Научная статья на тему 'Этногражданское движение в республике Молдова: этап самовыражения (вторая половина 80-х- 90-е годы хх века)'

Этногражданское движение в республике Молдова: этап самовыражения (вторая половина 80-х- 90-е годы хх века) Текст научной статьи по специальности «История и археология»

CC BY
406
36
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
ЭТНОГРАЖДАНСКОЕ ДВИЖЕНИЕ / РЕСПУБЛИКА МОЛДОВА / ЯЗЫКОВЫЕ ПРЕДПОЧТЕНИЯ / ЭТНОЛИНГВИСТИЧЕСКИЕ ЦЕННОСТИ / РУССКОКУЛТУРНОСТЬ / РУМЫНСКИЙ ЯЗЫК / ВТОРОЕ РУМЫНСКОЕ ГОСУДАРСТВО / ETHNIC CIVIL MOVEMENT / REPUBLIC OF MOLDOVA / LANGUAGE PREFERENCES / ETHNO-LINGUISTIC VALUES / RUSSIAN CULTURE / ROMANIAN / SECOND ROMANIAN STATE

Аннотация научной статьи по истории и археологии, автор научной работы — Степанов В.П.

Рассматривается процесс этнолингвистической мобилизации в Республике Молдова на начальном этапе этногражданского строительства в государстве в постсоветский период. Обращается внимание на раскол самоидентификации в среде титульного этноса и устойчивость русскокультурных настроений в различных этносоциальных сообществах республики. В массовом порядке это наблюдается в левобережных, неконтролируемых официальным Кишиневом регионах страны и в гагаузской автономии. Подчеркивается устойчивый процесс формирования общерумынских ценностей со времени распада СССР, который получив соответствующие условия для развития даето себе знать вплоть до настоящего времени. Это начальный этап в этногражданском строительстве автор условно обозначает как «этап самовыражения».

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

ETHNIC CIVIL MOVEMENT IN THE REPUBLIC OF MOLDOVA: THE STAGE OF SELF-EXPRESSION (THE SECOND HALF OF THE 80s - THE 90s OF THE TWENTIETH CENTURY)

The process of ethno-linguistic mobilization in the Republic of Moldova is considered at the initial stage of ethnic civil construction in the state in the post-Soviet period. Attention is paid to the split in self-identification among the titular ethnos and the stability of Russian-cultural attitudes in various ethnic and social communities of the republic. In mass order, this is observed in the left-bank regions of the country uncontrolled by the official Chisinau and in the Gagauz autonomy. It emphasizes the steady process of the formation of the general Romanian values since the collapse of the USSR, which, having obtained the appropriate conditions for development, makes itself known up to the present. The author conditionally designates this initial stage in ethnic civil construction as the “stage of self-expression”.

Текст научной работы на тему «Этногражданское движение в республике Молдова: этап самовыражения (вторая половина 80-х- 90-е годы хх века)»

07.00.02 - ОТЕЧЕСТВЕННАЯ ИСТОРИЯ (ИСТОРИЧЕСКИЕ НАУКИ), 07.00.03 - ВСЕОБЩАЯ ИСТОРИЯ (СООТВЕТСТВУЮЩЕГО ПЕРИОДАНИСТОРИЧЕСКИЕ НАУКИ) 07.00.02 - DOMESTIC HISTORY (HISTORICAL SCIENCES), 7.00.03 - GENERAL HISTORY (OF THE CORRESPONDING PERIOD)(HISTORICAL SCIENCES)

УДК 94

СТЕПАНОВ В. П.

доктор исторических наук, профессор, заведующий кафедрой социальных наук и этнонациональных процессов, Орловский государственный университет имени И.С. Тургенева

E-mail: vpstepanovpochta@gmail.com

UDC 94 STEPANOV V.P.

Doctor of Historical Sciences, Professor, head of the Department of Social Sciences and Ethno-National Processes,

Orel State University E-mail: vpstepanovpochta@gmail.com

ЭТНОГРАЖДАНСКОЕ ДВИЖЕНИЕ В РЕСПУБЛИКЕ МОЛДОВА: ЭТАП САМОВЫРАЖЕНИЯ (ВТОРАЯ ПОЛОВИНА 80-х- 90-е ГОДЫ ХХ ВЕКА)

ETHNIC CIVIL MOVEMENT IN THE REPUBLIC OF MOLDOVA: THE STAGE OF SELF-EXPRESSION (THE SECOND HALF OF THE 80s - THE 90s OF THE TWENTIETH CENTURY)

Рассматривается процесс этнолингвистической мобилизации в Республике Молдова на начальном этапе этногражданского строительства в государстве в постсоветский период. Обращается внимание на раскол самоидентификации в среде титульного этноса и устойчивость русскокультурных настроений в различных этносоциальных сообществах республики. В массовом порядке это наблюдается в левобережных, неконтролируемых официальным Кишиневом регионах страны и в гагаузской автономии. Подчеркивается устойчивый процесс формирования общерумынских ценностей со времени распада СССР, который получив соответствующие условия для развития даето себе знать вплоть до настоящего времени.

Это начальный этап в этногражданском строительстве автор условно обозначает как «этап самовыражения».

Ключевые слова: этногражданское движение, Республика Молдова, языковые предпочтения, этнолингвистические ценности, русскокултурность, румынский язык, второе румынское государство.

The process of ethno-linguistic mobilization in the Republic of Moldova is considered at the initial stage of ethnic civil construction in the state in the post-Soviet period. Attention is paid to the split in self-identification among the titular ethnos and the stability of Russian-cultural attitudes in various ethnic and social communities of the republic. In mass order, this is observed in the left-bank regions of the country uncontrolled by the official Chisinau and in the Gagauz autonomy. It emphasizes the steady process of the formation of the general Romanian values since the collapse of the USSR, which, having obtained the appropriate conditions for development, makes itself known up to the present.

The author conditionally designates this initial stage in ethnic civil construction as the "stage of self-expression".

Keywords: ethnic civil movement, Republic of Moldova, language preferences, ethno-linguistic values, Russian culture, Romanian, second Romanian state.

Одним из показателей распада Союза ССР стал парад национал-радикальных движений, зародившихся во многих республиках в последние годы cоветской власти. Одинаковый сценарий трансформационных процессов четко показывает продуманный и направленный на развал бывшей сверхдержавы план, в котором были задействованы крупномасштабные геополитические механизмы [8, с. 12]. Резкое снижение авторитета Коммунистической партии, ставшее особенно заметным в годы перестройки, привело к реорганизации государственных институтов сверху. Не осталась в стороне и Молдавская ССР. Так, уже 9 декабря 1988 г. выходит постановление Совмина МССР № 382 «О постановлении ЦК КПСС и Совета Министров СССР от 17 ноября 1988 г. № 1328 „О материально-бытовом обеспечении работников партийных органов государственной власти и управления, высвобождаемых в связи с реорганизацией аппарата"». Спустя полгода, 11 июня 1990 г., вышло

© Степанов В. П. © Stepanov V.P.

постановление № 175 «Об упразднении Управления Делами Совета Министров МССР». Началась этническая и политическая чистка госаппарата. Была осуществлена попытка лингвистической чистки, и несколько позже, 21 сентября 1992 г., выходит указ № 202 Президента Республики Молдова М. Снегура «О некоторых мерах по обеспечению исполнения законодательства о государственном языке», в котором, в частности, говорилось о снижении темпов изучения государственного языка, необходимости расширения его функционирования. «Некоторые лица, занимающие ответственные должности, специалисты из разных областей народного хозяйства, игнорируя законодательство, сознательно тормозят реализацию законов о государственном языке» [39]. Утверждение о снижении темпов изучения языка, по меньшей мере, вызывает улыбку. Как будто в советский период темпы изучения молдавского языка были более динамичны?

