Научная статья на тему 'Эллиптические предложения в русском и английском языках'

Эллиптические предложения в русском и английском языках Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
5769
1112
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
ЭЛЛИПТИЧЕСКИЕ ПРЕДЛОЖЕНИЯ / НЕПОЛНЫЕ ПРЕДЛОЖЕНИЯ / ЭЛЛИПСИС / КРИТЕРИЙ НЕПОЛНОТЫ / БЕЗГЛАГОЛЬНЫЕ ПРЕДЛОЖЕНИЯ / ОПУЩЕНИЕ / ЭКОНОМИЯ ЯЗЫКОВЫХ СРЕДСТВ / ELLIPTICAL SENTENCES / INCOMPLETE SENTENCES / ELLIPSIS / CRITERION OF INCOMPLETENESS / VERBLESS SENTENCES / OMISSION / WORD-ECONOMY

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Кириллова Анна Владимировна

В статье делается попытка проследить историю изучения эллиптических предложений в русском и английском языках, приводятся точки зрения отечественных и зарубежных лингвистов на проблему эллипсиса, выделяются общие структурные и семантические типы безглагольных предложений, дается сравнительный анализ данных типов предложения в указанных языках.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Elliptical Sentences in the Russian and English Languages

The article touches upon the history of studding elliptical sentences in Russian and English. The viewpoints of Russian and foreign linguists are given on the ground of ellipsis. The most common structural and semantic types of elliptical sentences are distinguished, while analyzing and comparing these types in both languages.

Текст научной работы на тему «Эллиптические предложения в русском и английском языках»

УДК [811.161.1 + 811.111]’367

Кириллова А. В.

Эллиптические предложения в русском и английском языках

В статье делается попытка проследить историю изучения эллиптических предложений в русском и английском языках, приводятся точки зрения отечественных и зарубежных лингвистов на проблему эллипсиса, выделяются общие структурные и семантические типы безглагольных предложений, дается сравнительный анализ данных типов предложения в указанных языках.

The article touches upon the history of studding elliptical sentences in Russian and English. The viewpoints of Russian and foreign linguists are given on the ground of ellipsis. The most common structural and semantic types of elliptical sentences are distinguished, while analyzing and comparing these types in both languages.

Ключевые слова: эллиптические предложения, неполные предложения, эллипсис, критерий неполноты, безглагольные предложения, опущение, экономия языковых средств.

Key words: elliptical sentences, incomplete sentences, ellipsis, criterion of incompleteness, verbless sentences, omission, word-economy.

Проблема эллиптических предложений давно входит в круг самых сложных и спорных вопросов отечественной и зарубежной лингвистики. Несмотря на то, что эллиптическим предложениям посвящено достаточное количество работ, в настоящее время проблему эллипсиса можно отнести к недостаточно изученным, а перспективы исследования данного вопроса - к широким и востребованным.

Если принимать во внимание современное состояние изученности эллиптических предложений, следует заметить отсутствие общепринятого определения эллиптических предложений, размытость объема характерных черт этих предложений, отсутствие единого подхода к типологии эллиптических предложений на фоне наличия достаточного количества структурных и семантических классификаций.

В нашей статье мы попытаемся проследить историю изучения эллиптических предложений русского и английского языков, выделить наиболее общие структурные и семантические типы и дать сравнительный анализ данных типов предложения в указанных языках.

Эллиптические предложения (ЭП) не привлекали пристального внимания русских лингвистов конца XVIII и XIX веков, а лишь могли встречаться в отдельных работах по синтаксису. Так, например,

М.В. Ломоносов видел неполноту предложения только в стилистическом аспекте [11]. В разделах работ А. Курганова и Н. Кошанского, посвящен-

© Кириллова А. В., 2015

163

ных синтаксису, также нет указания на интересующие нас типы предложений [7; 8]. Однако Н.И. Греч в своей «Практической русской грамматике» признает возможность опущения глагола, совокупного «с его дополнением, когда оный выражается уже падежом подлежащего и сказуемого...» [4, с. 349].

Н.И. Греч - один из первых грамматистов - рассматривал ЭП как явление синтаксиса. Хотя следует оговориться, что он употреблял термин «неполные предложения». Он дал определение неполного предложения, которому была суждена долгая жизнь в русистике: «Неполным называется такое предложение, в котором какая-либо из главных частей предложения опускается или подразумевается, "в противоположность полным, в коих находятся все главные части предложения"» [4, с. 43]. Синтаксист XIX века П. Перевлесский употреблял термин ЭП как синоним термина неполные предложения и замечал, что «эллипсису подлежат слова объясняемые, но не объясняющие» [15, с. 145]. Д.Н. Овсянико-Куликовский указывал на экспрессивные качества эллиптических предложений, а безглагольность таких предложений рассматривал как отрицательный способ выражения глагольности сказуемого [14]. А.В. Попов выделял критерии очевидности эллипсиса, считая, что «выпущение» допускается лишь там, где оно подтверждается целым рядом аналогий [17].

