Научная статья на тему 'Лексикографический фрагмент региональной картины мира'

Лексикографический фрагмент региональной картины мира Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
217
29
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
РЕГИОНАЛЬНАЯ КАРТИНА МИРА / ЗАБАЙКАЛЬСКАЯ ЛЕКСИКОГРАФИЯ / REGIONAL WORLD-IMAGE / TRANSBAIKALIA LEXICOGRAPHY

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Любимова Людмила Михайловна

В статье представлены лексикографические источники Забайкальского края, описана специфика лексикографического метаязыка региональных словарей: диалектных, исторического, топонимического, словарей языка забайкальских писателей. Отмечена их научная, культурно-историческая и педагогическая значимость.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

LEXICOGRAPHIC FRAGMENT OF THE REGIONAL WORLD-IMAGE

The article presents lexicographic sources of Transbaikalia, metalanguistic lexicographic peculiarities of such regional dictionaries as dialectal, historical, and toponymic. It also discusses dictionaries of Transbaikalia writers' idiolect and notes their academic, cultural, historical and educational significance.

Текст научной работы на тему «Лексикографический фрагмент региональной картины мира»

© 2011

Л. М. Любимова

ЛЕКСИКОГРАФИЧЕСКИЙ ФРАГМЕНТ РЕГИОНАЛЬНОЙ КАРТИНЫ МИРА*

В статье представлены лексикографические источники Забайкальского края, описана специфика лексикографического метаязыка региональных словарей: диалектных, исторического, топонимического, словарей языка забайкальских писателей. Отмечена их научная, культурно-историческая и педагогическая значимость.

Ключевые слова: региональная картина мира, забайкальская лексикография.

Исследовательский интерес к проблеме регионального существования человека и этноса послужил толчком к оформлению региональной лингвистики, которая определила поле своего исследования, реализуясь в нескольких направлениях. Она призвана решать комплекс проблем, характеризующих языковое состояние региона, его лингвоэтническую специфику.

Познанию региональности лингвокультурного пространства, проникновению в социокультурную реальность способствуют и издания лексикографического жанра. Лексикографический метаязык призван отразить лингвокультурную реальность в разных аспектах: историческом, территориальном, ономастическом, фразеологическом. Кроме того, особым источником проявления локального национально-культурного компонента в лексическом фонде языка является и региональная литература, а предметом лексикографии, естественно, художественные произведения региональных писателей.

Забайкальская лексикография представлена диалектными, историческими, топонимическим словарями, а также словарями языка забайкальских писателей. Так, «Словарь русских говоров Забайкалья» Л. Е. Элиасова является фундаментальным трудом, в котором сосредоточен большой лексический и иллюстративный материал, собранный автором за 40 лет. Это один из первых крупных словарей русских диалектизмов Сибири (св. 10 тыс. слов). Он содержит большое число конкретных фактов, свидетельствующих о взаимовлиянии русского языка и языков коренных жителей Забайкалья. В нём отражена лексика практически всех групп старожилого населения: казаков, сибиряков, семейских, карымов. Словарь отражает профессионально-бытовую (приисковых рабочих, охотников, местных рыбаков, земледельцев), этнографическую, характеризующую своеобразие природных условий Забайкалья, культурную (названия обрядов, игр, праздников) лексику. Наиболее ценной, на наш взгляд, является часть словарных материалов, касающаяся хозяйственной и духовно-культурной областей жизни коренного населения Забайкалья. Среди них много таких диалектных слов, которые в наши дни встречаются чрезвычайно редко или исчезли совсем, но их словарная фик-

Любимова Людмила Михайловна — кандидат филологических наук, доцент кафедры теоретической и прикладной лингвистики Читинского государственного университета. E-mail: lubimova. [email protected]

* Работа выполнена в рамках ФЦП «Научные и научно-педагогические кадры инновационной России» на 2009-2013 гг., контракт № 02.740.11.0591.

сация позволяет судить о лексико-семантических особенностях русских говоров старожилов Забайкалья. В настоящее время региональные исследователи работают над созданием проекта этноидеографического словаря русских говоров Забайкалья, выделяя различные логико-понятийные группы, отражающие условия жизни, материальную и духовную культуру забайкальского региона.