Следует заметить, что любая чистка по языковому принципу не могла не затронуть уровень представительства национальных (этнических) меньшинств в органах государственной и исполнительной власти. При этом, как справедливо отметил депутат Парламента Республики Молдова нескольких созывов юрист М.И. Сидоров, «совершенно не принималось во внимание, что нормы законодательства, регулирующие проблемы использования языков, должны были вводиться в действие поэтапно, и требования о безусловном знании государственного языка представителями национальных меньшинств, претендующими на статус чиновника, могли быть предъявлены им не ранее начала 1994 г.» [32, с. 46]. Показательной в этом смысле выглядит информация о количественном представительстве национальных меньшинств в министерствах и ведомствах республики, абсолютно не соответствовавшем пропорциональному количеству населения нетитульного этноса [42; 45] (Понятие «титульный» этнос подразумевает под собой наличие «нетитульных» этносоциальных сообществ, находящихся явно в неравном с ним положении (языковые, религиозные и другие права)). В Парламенте Молдовы пропорциональное представительство по этническому признаку на протяжении всех лет независимости не соблюдалось.

Конец 80-х - начало 90-х гг. - время демонстрации требований народных фронтов и интердвижений, провозглашения независимости и принятия законов, закрепивших государственный статус языков мажоритарных этносов союзных республик. Признаком меняющейся действительности в Молдове стало принятие 31 августа 1989 г. «Закона о статусе государственного языка Молдавской ССР» № 3464-Х1, который фундаментально сказался на судьбах всех жителей республики. Привычная в Союзе ССР схема, при которой русский язык выступал в качестве языка межнационального общения (по сути являлся государственным языком, функционирующим на территории, равной одной шестой суши земного шара, в лице одного государства), рушилась на глазах.

Этот документ внес поправку в ст. 70-1 Конституции Молдавской ССР, в соответствии с которой молдавский язык провозглашался государственным, при этом гарантировалось обеспечение условий для развития и использования русского языка, а также языков представителей других национальностей.

Новые правила общежития требовали от людей, принадлежащих к национальным меньшинствам, принятия судьбоносных решений: тот, кто не эмигрировал на этническую родину, должен был адаптироваться к новым реалиям. По справедливому замечанию М.Н. Губогло, «большинство языковых законов (исследователь говорит о волне законодательных актов, принятых союзными республиками в 1989-1990 гг. в области функционирования языков, - В. С.), наряду с внутренним (внутриреспубликанским) аспектом, затрагивают языковые интересы инонациональных групп, оторвавшихся от своей нации и оказавшихся в иноэт-

нической, или в инореспубликанской среде» [7, с. 128].

1 сентября 1989 г. был принят закон «О функционировании языков на территории Республики Молдова» № 3465-Х1 [13]. Данный документ принимался весьма болезненно. Тогда в периодической печати и на митингах яростно обсуждался вопрос о статусе государственного языка. 23 мая 1989 г. Тираспольский исполком обратился к Президиуму Верховного Совета МССР с обращением принять закон о функционировании языков на территории Молдавской республики, предусматривающий использование двух государственных языков - молдавского и русского. Эта инициатива была грубо отвергнута властями Кишинева. Раскол в обществе усиливался. В августе Верховный Совет МССР под руководством М.И. Снегура подвел итоги обсуждению законопроектов о языках и постановил рассмо-третьна сессии односторонний вариант документа, который предусматривал использование только одного молдавского языка в качестве государственного [43, с. 402-403]. Таким образом, русскокультурная 11 часть населения Молдовы выпадала из активной общественной жизни государства1. Как следствие стали зреть негативные настроения в Тирасполе и Комрате. 12 августа 1989 г. на совещании представителей трудовых коллективов предприятий городов республики был создан координационный орган рабочего движения Молдавии - Объединенный Совет трудовых коллективов (ОСТК). В августе по республике прокатилась волна забастовок [1, с. 151]. Но национал-радикальная власть уже не слышала народ. В обществе произошел раскол, в немалой степени способствовавший укреплению регионального самосознания населения юга Молдавии и левобережья Днестра.

Принятие закона «О функционировании языков» способствовало резкому росту влияния этнообразую-щего фактора в развитии межэтнических отношений в Пруто-Днестровских районах Республики Молдова, причем не только внутри мажоритарного молдавского этноса, но и в среде представителей гагаузского, болгарского, украинского и русского меньшинства.

Закон состоит из преамбулы и семи глав. Преамбула данного нормативного акта гарантировала обеспечение защиты конституционных прав и свобод граждан любой национальности, проживающих на территории государства, независимо от используемого языка в условиях равенства всех граждан перед законом: «Молдавская ССР обеспечивает на своей территории условия для использования и развития русского языка, а такжеязыков населения других национальностей, проживающего в республике» [29].

В гл. I документа (Общие положения) в ст. 1 отмечается, что «в соответствии с Конституцией (Основным законом) Молдавской ССР государственным языком Молдавской ССР является молдавский язык, функционирующий на основе латинской графики» [13]. Молдавский язык в качестве государственного «применяется во всех сферах политической, экономической, социальной и культурной жизни и выполняет в связи с

07.00.02 - ОТЕЧЕСТВЕННАЯ ИСТОРИЯ (ИСТОРИЧЕСКИЕ НАУКИ), 07.00.03 - ВСЕОБЩАЯ ИСТОРИЯ (СООТВЕТСТВУЮЩЕГО ПЕРИОДАНИСТОРИЧЕСКИЕ НАУКИ) 07.00.02 - DOMESTIC HISTORY (HISTORICAL SCIENCES), 7.00.03 - GENERAL HISTORY (OF THE CORRESPONDING PERIOD)(HISTORICAL SCIENCES)

этим на территории республики функцию языка межнационального общения» [13]. Здесь необходимо констатировать, что зафиксированные в документе положения не отражают реальности. Молдавский язык так и не стал языком межнационального общения в современной Молдове, хотя в немалой степени расширил число своих носителей. О языковой ситуации достаточно красноречиво свидетельствуют цифры. Так, по данным переписи 1989 г. из общего показателя в 3 657 665 человек, 1,5 млн составляли русские, украинцы, болгары, гагаузы и др. Их доля в населении Молдавии на тот период превышала 35 % (украинцы - 13,8 %, русские - 13, гагаузы - 3,5, болгары - 2,0, евреи - 1,5, другие национальности - 1,7 %). Для 68,5 % представителей этих национальностей русский язык был родным или вторым языком, которым они свободно владели. По результатам переписи 2004 г. среди 3 383 332 жителей республики на молдавском языке разговаривали лишь 1 988 540 человек [47], что составляло 58,7 % от всего населения.

Следует заявить, что результаты переписи, безусловно, являются официальными данными, но при этом необходимо говорить, что в условиях построения новой государственности многие желаемые результаты зачастую искусственно выдаются за реалии. Называя цифры, хотелось бы одновременно отметить, что в процессе проведения последней переписи 2004 г. многих пенсионеров Кишинева переписчики вниманием не удосужи-ли. Без опроса оказались целые переулки и высотные дома бывших партийных функционеров (как правило, русскоязычных). По городу даже ходил слух, что в квартиры, где обитают люди с русскими фамилиями, переписчики не заходили принципиально. По крайней мере, автор может однозначно заявить, что трехэтажный дом в центре Кишинева, в котором живут его родители, а также ряд улиц в районах Малой Малины и на Мунчештах, где проживают его коллеги, были полностью обойдены вниманием переписчиков, что, прежде всего, заставляет задуматься об объективности презентуемых цифр.

В подтверждение высказываемых сомнений можно привести солидное исследование В.А. Тишкова «Переписи населения и конструирование идентично-стей», а также коллективное издание под редакцией В.В. Степанова «Этнологический мониторинг переписи населения», в которых достаточно подробно представляется перепись не только в качестве отражателя действительности, но и как серьезный источник конструирования идентичностей [37].