Первым, кто выделил ЭП в самостоятельный тип неполных предложений, был А.М. Пешковский, хотя следует отметить, что он использовал не термин «эллиптические», а «стационарные эллиптические предложения» [16, c. 362]. Пешковский А.М. выделил факторы неполноты предложения, некоторые из которых впоследствии легли в основу выделения ЭП.

Лингвисты второй половины XX века активно используют термин ЭП, однако вкладывая в него различный смысл. Так, во-первых, термин употребляется как синоним неполных предложений. В этом значении термин можно встретить в работах В.Г. Адмони, С. Г. Бархударова, В.А. Бе-лошапковой, Н.С. Валгиной, А.А. Реформатского. Во-вторых, эллиптическими предложениями называют неполные предложения внутренне синтаксической обусловленности, соответствующие третьему фактору неполноты, ранее выделенному А.М. Пешковским, а именно предложения, обладающие «достаточностью вещественных и формальных значений членов самого неполного предложения для возбуждения образа, соответствующего отсутствующему члену» [16, с. 360-366]. Эллиптические предложения как разновидность неполных в своих работах рассматривали В.В. Бабайцева, Е.М. Галкина-Федорук, А.П. Сковородников, Д.Э. Розенталь, А.А. Шевцова. Н.Н. Леонтьева термином эллиптические предложения обозначает предложения, в которых имеет место «опущение повторяющегося слова, всегда сопровождающееся нарушением правильной синтаксической структуры предложения», а именно предложения неполные, восполняемые из контекста [10, с. 41]. В работах по прикладному языкознанию встречается употребление термина «эллиптическая кон-

164

струкция» применительно к трансформе, полученной из исходной описательной конструкции благодаря применению ряда формальных операций [20, с. 7]. И наконец, эллипсис иногда понимается предельно широко, как любое проявление экономии языковых средств в противоположность избыточности [2, с. 300-301]. В современных лингвистических учениях сторонники формально-грамматического направления рассматривают

эллиптизацию как синтаксический процесс редукции отдельных компонентов в структуре простого предложения, а представители коммуникативного направления трактуют ЭП как основные структуры диалогической речи, оформленные в соответствии с закономерностями функционирования в определенном контексте.

В узком смысле эллиптические предложения рассматривает П.А. Ле-кант. Он определяет этот тип как предложения, которые выражают действие, процесс, но не имеют в своем составе глагола [9, с. 17]. Таким образом, у Леканта П.А. эллиптические предложения соотносятся с безглагольными и, тем самым, именно в этом терминологическом определении могут быть соотнесены с определенными структурно-семантическими типами.

П.А. Лекант сопоставляет действие, выраженное в ЭП, с глаголами трех лексических групп: с глаголами движения; с глаголами интенсивного физического действия; с глаголами речи, мысли. Именно эта классификация традиционна и с некоторыми модификациями встречается у многих исследователей. Т.П. Ломтев различает предложения с отсутствующей глагольной формой со значением существования и пребывания (Завтра суббота), направленного действия (Она к нему, а он ко мне) и говорения (Позвольте, позвольте: я все по порядку) [12, с. 131-132]. В «Грамматике русского языка» АН СССР в главе, посвященной неполным предложениям, дается классификация ЭП, которые здесь определяются как «самостоятельно употребляемые неполные предложения, особенностью структуры которых является отсутствие сказуемого» [1, с 88-122]. Выделяются следующие типы ЭП: предложения без глагола движения, энергичного действия, речи и мысли, а также предложения со значением желания и побуждения, соотносимые с предложениями с глаголом-сказуемым в форме повелительного наклонения или с инфинитивными предложениями. В данной классификации помимо семантического подхода намечается и структурный подход, согласно которому учитывается не только общее лексическое значение отсутствующего глагола, но и его форма. У А.А. Шевцовой лексические группы глаголов более разнообразны. Она предлагает выделить: глаголы движения; глаголы пребывания, нахождения; возможно объединение значения пребывания и движения; глаголы бытия, наличия; глаголы речи, мысли [19, с. 21].