В другом диалектном лексикографическом источнике — «Материалах к словарю фразеологизмов и иных устойчивых сочетаний Читинской области» [Пащенко 1999] — представлена забайкальская диалектная фразеология. Устойчивые сочетания в данном издании подаются отдельными тематическими блоками. Так, в первый блок вошли устойчивые сочетания с общим значением «Характеристика человека» (внешний вид, характер, склонности, отношения и др.). В «Материалах...» отражены устойчивые сочетания различных типов: собственно фразеологизмы (сесть на игреньку — 'бездельничать'; бабушка Кыра — 'неприветливая ворчунья'), метафорические сочетания (божья дуга — 'радуга'; заваленна новость — 'сплетня'), терминологические сочетания (больша дорога — Млечный путь; горохова баба — мифологическое существо, обитающее на гороховом поле; повесить килу — вручить шутливый приз отстающему в работе; сбить жилы (кости) с места — повредить сустав), предложные сочетания непроницаемой структуры (на ухнали — 'дотла'; под турахом — 'на подпитии'; на потыркуш-ках — 'на побегушках'), пословицы и поговорки (Бабья грамота — кобылья ви-ноходь; В ком пашем, в том и пляшем; ни в строи, ни на дрова, ни на гробовую досточку). Выпускаемые «Материалы.» являются существенным дополнением к ранее опубликованным исследованиям по диалектной лингвокультуре Забайкалья и способствуют осмыслению специфики мировоззрения диалектоносителей.

Лексикографическое поле региона представлено и историческим словарём. Как известно, такого типа словарь можно считать книгой, повествующей о событиях человеческой жизни прошедших времен, о формировании культурных знаков этноса. Исторические словари фиксируют этапы познания объективного мира, регистрируют знания о различных его областях, в целом отражают определённую систему осмысления действительности. Источником регионального «Исторического словаря Восточного Забайкалья» [Любимова, Христосенко 2003] послужили скорописные архивные материалы — документы и акты делопроизводства конца ХУН-ХУШ вв., отражающие своеобразие жизни забайкальского региона того времени.

Материал словаря весьма информативен. В нём отражена лексика разных тематических групп: административная, социально-экономическая, военная, торговая, топонимическая, патронимическая, метрологическая, предметно-бытовая, лексика земледелия, винокурения, рыбного и пушного промыслов и др. Особо следует отметить тематическое разнообразие локальной лексики. Это названия должностных лиц (зайсан, тайша, шуленга), географическая лексика (аршан, кал-га), наименования продуктов питания, блюд, посуды (арака, затуран), одежды и обуви (даха, малахай), диких и домашних животных (гунак, даганчик, гуран), масти животных; лексика, обозначающая обычаи и предметы религиозного культа. В словарь включены слова, которые, по нашим наблюдениям, впервые вводятся в научный оборот (напр., абалак, азарь, аргак, бузумент, валявка, ган, ганец, галида и др). По материалам регионального словаря можно судить и о своеобра-

зии нерчинских говоров забайкальского региона ХУП-ХУШ вв., и об их роли в становлении русского национального литературного языка. Кроме того, языковой материал регионального исторического словаря позволяет обратиться к осмыслению региональной картины мира определённой эпохи, разных её фрагментов. Материалы данного словаря включены в корпус общероссийского «Словаря обиходного русского языка Московской Руси ХУ1-ХУ11 вв.» (2004).

В начале нового века появляются новые работы лексикографического жанра, систематизирующие региональную топонимику. Так, в «Материалах к региональному топонимическому словарю» [Жамсаранова 2005] даётся лексикографическое описание 400 орографических названий Восточного Забайкалья (названий гор, хребтов, перевалов, возвышений, утёсов и пр.) тюрко-монгольских и тунгусо-маньчжурских языков (напр., гг. Дабан, Зундыра, д. Дидули-на, рр. Гукша, Давенда, Ашаглей, Кыра, пос. Гонгота, хребет Жимбира и т. д.). Специфика топонимического издания заключается в его структуре. В основу создания этнореги-онального идеографического словаря положена классификация топоидеограмм, выделяемых на основе семантических сфер бытия, которые с особой детализацией характеризуют свойства описываемых объектов. Материал сформирован в лек-сико-семантические блоки (их 16), внутри каждого из них дано описание топонимических названий разной языковой принадлежности (напр., 1-й блок — «горный хребет, цепь гор», 2-й — «перевал» и т. д.), собранных автором в процессе топонимического исследования региона и выявления микротопонимов. Своеобразием данного словаря является также наличие этнолингвистического комментария к географическим названиям Восточного Забайкалья.