Важно отметить, что перевод молдавского языка на латинскую графику оказался одним из мощнейших рычагов, способствовавших распространению идеи общерумынского языкового пространства и нивелирования ценностей молдавской культуры и молдавского языка, в частности. Именно сторонники молдавского возрожденчества сами содействовали распространению письменности на основе латинской графики. Этот шаг благоприятствовал оформлению и дальнейшей позитивной эволюции идеи общерумынского языкового пространства и активной румынизации сообщества

Молдовы, что первоначально позволило сторонникам румынизма выдвинуть идею о том, что Республика Молдова представляет собой второе румынское государство [46]. Можно констатировать, что под влиянием активной румынизации, особенно распространяемой в отношении молодого поколения, в том числе через систему образования в Молдове и многотысячные вакансии для обучения молдавских студентов в соседней Румынии, за годы независимости данная идея планомерно воплощалась в жизнь [38; 5]. Анализ сложившейся ситуации позволил также выявить тот факт, что Республика Молдова своей языковой политикой способствовала укреплению имиджа второго румынского государства [33; 34].

Принятый законодательный акт о государственном и других языках определял характер защиты языков, устанавливал порядок контроля и ответственности за несоблюдение положений данного документа.

По большому счету, данный закон, принятый на закате Советской власти, выступил не только в качестве лингвистического кредо трансформирующейся Молдовы, он изменил вектор межнациональных отношений и лег в основу последующих многочисленных нормативно-правовых актов, в том числе и новой Конституции.

Перевод молдавского языка на латинскую графику оказался неожиданным как для национальных меньшинств, так и для большинства представителей молдавского этноса. Латинская графика, введенная в тот период, привела к резкому сокращению компетентного понимания языка не только этническими меньшинствами, но и большинством молдаван, прежде всего в сельской местности2.

Общество оказалось разделенным и по экономическим приоритетам (началось резкое социальное расслоение), и по языковому признаку. Четко выделились две большие группы населения: молдоязычные и русскоязычные, причем обе эти группы были полиэтничны. В процессе дальнейшей этнополитической трансформации молдавская часть населения, в свою очередь, разделилась на молдоязычную часть и элитарную (ценности румынской идентичности получили начальное проявление в среде интеллигенции) румыноязычную.

В отличие от Конституции 1978 г., в процессе обсуждения проекта которой поступившее от Союза писателей Молдавии предложение о предоставлении молдавскому языку статуса государственного не было поддержано [3, с. 233]3, Закон о языках обеспечивал статус государственного языка на основе латинской графики только молдавскому языку. Произошла своего рода рокировка лингвистических ценностей. Впервые за последние 200 лет (исключая межвоенный период) была осуществлена попытка ограничить официальное влияние русской культуры и языка. Это, естественно, не могло не сказаться на ценностных ориентирах как мажоритарного этноса в Молдове, так и национальных меньшинств.

Закон «О функционировании языков» предопре-

делил будущий этноязыковой расклад в Молдавии на последующую перспективу развития. Этот документ является основным нормативным актом, регулирующим сферу функционирования языков на территории, которую контролируют власти Кишинева. Знаковость данного документа заключается в том, что он, по сути, явился тем самым детонатором, который изменил привычную (идеальных схем просто не существует) языковую схему, получившую распространение в республике на протяжении последних двух столетий. Любая смена языковой схемы влечет за собой болезненный процесс, особенно остро переживаемый несколькими поколениями, которым довелось жить во время перехода. Изменение самой системы ценностей с социалистических на капиталистические создало дополнительные трудности. Одним из характерных аспектов переходного времени стали межэтнические конфликты, которые не обошли и Молдову (об этом еще будет идти речь далее). Наглядный пример - ситуация на Украине, где внутри одного народа происходит внутренний конфликт. Молдова, будучи исторически близка с Украиной, также сталкивается с реалиями цивилизационного разлома.

Переход на латинскую графику затронул глубинные рычаги идентичности и культурной стратификации. Латинизация общества, начатая в 90-е гг., сегодня принесла свои плоды в виде латинизации и, соответственно, европеизации сознания части населения, прежде всего, молодежи. Внедрение латинской графики послужило дополнительным расколом внутри мажоритарного этноса, особенно его элиты, часть которой стала идентифицировать себя с румынами. Тем самым молдавскость утратила важнейший козырь собственной уникальности - кириллическую графику. Внедрение латиницы так или иначе затруднило общение между титульным этносом и национальными меньшинствами, материнские государства которых сохранили кириллическое письмо. Важно отметить, что под мощное влияние латинизации попали и гагаузы - малочисленный народ, компактно проживающий на юге Молдовы4 и в ряде населенных пунктов юга Украины.

Переход на латинскую графику способствовал значительному отторжению Молдовы от славянских культур, прежде всего от России. Но здесь хотелось бы напомнить, что еще двадцать три года назад МССР являлась частью большой, сегодня уже не существующей страны, в которой исторически использовался русский язык как государственный и кириллическая графика в большинстве языков народов, в ней проживавших. Важно отметить, что в годы культурной революции (конец 20-30-х гг. ХХ ст.) языки многих неславянских народов были переведены на латинский алфавит. Однако уже в 1940 г. советское руководство запретило латинизацию, понимая, что сохранение подобного курса неминуемо приведет к расколу страны. Кстати, многие народы современной России продолжают использовать кириллическое письмо, и делается это для сохранения ментального единства полиэтнического сообщества, проживающего в одной стране.

Таким образом, латинизация Молдовы послужила дополнительным детонатором раскола со славянским миром. Конечно, в республике немало симпатизантов России, но в данном случае речь идет не о них, а об официальной политике страны.

Можно утверждать, что принятие закона о языках способствовало ментальному расколу не только в самом сообществе Молдовы, но и за ее пределами. Ведь как известно, в этнологии при характеристике этноса немалую роль играет восприятие этноса другими народами, проживающими вне страны. Подтверждающим примером служит мини-исследование, которое удалось осуществить путем опроса многочисленных ученых из России, Украины, Белоруссии, Казахстана, посетивших Молдавию. На вопрос «Что, прежде всего, обращает на себя внимание в Молдове?» часто приходилось слышать: «Вывески как за границей (т. е. на латинице -В.С.), а люди еще говорят по-русски».

Под напором мобилизованного лингвицизма, ставшего лозунгом и идеологией начала 90-х годов ХХ в., этнополитическая атмосфера в бывших союзных республиках, в том числе в Молдове, резко изменилась [9, с. 33].

Понятно, что столь серьезная проблема требовала внедрения целого комплекса программных мер по ее реализации. 29 сентября 1989 г. правительство республики своим постановлением утверждает «Государственную комплексную программу обеспечения функционирования языков на территории МССР» (№ 228 от 29.09.89). В документ вошли разделы, освещающие принципы функционирования молдавского, украинского, гагаузского, болгарского и еврейского (идиш) языков. Отдельные части программы посвящены функционированию указанных языков, обучению на них и их изучению в учебных заведениях, использованию на телевидении, радио, в прессе, в культурной жизни, а также их научному исследованию. Подобные подходы были призваны стимулировать развитие этнических культур национальных меньшинств. 23 мая 1991 г. молдавский парламент принял решение об изменении названия Молдавская Советская Социалистическая Республика на Республика Молдова.

Судьбоносным решением для всех жителей СССР стало подписанное 8 декабря 1991 г. в Беловежской пуще (Белоруссия) соглашение руководителей России, Белоруссии и Украины, поставившее точку в существовании огромного государства - СССР. По сути люди легли спать в одной стране, а проснулись в другой...