Наиболее полная классификация ЭП дана в диссертационном исследовании А.П. Сковородникова «Безглагольные эллиптические предложения в современном русском языке» [18, с. 5, 10-14]. Он приводит 22 лексико-семантические группы эллиптизированных глаголов. ЭП Ско-

165

вородников рассматривает не только со стороны семантики, но и структуры, учитывая при определении типов принадлежностьглагола-сказуемого к той или иной лексико-семантической группе и форму и значение компонента (или компонентов), подчиненного эллиптизированному глаголу.

В работе К.И. Мишиной проведен грамматический анализ безглагольных предложений и выделены чисто структурные типы ЭП: ЭП с препозитивным обстоятельственным членом и ЭП с постпозитивным обстоятельством [13].

Итак, учитывая историю изучения ЭП в русском языке, можно сделать вывод, что современное состояние проблемы позволяет разграничить употребление термина «ЭП» в широком смысле для различных видов неполных предложений с любыми эллиптизированными членами и в узком смысле для особых безглагольных предложений, в которых намеренно отсутствует глагол-сказуемое, а его значение может подразумеваться ситуацией или контекстом, но восстановление этого сказуемого избыточно с семантической точки зрения, несмотря на структурную неполноту [6, с. 77].

История изучения эллиптических предложений в английской традиции по сравнению с русской менее богата. Представители различных западных лингвистических направлений относили ЭП к формальнонеполносоставным, номинативным, повелительным без выраженного субъекта, некоторым типам предложений с однородными членами, выражениям-формулам и т.д.

Так, Стокоу к эллиптическом относит предложения, в которых недостает одного или нескольких слов для полноты выражения (напр.: You and I can lift this, I don’t know what to do) [27].

Поутсма относит к эллиптическим предложения, где нет подлежащего или сказуемого, или того и другого, и они не могут быть восстановлены из контекста. Он выделяет пять неоднородным типов ЭП: утверждающие факт (No pains, no gains), выражающие эмоции (All right!), вопросительные (What about her?), риторические вопросы и восклицания (One knows the value of freedom, what then?), повелительные предложения (Your passport, please) [26].

Керм определяет эллиптические предложения как предложения структурно полные, но с отсутствующим глаголом, приводя пример безглагольных повелительных предложений (Hat soff!) [23].

Блэкстон рассматривает ЭП как стилистическое средство, определяя устный диалог как сферу их частого функционирования. К ЭП он относит восклицательные предложения (What a hot day!) и отрицательные ответы, где отрицательное слово может заменять целое предложение (Is it going to rain? -1 hope not) [21].

Представитель дескриптивной лингвистики Блумфильд, отрицая существование в языке эллиптических конструкций, все типы предложений,

166

не входящие в группу actor - action (полные) и в группу побудительных предложений, называет второстепенными типами [22].

Найд и Фриз при описании английского синтаксиса не пытаются создать свод правил для говорящего, а лишь ограничиваются трактовкой языковых явлений в их естественном функционировании. Эллиптические конструкции они соотносят с полными, считая их вариантами [24; 25].

В русской англистике также можно у некоторых авторов встретить термин ЭП, хотя, главным образом, они отождествляются с неполными предложениями.

Так, Б. А. Ильиш эллиптическим называет оборот, «при котором пропущен член предложения, представляющийся логически или грамматически необходимым» и восстанавливающийся из контекста [5, с. 260].

В.В. Бузаров под эллипсисом понимает основное языковое средство экономии, которое, в основном, функционирует в диалогической речи и ставит целью сфокусировать внимание на оставшейся части высказывания. Он выделяет различные структурные типы эллипсиса в рамках вопросноответных диалогов. Так, например, эллипсис подлежащего и части сказуемого, обычно служебного или вспомогательного глагола (Sorry I couldn’t be there. See you later. Looking for anybody? Anything the matter? Good to see you), эллипсис сказуемого, соотносимого с полнозначным глаголом (Who told you the news? - John. If anyone, he knows) [1, с. 35-52].

Все авторы признают возможность восстановления эллиптизирован-ного элемента из контекста (предыдущего предложения, этого же предложения или последующего предложения) или ситуативно, обращаясь к другим аналогичным конструкциям в языке. Классификация английских ЭП по семантическому признаку крайне затруднительна и вряд ли возможна, так как чаще всего в английских предложениях опускаются служебные элементы.