По мысли автора данных «Материалов...», региональный топонимический словарь демонстрирует разные аспекты жизнедеятельности региональной личности — не только языковые, но и исторические, этнографические, социо-психоло-гические. Этноидеографическое описание топонима помогло составителю словаря обнаружить специфику менталитета автохтонного населения Забайкальского края.

На основании лингвистического изучения текстов забайкальских писателей созданы словари языка писателей: «Словарь языка забайкальского писателя Е. Е. Куренного» [Шангина 2006] и «Словарь языка забайкальского писателя А. П. Русанова» [Вавилова 2007]. Данные словари отразили особенности идиолекта, идиостиля названных писателей, лексико-фразеологический состав их художественных произведений. Богатый иллюстративный материал словарей языка писателей показывает исторический, географический и культурный фон отдельного региона, отражает понятия, связанные с жизнью забайкальского пространства, — наименования представителей животного и растительного миров, объектов материальной культуры, духовного мира забайкальцев.

Так, в состав словаря языка Е. Е. Куренного включено около 1000 лексем и св. 200 фразеологизмов и пословично-поговорочных выражений. В него вошли как общеупотребительные слова, так и разговорно-просторечные, диалектные лексические единицы, архаизмы, украинские слова, слова аборигенных языков (бурятского, эвенкийского), авторские неологизмы, фразеологизмы и пословично-пого-ворочные выражения, которые в текстах Е. Е. Куренного имеют особые оттенки значения (напр., Рождённый ездить — летать не будет; Перед всеми поворачи-

ваться — голова отлетит; Не кидай слова под ноги; заливать про Ерёмку с Ку-лёмкой; Житухи нам отпущено с козлячий хвост и др.).

В словаре языка писателя А. П. Русанова представлены лексико-фразеоло-гические особенности романа «Чалдоны» и повести «Золото Желтуги». В его словник вошла разговорно-просторечная, диалектная лексика, специальная лексика старателей (бутара, шурф, кайло и др.), регионализмы (баягошки, курмушка, куржак, разбалакаться), некоторые забайкальские топонимы (Усть-Кара, Урюм, Покровка и др.), устойчивые выражения (выбиться в люди; ни за понюшку табака; Старательский закон, что дышло: куда поверни, туда и вышло и т. д.). Как отмечают рецензенты словаря, его концепция предполагала «иллюстрирование каждого зафиксированного слова фрагментом текста произведений, живой речью героя. Это позволяет проникнуть в суть их характера, ярко представить образы людей, среди которых можно встретить корыстных и бесхитростных, добрых и алчных, но все они живут по суровому закону тайги, запечатленному в точном фразеологизме: Бойся не зверя в тайге, бойся лихого человека» [Вавилова 2007:

19].

Словарные материалы авторской лексикографии востребованы при реализации регионального компонента филологического образования в школе и вузе.

Следующее лексикографическое издание представляет некоторые наработки в области учебной лексикографии. Это учебный словарь «Старинные русские меры» [Валикова, Любимова, Нагибина 2003], который предназначен для учащихся средних школ. В него вошла устаревшая лексика, характеризующая метрологическую терминологию.

В состав словаря включены термины, обозначающие меры длины, веса, объёма жидкости, сыпучих веществ (меры объёма), денежные единицы. Многие из них характеризуют традиционные старинные меры, которые были тесно связаны с жизнью и производственной деятельностью русского народа. Источниками для словаря, наряду с художественной и публицистической литературой, стали местные (нерчинские) рукописные деловые документы, фиксирующие функционирование метрологической лексики на территории Восточного Забайкалья в XVII-XVIII вв. Как известно, метрологическая терминология является предметом изучения разных областей знаний, поэтому словарные материалы востребованы языковедами, математиками, историками, этнографами, всеми, кто интересуется историей отечественной культуры, познаёт традиции русской жизни.

Работа над составлением и использованием в учебном процессе отмеченных региональных словарей показала их научную, культурологическую и педагогическую значимость. Полезность подобной работы бесспорна, ибо, как показывает педагогическая действительность, обучаемые зачастую не знают социокультурных особенностей прошедших эпох своей страны, не владеют регионоведческой информацией, которая содержится в семантике языковых единиц и в иллюстративном материале словарной статьи.

ЛИТЕРАТУРА

Вавилова Л. Г. Словарь языка забайкальского писателя А. П. Русанова. — Чита: Чи-тин. гос. ун-т, 2007. — 581 с.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.