5 июня 1991 г. Парламент Республики Молдова принимает закон № 496 «О гражданстве» [15]. Закон регламентировал порядок приобретения и утраты гражданства, определял правовой статус граждан Республики Молдова, порядок защиты государством их прав, систему приобретения, прекращения и восстановления гражданства, порядок обжалования по данным вопросам. Документ предусматривал возможность двойного гражданства в Молдове. Так, в ст. 6 говорилось, что «гражданин Республики Молдова не может быть гражданином

07.00.02 - ОТЕЧЕСТВЕННАЯ ИСТОРИЯ (ИСТОРИЧЕСКИЕ НАУКИ), 07.00.03 - ВСЕОБЩАЯ ИСТОРИЯ (СООТВЕТСТВУЮЩЕГО ПЕРИОДА)(ИСТОРИЧЕСКИЕ НАУКИ) 07.00.02 - DOMESTIC HISTORY (HISTORICAL SCIENCES), 7.00.03 - GENERAL HISTORY (OF THE CORRESPONDING PERIOD)(HISTORICAL SCIENCES)

другого государства, кроме случаев, предусмотренных межгосударственными договорами, участницей которых является Республика Молдова» [15]. Здесь же подчеркивалось, что «только в интересах республики и в исключительных случаях граждане других государств могут стать и гражданами Республики Молдова специальным решением ее Президента» [15].

Согласно комментарию, к Базовому докладу о положении в области прав человека в Республике Молдова, «Первый Закон о гражданстве предоставил всем гражданам СССР, проживавшим на территории Республики Молдова в момент провозглашения ее суверенитета, гражданство Молдовы, независимо от национальности, языка, расы и т. д. Этот закон был признан европейскими экспертами одним из самых либеральных в Европе» [2].

В дальнейшем, уже в законе 2000 г., регламентация получения молдавского гражданства представителями других государств значительно упростилась (ст. 24, 25 закона № 1024 «О гражданстве») [17].

В настоящее время либерализация получения гражданства и разрешение нескольких гражданств в немалой степени способствуют размыванию ценностей гражданственности в Молдове. В этом контексте показательны анекдоты, услышанные автором от молдавских гостар-байтеров. Беседует отец с сыном, находящиеся на заработках. Сын спрашивает: - А когда мы поедем домой? И получает подзатыльник. Ответ отца: «Дом там, где кормят, а Молдова - офис!» Другой не менее показательный пример. Вопрос: «Что такое Молдова?». Ответ: «Бусики, трусики и ... красавицы!» В контексте последнего, следует констатировать, что Молдова получила прочный имидж страны секс-туризма [31; 35; 18].

Слабая экономика, вынуждающая большинство трудоспособного населения искать заработок за границей, подталкивает людей к получению нескольких гражданств. Причем зачастую это делается фиктивно. С декабря 2009 г. всем государственным служащим разрешено иметь кроме молдавского гражданство другой страны. Ранее, 7 декабря 2007 г., для такой категории граждан данное право было отменено. Весьма показателен тот факт, что многие депутаты ныне действующего молдавского парламента имеют гражданство соседней Румынии, а депутаты Верховного Совета ПМР - гражданство России.

В 2004 г., спустя 13 лет со времени принятия первого Закона, согласно данным переписи (где впервые была собрана информация о гражданстве), гражданство Молдовы было у 99,6 % жителей, к гражданам других стран причислили себя 6,5 тыс. человек, без гражданства оказались 5,4 тыс. В 2006 г. двойное гражданство имелось уже у 12,7 тыс. человек [25]. Для сравнения: в Приднестровье конституционный закон ПМР «О гражданстве ПМР», принятый 10 июля 2002 г., также предусматривает наличие двойного гражданства, которое не влечет прекращения гражданства ПМР [21].

Проблема двойного гражданства, реально существующая в Молдове, стала дополнительным марги-

нализатором сознания. Речь идет не о ратификации Парламентом РМ Европейской конвенции о гражданстве, предоставляющей двойное гражданство в ряде исключительных случаев, а о массовом принятии гражданами республики второго гражданства соседней Румынии, стран ЕС и СНГ.

На 2013 год в Посольство Румынии было подано около 450 тыс. запросов, из которых более по 323 тыс. был дан ответ на запрос о восстановлении румынского гражданства», а еще почти 125 тыс. заявлений находились нарассмотрении [44].

Конечно политическими манипуляторами данный процесс характеризуется как явление повышения уровня национального румынского самосознания, равно как это трактуется в отношении части населения, особенно в левобережных районах республики (Приднестровье), где наряду с мало афишируемым процессом приобретения румынских паспортов люди в массовом порядке получают российские документы.

Все объясняется банальным выживанием населения края, которое в сложных условиях ищет возможность прокормить семьи где позволит случай - в Румынии, в России, в Болгарии, в Турции, Греции или Италии. У многих жителей республики сегодня имеется по три-пять паспортов различных государств. Таким образом Молдова превратилась в своего рода маргинальную зону.

Если Румыния программно выдает гражданство Румынии гражданам Молдовы, то Россия осуществляла более сдержанную политика в отношении предоставления двойного гражданства. Например, 4 июня 2010 г. Госдума РФ в первом чтении приняла Закон о соотечественниках. В соответствии с документом соотечественниками за рубежом признаются «лица (их потомки), проживающие за пределами Российской Федерации, сделавшие свободный выбор в пользу духовной, культурной и правовой связи с Россией и относящиеся, как правило, к народам, исторически проживающим на территории РФ» [30, с. 6]. Следует отметить, что Россия не отказалась от двойного гражданства (договора есть только с Туркменией и Таджикистаном), но, одновременно, при получении гражданства Российской Федерации человек должен отказаться от всех других гражданств.

Одной из причин ужесточения порядков в плане выдачи гражданства и регистрации иностранных граждан стало наведение порядка в России, столкнувшейся в 1990-2000-е годы с неоднократными проявлениями террористических актов, региональных конфликтов и т.п. Одновременно, если говорить о ситуации, складывающейся с населением Республики Молдова, можно утверждать, что Россия, не смотря на наличие политического (пусть и не признанного) симпотизанта в лице Приднестровья, уступает Румынии в масштабности влияния на территорию, в том числе и через предоставление гражданства. В немалой степени многих граждан Молдовы заставляет задумываться требование российского законодательства об отказе, а если трактовать

требования законодательства простым языком -документальном обрубании связей с этнической Родиной, путем введения требования отказа от гражданства Молдовы, при получении российского паспорта.

В немалой степени распространению румынской гражданской идентичности в Молдове способствовала политика самой Румынии, особенно после победы на выборах Т. Бэсеску, реанимировавшего идею двух румынских государств и одной нации. При этом Бэсеску вынужден был признать, что существование двух государств является реальностью. Его риторика была ориентирована на то, чтобы представить население Молдовы как часть румынской нации, которая рано или поздно должна воссоединиться с Румынией [12]. Этому в немалой степени способствует политика распространения румынского гражданства среди населения Республики Молдова.Пример поведения лидера соседнего с Молдовой государства, показателен для демонстрации процессов интеграционного характера, планомерно осуществляемых Румынией и ее агентами влияния в Республике Молдова на протяжении всех лет независимости. И, нужно признать, это не может не давать своих плодов.

Соседняя Румыния в распространении гражданства своей страны на жителей Молдовы делает поистине беспрецедентные шаги. Так, румынский депутат О. Яне подготовил поправку в Конституцию Румынии, согласно которой всех граждан Республики Молдова предлагается считать еще и гражданами Румынии. Румынский политик в частности подчеркнул: «Я предложу эту статью (об автоматическом распространении румынского гражданства на жителей Молдовы). Не знаю, конечно, примут ли ее, но я обязан это сделать, потому что являюсь патриотом своей страны, а также Молдовы», - пояснил депутат румынского парламента [4].

