину определяли также качество и упитанность коня «Сытый конь, справный если, арбин хороший».

Лексема арбин в «Словаре русских говоров Прибайкалья» представлена в двух значениях:

1) «конская грудинка» - самое вкусное мясо, которым питались буряты «Арбин - само вкусно мясо, соколок», «Арбин - грудинка у лошади, буряты шибко его едят»;

2) «жировые отложения на груди у лошади» - «Арбин - это сало тако лошадино, желто. Сало это на грудке находится», «Буряты арбин сымают и едят даже сырой. Это желтый жир, они его любят очень есть» [18; С. 6]. Особенно ярко в бурятской культуре выступает «культ коня в традиционных верованиях и эпосе у скотоводов-кочевников, что связано с огромным значением коня в хозяйстве, культуре и быте» [3; С. 157]. Предпочтительнее всего было есть сырое мясо. Возможно, в нем сохранялось больше вкусовых качеств либо выступало как лекарственное средство или же за этим скрывался определенный об-

ряд. Как отмечает А.К. Байбурин, [4; С. 213] наиболее распространенным и выразительным является определенный кулинарный код обряда. Практически не встречаются ритуалы, структура которых не предусматривает приготовление угощений и их распределение среди присутствующих. Существенным представляется и то обстоятельство, что приготовление арбина относится больше к числу мужских занятий.

Этимологический комментарий исследуемой лексемы отражен в словаре А.Е. Аникина, где арбин также определяется как «конская грудинка», относится к бурятскому арбин -«конский внутренний подбрюшный жир», монгольскому харвин «подбрюшный жир у животного» *кагЫп, далее к древне-тюркскому [1; С. 94].

Таким образом, этнолингвистическая специфика диалектной единицы проявляется в следующем: этимологический аспект слова арбин позволяет говорить о том, что данное слово монгольского происхождения. Культурно-исторические данные свидетельствуют, что арбин является блюдом, использующимся в определенных религиозных обрядах. Территориальное распространение диалектного слова, выявленное на основе ряда словарей, указывает на то, что лексема арбин функционирует в забайкальских, иркутских говорах. Свидетельство о межкультурных связях - проживание на территории Забайкалья разных народов, основная деятельность которых была связана с лошадьми. Полученная этнолингвистическая информация слова требует осмысления, так как в каждом слове лежит работа мысли, творческий акт, связывающий звучание слова и его значение, который по-своему вписывается в региональную картину мира.

Таким образом, этнолингвистический аспект изучения диалектной лексики предполагает, что определяющими фактами должны быть не столько вопросы внутренней структуры языка, сколько проблемы взаимосвязи его с другими системами, в частности, с культурными моделями. Точнее, с собственно «языком культуры» - теми формами, которые состав-

ляют не только вербализованную часть национальной культурной традиции, но и закреплены в ментальных представлениях, в обрядовой практике и в фольклоре. Как видно, такие «механизмы взаимодействия языка и культуры, процессы взаимообусловленного структурирования и взаимопроникновением, пересечения

1. Аникин, А.Е. Этимологический словарь русских диалектов Сибири [Текст] / А.Е. Аникин.-Новосибирск, 1997.

2. Афанасьева-Медведева, Г.В. Словарь говоров русских старожилов Байкальской Сибири: в 20 т. Т. 1 [Текст] / отв. ред. Ф.П. Сороколетов // Институт лингвистических исследований РАН. -СПб, 2006.

3. Бабуева, ВД. Материальная и духовная культура бурят: учеб. пособие [Текст] / В.Д. Бабуева. - Улан-Удэ, 2004.

4. Байбурин, А.К. Ритуал в традиционной культуре. Структурно-семантический анализ восточнославянских обрядов [Текст] / А.К. Байбурин.

- СПб., Наука, 1993.

5. Блинова, О.И. Томская диалектная школа: историографический очерк [Текст] / О.И. Блинова. - Томск, 2006.