Как видно из вышесказанного, в английском языке под понятием эллиптическое предложение понимаются совершенного различные по своей грамматической сущности и структурной организации предложения. В основном, их отождествляют с неполными предложениями, в которых опущен какой-либо элемент, легко восстанавливаемый в данном контексте. Большинство авторов не дают четкой классификации эллиптических конструкций, точного определения эллипсиса, его синтаксических и семантических особенностей.

Итак, принимая во внимание историю изучения ЭП в русской и английской традиции, можно прийти к выводу, что степень изученности этой проблемы неодинакова. ЭП в русском языке более изучены по сравнению с английскими. Это заключение объясняется степенью распространенности ЭП. В русском языке они более распространены, чем в английском, в виду широкого применения в последнем слов-заменителей, а также нулевых

167

элементов на морфологическом уровне. Развитая система флексий в русском языке позволяет опускать глагольные формы, оставляя при этом предложно-падежные формы, связанные с отсутствующим глаголом. Аналитическая система английского языка не может позволить таких опущений в рамках одного предложения. Именно поэтому соответствие русскому эллиптическому предложению (в узком смысле) невозможно в английском языке.

Список литературы

1. Бузаров В. В. Основы синтаксиса английской разговорной речи. - М., 1998. -

364 с.

2. Булаховский Л. А. Курс русского литературного языка. - 5-е изд. - Киев: Ра-дянська школа, 1952. - Т. I. - 575 с.

3. Грамматика русского языка. - М.: Институт языкознания, 1954. - Т. 2. Синтаксис. -Ч. 2. - С. 88-122.

4. Греч Н. И. Пространная русская грамматика. - СПб.: Тип. издателя, 1827. -

Т. 1.

5. Ильиш Б. А. Современный английский язык. - М., 1948. - 260 с.

6. Кириллова А. В. Особенности перевода эллиптических предложений на материале переводов драматургии А.Н. Островского: дис. ... канд. филол. наук. - М., 2009. -159 с.

7. Кошанский Н. Общая риторика. - СПб., 1829. - 131 с.

8. Курганов Н. Российская универсальная грамматика, или Всеобщее писмосло-вие. - СПб., 1769. - 424 с.

9. Лекант П. А. Проблема неполных предложений в синтаксисе современного русского языка. - Бийск, 1983. - 93 с.

10. Леонтьева Н. Н. Анализ и синтез русских эллиптических предложений // Научно-техническая информация: Всесоюзный институт научной и технической информации АН СССР. - М., 1965. - № XI. - С. 38-45.

11. Ломоносов М. В. Краткое руководство к красноречию, книга первая, в которой содержится Риторика. - СПб., 1748.

12. Ломтев Т. П. Основы синтаксиса современного русского языка - М., 1958. -

165 с.

13. Мишина К. И. Безглагольные предложения с обстоятельственными по значению словами в современном русском языке // Уч. зап. МГПИ им. В.И. Ленина. - М., 1964. - № 216. - Вып. 11.

14. Овсянико-Куликовский Д. Н. Синтаксис русского языка. - СПб., 1912.

15. Перевлесский П. Начертание русского синтаксиса. - М.: Унив. тип., 1847. -

193 с.

16. Пешковский А. М. Русский синтаксис в научном освещении. - М.: УРСС, 2001. - 450 с.

17. Попов А. В. Синтаксические исследования. - Воронеж, 1981.

18. Сковородников А. П. Безглагольные эллиптические предложения в современном русском языке: автореф. дис. ... канд. филол. наук. - Красноярск, 1967. - 33 с.

19. Шевцова А. А. Неполное предложение в современном русском языке. - Донецк, 1973. - 63 с.

20. Шумилина А. Д. Некоторые виды эллипсиса в русском стандартизированном языке. Доклады на конференции по обработке информации, машинному переводу и ав-

168

томатическому чтению текста / АН СССР, Ин-т научной информации. - М., 1961. -Вып. 6. - С. 3-15.

21. Blackstone, B. A Manual of Advanced English for Foreign Students. - London: Longmans, 1961. - 254 p.

22. Bloomfield, L. Language. - L., 1955. - 177 p.

23. Curme, G.O. A Grammar of the English Language. - Boston; N.Y., 1935. - 508 p.

24. Fries, Ch. The Structure of English. - L., 1959. - 241 p.

25. Nida, Е.А. A Synopsis of English Syntax. - Oklahoma: Oklahoma Univ., 1960.

26. Poutsma, H. Grammar of Late Modern English. - Groningen, 1926. - P. II.

27. Stokoe, H.P. The Understanding of Syntax. - L., 1937. - 274 p.

169

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.