Распад Союза стал для большинства граждан великой страны шоком и неожиданностью. В совершенно других условиях оказались молодые люди призывного возраста, в том числе и представители национальных меньшинств. Законы, затрагивающие такую составляющую гражданской идентичности, как воинская обязанность, естественно, влияли и на формирование гражданских ценностей. Например, 4 сентября 1990 г. в республике принимается закон № 254 «О воинской службе граждан ССР Молдова» [14], содержащий решение о прекращении призыва «граждан ССР Молдова на действительную воинскую службу в ряды Вооруженных Сил СССР». В документе ставилась задача создания собственной Национальной армии, а также разработки проекта Закона об альтернативной службе.

Этот документ провозгласил начало развала Советской армии и одновременно вошел в число нормативно-правовых документов, возвестивших о кризисе советской гражданской идентичности. В такой ситуации на законодательном уровне возник конфликт советской и постсоветской гражданской идентичностей в Молдове.

В новых условиях молдавская гражданская иден-

тичность получает официальное право на существование с провозглашением РМ своей независимости 27 августа 1991 г., когда парламент республики принял закон «О Декларации независимости Республики Молдова» [16]. Следует отметить, что в данном документе говорится об обеспечении прав представителей национальных меньшинств. В качестве суверенного и независимого государства Республика Молдова гарантировала «осуществление социальных, экономических, культурных прав и политических свобод всем гражданам Республики Молдова, включая лиц, принадлежащих к национальным, этническим, языковым и религиозным группам в соответствии с положениями Хельсинкского заключительного акта и принятых впоследствии документов, Парижской хартии для новой Европы» [16].

Перечисленные законы, естественно, затронули этнические, гражданские и патриотические чувства как национальных меньшинств, так и представителей мажоритарного этноса. Можно утверждать, что в порубежные с 90-ми гг. трансформационные процессы и в обществе, и в душах людей приобретают необратимый характер.

Одним из неотъемлемых прав человека является его право на сохранение национальной и культурной самобытности, гарантированное многочисленными международными и внутренними нормативно-правовыми актами, к ряду которых присоединилась Республика Молдова.

Интерес к проблемам национальных меньшинств в Европе нашел отклик и в странах новых демократий. Следует напомнить, что международные нормативно-правовые акты имеют большую силу, нежели документы внутреннего законодательства. Учитывая ориентацию Молдовы на европейскую интеграцию, молодое государство не могло не уделять внимания этой стороне вопроса. Возможно, что акцент был вызван и еще одним нюансом. В связи с широким распространением русского в качестве официального языка общения он прочно вошел в языковой актив полиэтнического населения края, став одним из наиболее используемых в межэтнической коммуникации [11].

С обретением независимости положение русского языка изменилось, однако владение только молдавским в обществе оказалось недостаточным, чтобы сразу заменить русский язык. Одновременно процесс этнического возрождения в обществе благоприятствовал интересу к языкам и культуре национальных меньшинств. Это было выгодно тем, что отвлекало от русского языка и в перспективе могло способствовать устойчивой схеме, в которой родной язык национального меньшинства выполнял бы внутриэтнические функции, а молдавский стал бы языком межэтнического общения. В России тоже происходили значительные перемены, и это не позволяло ослабевшему центру оказывать влияние на свои бывшие окраины. В недавнем прошлом в союзных республиках усилилась политика Запада, заинтересованного в ослаблении в них российского влияния и распространения русского языка. Большая армия рус-

07.00.02 - ОТЕЧЕСТВЕННАЯ ИСТОРИЯ (ИСТОРИЧЕСКИЕ НАУКИ), 07.00.03 - ВСЕОБЩАЯ ИСТОРИЯ (СООТВЕТСТВУЮЩЕГО ПЕРИОДА)(ИСТОРИЧЕСКИЕ НАУКИ) 07.00.02 - DOMESTIC HISTORY (HISTORICAL SCIENCES), 7.00.03 - GENERAL HISTORY (OF THE CORRESPONDING PERIOD)(HISTORICAL SCIENCES)

скоязычных граждан оказалась не нужна ни новой национальной элите, ни западным спонсорам, ни самой России, резко ослабившей в начале 90-х свое геополитическое значение.

В среде полиэтнических русскоязычных стали выделяться лидеры болгарского, гагаузского, еврейского, украинского, русского и других национальных движений. Надо полагать, что эти факторы во многом предопределили появление в 1991-1992 гг. в Молдове целого пакета указов президента и постановлений правительства, направленных на поддержку и обеспечение развития национальных культур представителей нацменьшинств.

Среди этих документов первым стал указ Президента ССР Молдова М. Снегура «О мерах по обеспечению развития украинской национальной культуры в республике», № 64 от 22 февраля 1991 г. В нем, в частности, говорилось о «создании необходимых условий для развития культуры и обучения на родном языке лиц украинской национальности, проживающих в Республике Молдова».

Спустя почти два месяца, 25 апреля 1991 г., было принято постановление правительства, которое подписал премьер-министр республики М. Друк, «О выполнении Указа Президента ССР Молдова от 22 февраля

1991 года „О мерах по обеспечению развития украинской национальной культуры в республике"». В нем перед Министерством науки и образования ССР Молдова, Министерством культуры и культов, Национальным телевидением, Министерством материальных ресурсов, Министерством финансов, Исполкомом Кишиневского городского Совета народных депутатов, местными Советами народных депутатов ставились конкретные задачи по реализации указа президента. Контроль за исполнением данного постановления возлагался на Департамент ССР Молдова по национальным вопросам.

9 июля 1991 г. выходит постановление Правительства ССРМ «О мерах по обеспечению дальнейшего развития русской национальной культуры в республике». 12 августа 1991 г. Президент Молдавии издает указ № 161 «О мерах по обеспечению развития еврейской национальной культуры и удовлетворению социальных нужд еврейского населения». 9 декабря 1991 г. Правительство ССРМ принимает постановление № 682 «О претворении в жизнь Указа Президента Республики Молдова от 12 августа 1991 г. „О мерах по обеспечению развития еврейской национальной культуры и удовлетворению социальных нужд еврейского населения Республики Молдова"». 30 марта 1992 г. выходит новый указ Президента РМ № 79 «О некоторых мерах по развитию болгарской национальной культуры». 23 июня

1992 г. принимается соответствующее постановление Правительства РМ «О развитии национальной культуры болгарского населения Республики Молдова».

В 90-х гг. ХХ в. общество остро переживало процесс этнической ревитализации, что не могло не сказаться и на национальной политике. На объективный процесс возрождения этнических культур и языков,

получивший резонанс как сверху, так и снизу, могли влиять и настроения, нацеливающие на разъединение национальных меньшинств по «национальным интересам» для их отвлечения от общих ценностей и общего прошлого. Допустимо предположить, что благие намерения поддержать национальные меньшинства соответствующими законами, наряду с положительной чертой - возрождением утраченной этничности, одновременно сочетали и иную, разъединительную.

Разработка проектов этих документов и инициатива по их воплощению в жизнь принадлежала большому числу энтузиастов, национально-культурным обществам, депутатам парламента - представителям нацменьшинств, различным государственным образованиям [6]. В тот период времени данные указы и постановления носили скорее декларативный характер [6], но их значение заключается в том, что в условиях трансформации в республике на государственном уровне была осуществлена попытка обратить внимание на проблему.

Определение языка мажоритарной этносоциальной группы населения единственным государственным в многонациональном государстве противоречиво, особенно если он заменяет другой распространенный ранее язык. Служа в новых условиях делу внутринациональной консолидации, он одновременно провоцирует межнациональную дезинтеграцию. В последнем случае, естественно, возникает угроза политическому единству [7, с. 170].