6. Вендина, Т.И. Средневековый человек в зеркале старославянского языка ¡Текст] / Т.И. Вендина. - М., 2002.

7. Гак, З.Г. Проблема создания универсального словаря (энциклопедический, культурноисторический и этнолингвистические аспекты) [Текст]/З.Г. Гак //Национальная специфика языка и ее отражение в нормативном словаре. - М., 1988.

8. Герд, А.С. Несколько замечаний касательно понятия «диалект» [Текст] / А.С. Герд: отв. ред. Л.П. Крысин // Русский язык сегодня. -Вып. 1. - М., 2000.

9. Жамсаранова, Р.Г. Региональный этнои-деографический словарь топонимов: универсалии, принципы, особенности мира [Текст] / Р.Г. Жам-саранова // Мир русского слова и русское слово в мире. - Варна, Болгария, 2007.

10. Копыленко, М.М. Основы этнолингвистики [Текст] / М.М. Копыленко. - Алматы, 1995.

11. Кубрякова, Е.С. Эволюция лингвистических идей во второй половине 20 века [Текст] // Язык и наука конца 20 века. - М., 1995.

этих двух самостоятельных семиотических систем, средства и способы проникновения «языка» культуры в знаки естественного языка и формы презентации ими культурно-значимой информации все чаще становятся к настоящему времени предметом научного исследования» [15; С. 17].

_________________________________Литература

12. Кузнецова, О.Д. Отражение особенностей крестьянской народной культуры в словаре русских народных говоров [Текст] / О.Д. Кузнецова, Ф.П. Сороколетов // Историко-культурный аспект лексикографического описания русского языка. - М., 1995.

13. Любимова, Л.М. Антропологическая лингвистика и лингвистическая антропология [Текст] в 4 ч. Ч. 3 /Л.М. Любимова //Изменяющаяся Россия: новые парадигмы и новые решения в лингвистике: материалы научной конференции (Кемерово, 29-30 августа 2006). - Кемерово, 2006.

14. Любимова, Л.М. Исторический словарь в познании региональной картины мира [Текст] / Л.М. Любимова // Мир русского слова и русское слово в мире. - Варна, Болгария, 2007.

15. Поздеева, С.М. Лингвосемиотические связи в диалектной лексической системе: на материале экзистенциальной лексики пермских народных говоров [Текст]: дис. ... канд. филол. наук / С.М. Поздеева. - Пермь, 2005.

16. Радченко, О.А. Язык как миросозидание. Лингвофилософская концепция неогумбольдти-анства [Текст] Т. 1 / О.А. Радченко. - М., 1997.

17. Ракитина, О.Н. Национально-культурная коннотация как семантическая категория (на материале русских, немецких слов, обозначающих участки рельефа в фольклорных текстах) [Текст]: дис. ... канд. филол. наук /О.Н. Ракитина.

- Воронеж, 2005.

18. Словарь русских говоров Прибайкалья [Текст]. - Вып. 1-2. - Иркутск: ИрГУ, 1986.

19. Тер-Минасова, С.Г. Война и мир языков и культур: вопросы теории и практики [Текст] / С.Г. Тер-Минасова. - М., 2007.

20. Толстой, Н.И. Принципы составления этнолингвистического словаря славянских древностей: проект словника. Предварительные материалы [Текст] /Н.И. Толстой.- М., 1984.

21. Элиасов, Л.Е. Словарь русских говоров Забайкалья [Текст] /Л.Е. Элиасов. - М., 1980.

Коротко об авторе_________________________________________________________________________Briefly about author

Лиханова Н.А., старший преподаватель кафедры теоре- Likhanova N, Lecturer of Theoretical and Applied Linguistics тической и прикладной лингвистики, Читинский государ- Department, Chita State University (ChSU) ственный университет (ЧитГУ) служ. тел.:

Scientific interests: dialectal vocabulary, ethnolinguistics

Научные интересы: диалектная лексика, этнолингвистика

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.