В первые годы независимости сказывалось и отсутствие опыта при составлении подобных документов. М.Н. Губогло, изучающий развитие идентичностей в странах постсоветского пространства, при характеристике указа Президента РМ «О мерах по обеспечению развития украинской национальной культуры в республике» и соответствующего постановления правительства обратил внимание на терминологическую разноголосицу в этих официальных документах. Так, исследователь подчеркивает, что украинцы в них именуются по-разному, «то „украинским населением", то „лицами украинской национальности", неопределенность в дефинициях касается и других представителей национальных меньшинств». Эти факты, по справедливому мнению ученого, свидетельствовали «о серьезных методологических трудностях этнической идентификации и стратификации в документах, посвященных конкретному национальному меньшинству» [8, с. 376-377].

К сожалению, хрупкий политический и этнический мир в начале 90-х не выдержал испытаний переходного периода, и в марте 1992 г. начались вооруженные действия между двумя берегами Днестра. Это столкновение вошло в список множества локальных военных конфликтов, прокатившихся по ряду стран социалистической системы. И одной волной дело не ограничилось. До сих пор сохраняется напряженность в Абхазии, Осетии, льется кровь в соседней Украине. В состоянии неразрешенного конфликта находятся и Молдова, и Приднестровская Молдавская Республика. В силу об-

щего советского прошлого большая часть противостояний - это реакция на новые условия жизни, диктуемые временем и обстоятельствами. Именно последние, в каждом отдельном случае, оказались знаковыми. Волна конфликтов прошла в первой половине 90-х гг., и воюющие стороны как в Молдове, так и в других точках, не смогли прийти к обоюдному решению и снятию напряженности практически вплоть до выхода в свет этой работы.

В связи с незавершенностью молдово-приднестровского конфликта территория бывшей Советской Молдавии раскололась на две части. Пруто-Днестровские районы представляют собой территорию, непосредственно контролируемую Кишиневом и являющуюся de-facto Республикой Молдова.

На Днестре столкнулись две идентичности. С одной стороны, молдово-румынская (в зависимости от находящихся у власти партий и движений) языковая политика Кишинева, с другой - пророссийская политика Тирасполя. Конечно, не только проблема языка была

тому причиной. На реке пересеклись интересы двух бизнес-элит. Нельзя забывать и о культурной составляющей. Тут логично напомнить мнение американского политолога Д. Лейтина, подчеркивающего в своем исследовании: «Сама политика идентичности - политика культурных элит, стремящихся сохранить границы, которые они представляют, - создает еще больше побуждений к жестокости, чем трения между группами идентичности» [22, с. 101]. В очень непростой ситуации находится юг молдавской республики, где компактно проживают гагаузы и болгары.

Но Западная Европа уже прошла стадию силового решения вопросов. Одновременно Запад не отказался от генеральной идеи ослабления и, в конечном результате, раскола России, способствуя на протяжении последних 20 лет формированию очагов напряженности в различных регионах постсоветского пространства. По сути, идет борьба за установление контроля в буферных зонах близ России.

Примечания

1 В тексте специально используется выражение «русскокультурное» население, что позволяет включать в его состав представителей различных этносоциальных групп, для которых русский язык и культура выступают в качестве знаковых самоопределителей. Данный термин последнее время достаточно активно начинает использоваться в среде исследователей, причем в разных науках.

Многие исследователи подчеркивают, что понятие русский может объединять в себе не только этнических русских, но и ту огромную полиэтническую массу людей, выросших и воспитанных на ценностях русской культуры, в русскоязычной среде [36]. Такой же позиции придерживаются этносоциологи Л.В. Остапенко, И.А.Субботина, С.Л. Нестерова: «Русские Молдавии - это часть русского мира Молдавии, пестрого и многоликого, многокультурного и многоэтничного. В него помимо этнических русских, составляющих основу, но не весь русский мир этой страны, включены украинцы и белорусы, евреи и гагаузы, болгары и чуваши, представители других этнических меньшинств и титульного этноса республики, для которых русский язык - единственный, который их объединяет, чьи культурные интересы и запросы в значительной степени ориентированы на Россию и связаны с ней» [26, с. 5].

Исследовательница Т. Млечко со ссылкой на К. Гаврилова констатирует тот факт, что «в российском экспертном сообществе в настоящее время создан терминологический коктейль из понятий „русская диаспора", „российская диаспора", „российские соотечественники", „русскоязычные", „россияне", „соотечественники", „Русский мир", каждое из которых имеет право на существование» [24, с. 49-50].

Следует подчеркнуть, что этнолингвистами проделана огромная работа по определению роли русскокультурной среды в полиэтническом пространстве Молдовы [23; 24; 27; 28]. Любопытно и в какой-то степени закономерно, что данной темой занимаются практически только русскоязычные.

2. Во время поездок в этнографические ежегодные экспедиции в разноэтничные села Молдовы автор неоднократно констатировал, что старшее поколение в возрасте после 50 лет практически не читает молдавские газеты, потому что не понимает латинской графики, особенно это заметно в селах, где проживают представители нацменьшинств.

3. Вероятно, на такое решение при принятии республиканской Конституции повлияла Конституция СССР, которая предусматривала «равенство всех граждан СССР различных рас и национальностей. Осуществление этих прав предусматривалось политикой всестороннего развития и сближения всех наций и народностей СССР, воспитанием граждан в духе советского патриотизма и социалистического интернационализма, возможностью пользоваться родным языком и языками других народов СССР» [19, ст. 36]. 45 ст. Конституции СССР последней редакции, равно как и ст. 43 Конституции МССР 1978 г., гарантировала возможность получать образование в школе на родном языке. Немало было сделано, многое осталось нереализованным. Наибольшее благоприятствование получили языки союзных республик и русский язык, а вот что касается языков других национальных меньшинств, то они оказались заложниками системы: например, украинский язык имел такое же право на существование, как молдавский, но условия для его изучения были лишь в Советской Украине. В Молдавии же можно было учиться на молдавском и русском языках (последний считался языком межнационального общения). Молдавские школы функционировали в Украине в местах компактного проживания молдаван, они сохранились после трансформации границы между Украиной и Молдавией, осуществленной в 1940 г.Считалось, что граждане, которые хотят учиться на своем родном языке, могут беспрепятственно переехать в ту союзную республику, где созданы условия для его изучения.

4. Факт необдуманно быстрого перевода письменности гагаузов на латиницу констатировал и действующий башкан Гагаузии Михаил Формузал. «Мы неоправданно быстро пошли по пути перехода на латинскую графику», констатировал политик [40]. Напомним, что самые ранние сведения о гагаузской письменности восходят к началу XIX в. Но это были эпизодические прецеденты [41, с. 6-7].

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

Гагаузский язык относится к младописьменным языкам. Указом Президиума Верховного Совета МССР только в 1957 г. вводится гагаузская письменность на основе кириллицы [10, с. 80]. В 1992 г. гагаузская письменность подверглась латинизации, что значительно сблизило гагаузский и турецкий языки. В этом контексте улавливается прямая связь между румыно-молдавским примером.

Библиографический список

на русском языке:

1. БабилунгаН. В. В начале было слово // Феномен Приднестровья (коллективная монография). Тирасполь: РИО ПГУ 2000.

2. Базовый доклад о положении в области прав человека в Республике Молдова. Кишинэу, 2003.

3. Бойко П. А. О Конституции МССР 1978 г.//Вехи молдавской государственности. Кишинев: Ассоциация ученых Молдовы им. Н. Спэтарул Милеску, 2000. 327 с.

4. Всех в румыны. В румынском парламенте придумали, как сделать граждан Молдовы румынскими гражданами // Ьйр://^^^'. коттегзап1т^пс^е/15263 (дата обращения: 04.05 2014).

5. «Второе румынское государство во всем должно следовать за первым, - Президент Румынии Траян Бэсеску заявил в ходе визита в Кишинев по случаю приема, приуроченного к национальному дню своей страны»/Второе румынское государство во всем должно

07.00.02 - ОТЕЧЕСТВЕННАЯ ИСТОРИЯ (ИСТОРИЧЕСКИЕ НАУКИ), 07.00.03 - ВСЕОБЩАЯ ИСТОРИЯ (СООТВЕТСТВУЮЩЕГО ПЕРИОДА)(ИСТОРИЧЕСКИЕ НАУКИ) 07.00.02 - DOMESTIC HISTORY (HISTORICAL SCIENCES), 7.00.03 - GENERAL HISTORY (OF THE CORRESPONDING PERIOD)(HISTORICAL SCIENCES)

следовать за первым // http://moldnews.md/rus/news/64324 (дата обращения: 14.02.2014).

6. Грек И. Департамент - это «всерьез и надолго»//Эераг1атепШ1 Relatii InteretnicealRepubliciiMoldova. Documente, date, fapte, co-mentari. Chisinau: Cartea Moldovei, 2003. Р. 27-28 (часть на молдавском языке). С. 31 (часть на русском языке).

7. ГубоглоМ. Н. Переломные годы. Т. 1. Мобилизованный лингвицизм. М.: ЦИМО, 1993. 302 с.

8. Губогло М. Н. Национальные меньшинства Молдовы: генезис и типология идентичности//В лабиринтах самоопределения. Т. 1. Этническая мобилизация национальных меньшинств/Автор-составитель и отв. ред. М.Н. Губогло. М.: «Старый сад», 2003. 416 с.

9. Губогло М. Н. Тяжкое бремя конкурирующих идентичностей. Опыт Приднестровья // Ежегодный исторический альманах Приднестровья. 2000. № 4. С. 13-35.

10. ГубоглоМ. Н. Русский язык в этнополитической истории гагаузов. М., Старый сад, 2004. 432 с.

11. ГубоглоМ. Н. Именем языка. М.: Наука, 2006. -498 с.

12. Девятков А. Контуры румынской политики в отношении Республики Молдова//http://www.perspektivy.info/history/kontury_ rumynskoj_politiki_v_otnoshenii_respubliki_moldova_2012-07-08.htm (дата обращения: 29.12 2013).

13. Закон Nr. 3465 от 01.09.1989 О функционировании языков на территории Молдавской ССР//Ve§ti1e Nr. 9 статья №: 217 Глава I,

ст. I.

14. Закон «О воинской службе граждан ССР Молдова»//Булетинул Офичиал, № 008 дин 04.09.1990.

15. Закон Республики Молдова о гражданстве//Monitoru1 Oficial, nr. 006 din 30.06.1991 (Закон аннулирован 10.08.2000).

16. Закон № 691 «О Декларации о независимости Республики Молдова» принят 27.08.1991//Monitorul0ficial, nr. 011 din 30.12.1991.

17. Закон № 1024 «О гражданстве»//Monitoru1 Oficial, nr. 098 din 10.08.2000.

18. Кишинев стал столицей секс-туризма // http://givemenews.ru/post/show/?id=381(дата обращения: 05.12.2016).

19. Конституции МССР 1978 г.

20. Конституции СССР, 1978.

21. Конституционный закон ПМР «О гражданстве». Принят Верховным Советом ПМР 10 июля 2002 г. // Собрание актов законодательства ПМР № 30, 29 июля 2002 г. С. 5642-5643.

22. Лейтин Д. Д. Теория политической идентичности // Этническая мобилизация и межэтническая интеграция. М., 1999. 404 с.

23. Млечко Т. Быть или не быть? Русский язык в системе образования Республики Молдова. 1989-1999. Кишинев: Инесса, 1999. 312 с.

24. Млечко Т. Русская языковая личность ближнего зарубежья. Кишинев, Славянский университет Республики Молдова, tipogr. «valinex», 2013. 437.

25. Молдавские ведомости № 27 (827). 2006. 12 апреля. С. 2.

26. Остапенко Л. В., Субботина И. А., Нестерова С. Л. Русские в Молдавии. Двадцать лет спустя... Этносоциологическое исследование. М.: ИЭА РАН, 2012. 403 с.

27. ПогорелаяЕ. Русскоязычие: контексты и подтексты языковой реформы последнего десятилетия ХХ века. Тирасполь, 2003. 385с.

28. Погорелая Е. Бесконфликтная коммуникация: языковое измерение толерантности. Тирасполь, 2010.- 256 с.

29. Преамбула к закону Республики Молдова «О функционировании языков на территории Молдавской ССР» // Вести. 1989. № 9.

30. Русское слово. 2010. 11 июня. № 22 (283). С. 6.

31. Секс-туризм в Молдове // http://forum.md/845520 (дата обращения: 05.05.2014);

32. Сидоров М. И. Рамочная конвенция в процессе приведения национального законодательства в соответствие с международными нормами // Conventia-cadru pentru protectiaminoritatilornationale: mecanismuldeimplementare. Dinmaterialeleseminaruluiinternational, Chisinau: Comrat, Balti, 9-11 noiembrie, 1999. Pp. 46.

33. Степанов В. П. Украинцы Республики Молдова. Кишинев, 2007. 712 с.

34. Степанов В. П. Грани идентичностей. Кишинев, 2010. 596 с.

35. Страна секс-туризма и ВИЧ//http://www.mo1dovanova.md/ru/pub1ications/show/40/ (дата обращения: 05.05.2014);

36. Тишков В.А. Русский мир: смысл и стратегии/Стратегии России. 2007. № 7//http://sr.fondedin.ru/new/fullnews_arch_to.php?subact ion=showfull&id=1185274651&archive=1185275035&start_from=&ucat=14&

37. Тишков В. А. Переписи населения и конструирование идентичностей//http://www.va1erytishkov.ru/cntnt/pub1ikacii3/ko11ektivn/ na_puti_k_/perepisi_n.html; Этнологический мониторинг переписи населения / Под ред. В. В. Степанова. М.: ИЭА РАН, 2011. 552 с.

38. Траян Бэсеску обвинил Украину в «разделении румын на румын и молдаван»// http://novostimoldova.ru/vmire/92-vmire/868-romani-moldoveni (дата обращения: 14.02.2014);

39. Указ № 202 от 21 сентября 1992 г. «О некоторых мерах по обеспечению исполнения законодательства о государственном языке».

40. ФормузалМ. «Мы неоправданно быстро пошли по пути перехода на латинскую графику», констатировал политик// http://i-news. kz/news/2011/04/27/5200410-glava_gagauzii_my_potoropilis_s_perevodo.html (дата обращения: 04.05.2014.).

41. Чеботарь П. А. Гагаузская художественная литература (50-80 гг. ХХ века). Очерки. Кишинев, 1993. 122 с.

42. Шорников П. Законодательная база гражданского конфликта в Республике Молдова // Вестник Приднестровского университета. Серия: Гуманитарные науки, 2001. № 2

43. Шорников П. М. Движение гагаузского народа за автономию в период кризиса СССР // История и культура гагаузов. Сост. С. Буклгар (коллект.моногр.). Кишинэу, Pontos, 2006. 748 c.

44. http://www.kp.md/online/news/1408669 (дата обращения: 12. 12. 2013).

на румынском языке:

45. Gutu V., BalanE., StanilaL. Relatiile interetnice - componenta relatiilor socialeZ/Мысль. 2002. Декабрь. № 4(18). Кишинев. Р. 45-52.

46. Fruntaju Iu. O istorie Etnopolitica a Basarabiei: 1812-2002. Chisinau, Cartier, 2002. 592 p.

47. Recensamintul populatiei, 2004; Перепись населения, 2004; Population census 2004//http://www.statistica.md/pageview. php?l=ro&idc=295&id=2234 (датаобращения: 14.05.2014).

References

in Russian language:

1. BabilungaN. V. In the beginning was the word // Phenomenon of Transnistria (collective monograph). Tiraspol: RIO PSU, 2000.

2. Basic report on the situation of human rights in the Republic of Moldova. Chisinau, 2003.

3. BoykoP. A. About the Constitution of the MSSR of 1978 // Milestones of the Moldovan statehood. Chisinau: Association of Scientists of Moldova. N. Spartarul Milescu, 2000. 327 p.

4. All the Romanians. In the Romanian parliament, they invented how to make Moldovan citizens Romanian citizens // http://www. kommersant.md/node/15263 (circulation date: 04.05 2014).

5. "The second Romanian state should follow the first in everything, - Romanian President Traian Basescu said during his visit to Chisinau on the occasion of the reception, timed to coincide with the national day of his country" / The second Romanian state should follow the first in

everything // http: / /moldnews.md/rus/news/64324 (appeal date: 02/14/2014).

6. Greek I. The Department is "seriously and for a long time" // Departamentul Relatii Interetnice al Republicii Moldova. Documente, date, fapte, comentari. Chisinau: Cartea Moldovei, 2003. R. 27-28 (part in the Moldovan language). P. 31 (part in Russian).

7. GubogloM. N. The breaking point. T. 1. Mobilized linguistics. M .: CIMO, 1993. 302 p.

8. GubogloM. N.National minorities of Moldova: the genesis and typology of identity // In the labyrinths of self-determination. T. 1. Ethnic mobilization of national minorities / Author-compiler and resp. ed. M.N. Guboglo. M: "Old Garden", 2003. 416 p.

9. Guboglo M. N. The heavy burden of competing identities. Experience of Transnistria // Annual historical almanac of Transnistria. 2000. No. 4. P. 13-35.

10. Guboglo M.N. Russian language in the ethnopolitical history of the Gagauz. M., Old Garden, 2004. 432 p.

11. GubogloM. N. In the name of the language. M .: Science, 2006. - 498 p.

12. Devyatkov A. Contours of the Romanian policy towards the Republic of Moldova // http://www.perspektivy.info/history/kontury_ rumynskoj_politiki_v_otnoshenii_respubliki_moldova_2012-07-08.htm (appeal date: 29.12 2013).

13. Law Nr. 3465 of 09/01/1989 On the functioning of languages in the territory of the Moldavian SSR // Vejtile Nr. 9 Article No.: 217 Chapter I, Art. I.

14. The Law "On the Military Service of Citizens of the Soviet Socialist Republic of Moldova"//Buletinul Oficial, No. 008 Din 04.09.1990.

15. The law of the Republic of Moldova on citizenship // Monitorul Oficial, nr. 006 din 06/30/1991 (The law was repealed on August 10, 2000).

16. Law No. 691 "On the Declaration of Independence of the Republic of Moldova" adopted on August 27, 1991 // Monitorul Oficial, nr. 011 din 12/30/1991.

17. Law No. 1024 "On Citizenship" // Monitorul Oficial, nr. 098 din 08/10/2000.

18. Chisinau became the capital of sex tourism // http://givemenews.ru/post/show/?id=381 (referral date: 12/05/2016).

19. Constitution of the MSSR 1978

20. Constitution of the USSR, 1978.

21. The constitutional law of the PMR "On Citizenship". Adopted by the Supreme Council of the PMR on July 10, 2002 // Meeting of the legislation of the PMR No. 30, July 29, 2002. p. 5642-5643.

22. LeitinD.D. The Theory of Political Identity // Ethnic Mobilization and Interethnic Integration. M., 1999. 404 p.

23. Mlechko T. To be or not to be? Russian language in the educational system of the Republic of Moldova. 1989-1999. Chisinau: Inessa, 1999. 312 p.

24. Mlechko T. Russian language personality of the near abroad. Chisinau, Slavic University of the Republic of Moldova, tipogr. "Valinex", 2013. 437.

25. Moldovan Gazette No. 27 (827). 2006. April 12. S. 2.

26. Ostapenko L.V., Subbotina I.A., Nesterova S.L. Russians in Moldavia. Twenty years later ... Ethnosociological research. M .: IEA RAS, 2012. 403 p.

27. Pogorela E. Russian-speaking: contexts and implications of language reform of the last decade of the twentieth century. Tiraspol, 2003 385s.

28. PogorelaE. Non-Conflict Communication: The Language Dimension of Tolerance. Tiraspol, 2010. 256 p.

29. Preamble to the Law of the Republic of Moldova "On the Functioning of Languages in the Territory of the Moldavian SSR" // News. 1989. № 9.

30. Russian word. 2010. June 11th. No. 22 (283). P. 6.

31. Sex tourism in Moldova // http://forum.md/845520 (circulation date: 05/05/2014);

32. Sidorov M.I. Framework Convention in the process of harmonizing national legislation with international standards // Conventia-cadru pentru protectia minority nationwide: mecanismul de implementare. Din materialele seminarului international, Chisinau: Comrat, Balti, 9-11 noiembrie, 1999. P. 46.

33. Stepanov, V.P. Ukrainians of the Republic of Moldova. Chisinau, 2007. 712 p.

34. Stepanov V.P. Facets of Identities. Chisinau, 2010. 596 p.

35. Country of sex tourism and HIV // http: //www.moldovanova.md/ru/publications/show/40/ (circulation date: 05/05/2014);

36. Tishkov V.A. Russian World: Meaning and Strategies / Strategies of Russia. 2007. № 7 // http: //sr.fondedin.ru/new/fullnews_arch_to.php? Subaction = showfull & id = 1185274651 & archive = 1185275035 & start_from = & ucat = 14 &

37. Tishkov V. Population censuses and identity construction // http: //www.valerytishkov.ru/cntnt/publikacii3/kollektivn/na_puti_k_/ perepisi_n.html; Ethnological monitoring of the census / Ed. V.V. Stepanov

38. Traian Basescu accused Ukraine of "splitting the Romanians into Romanians and oldovans" // http://novostimoldova.ru/vmire/92-vmire/868-romani-moldoveni (appeal date: 02/14/2014).

39. Decree No. 202 of September 21, 1992 "On some measures to ensure the implementation of legislation on the state language."

40. M. Formuzal. "We unreasonably quickly chose the transition to the Latin script," the politician stated // http://i-news.kz/ news/2011/04/27/5200410-glava_gagauzii_my_potoropilis_s_perevodo.html (04.05) .2014.).

41. ChebotarP.A. Gagauz fiction (50-80 years of the twentieth century). Essays. Chisinau, 1993. 122 p.

42. Shornikov P. Legislative base of civil conflict in the Republic of Moldova//Bulletin of the Transnistrian University. Series: Humanities, 2001. No. 2

43. Shornikov P. M. The movement of the Gagauz people for autonomy during the crisis of the USSR // History and culture of the Gagauz. Comp. S. Buklgar (collective monogr.). Chisinau, Pontos, 2006. 748 c.

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

44. http://www.kp.md/online/news/1408669 (дата обращения: 12. 12. 2013).

in romanian language:

45. Gutu V., Balan E., Stanila L. Interethnic Relations - the Social Relations Component // Thought. 2002. December. No. 4 (18). Kishinev. R. 45-52.

46. Fruntaju Iu. An. Ethnological History of Bessarabia: 1812-2002. Kishinev. Cartier, 2002. 592 p.

47. Population Census, 2004; Population Census, 2004; Population census 2004//http: //www.statistica.md/pageview.php? L = ro & idc = 295 & id = 2234 (circulation date: 14/05/2014).

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.