DOI: 10.25693/SVGV.2024.48.3.017 УДК 811.512.151
Эквативно-симилятивные конструкции с именным предикатом тушй 'похожий, одинаковый' в алтайском языке
Айяна Алексеевна Озонова © [X]
Институт филологии СО РАН, г. Новосибирск, Российская Федерация, [email protected]
Аннотация. Рассматриваются сравнительные конструкции с лексемой тукей 'похожий, одинаковый', передающие отношения эквивалентности в алтайском языке. При помощи этого типа отношений устанавливается сходство или подобие сравниваемых предметов по какому-либо признаку. В зависимости от коммуникативной установки говорящего, а также от типа компаратов выделены варианты оформления стандарта сравнения неопределенным, дательным и орудным падежами.
Ключевые слова: алтайский язык; синтаксис; сравнение; сравнительная конструкция; сравнительные отношения
Для цитирования: Озонова А.А. Эквативно-симилятивные конструкции с именным предикатом тукей 'похожий, одинаковый' в алтайском языке // Северо-Восточный гуманитарный вестник. 2024. № 3 (48). С. 193-204. DOI: 10.25693/SVGV.2024.48.3.017
Equative-Similative Constructions with the Nominal Predicate tüyey 'Similar, Identical' in Altai Language
Aiiana A. Ozonova © CXJ
Institute of Philology SB RAS, Novosibirsk, Russian Federation, [email protected]_
Abstract. The study aims to describe the lexeme tüqey 'similar, identical' as a nominal predicate in comparative constructions used to express equivalence relations in the Altai language. Such relations allow establishing the similarity or identity of objects to be compared based on any given characteristic. The scientific novelty of the study is that the focus is on analyzing the content plan of comparison as an asymmetric linguistic sign. The primary method employed is structural modeling. This approach views a sentence as a fundamental unit of language. The analysis covers a sampling of examples from Altai fiction. The study has revealed that the formalization of the standard of comparison depends on the communicative attitude of the speaker and the type of comparees, utilizing nominative, dative, and instrumental cases. Constructions with the standard of comparison in the form of the dative case were found to contain subject compared and in the instrumental case were identified to comprise abstract notions with conceptual reference.
Keywords: Altai language; syntax; comparison; comparative construction; comparative relations
*Статья посвящается 100-летию со дня рождения М.И. Черемисиной. © Озонова А.А., 2024
2024; 3(48): 193-204 Северо-Восточный гуманитарный вестник / North-Eastern Journal of Humanities
For citation: Ozonova A.A. Equative-similative constructions with the nominal predicate tuqey 'similar, identical' in Altai language. In: North-Eastern Journal of Humanities. 2024. No 3 (48). Pp. 193-204. DOI: 10.25693/ SVGV.2024.48.3.017 (In Russian)
Введение
Категория сравнения получила всестороннее изучение в русистике, ей посвящено большое количество работ [Карцевский, 1976; Черемиси-на, 1976; Князев, 2007; Девятова, 2017; Летучий, 2017 и др.]. Сравнительные конструкции активно исследуются также в типологической литературе [Stassen, 1985; Haspelmat, Buchholz, 1998; Dixon, 2008 и др.].
Изучение способов выражения сравнительных отношений на материале сибирских тюркских языков тесно связано с именем известного лингвиста Майи Ивановны Черемиси-ной. Первые диссертационные исследования по сравнительным конструкциям якутского [Васильев, 1986], алтайского [Тыбыкова, 1989] языков, а также статьи и монографии на материале тувинского [Черемисина, Шамина, 1996], хакасского [Султрекова (Кыржинакова), 2017], казахского в сопоставлении с сибирскими тюркскими языками [Ескельдиева, 2016] сделаны с опорой на ее теоретическую концепцию [Череми-сина, 1976].
По мнению М.И. Черемисиной, сравнение -это «синтаксическая конструкция», а «сравнительный смысл» - семантическая функция сравнительной конструкции [1971: 24]. Она рассматривает сравнение не только с синтаксической точки зрения, но и как изобразительно-выразительное средство языка [1970].
Имеется значительное количество работ, посвященных образному сравнению, его анализу как художественно-изобразительного средства в героических эпосах тюркских народов Сибири [Львова, Герасимова, 2017; Львова, 2019; Ефремов, Прокопьева, Озонова, 2019; Байжанова 2002; Захарова 2023; Шенцова, 2022 и др.].
В данной статье рассматривается лексема тукей 'похожий, одинаковый' в роли именного предиката в составе сравнительных конструкций. Впервые конструкции с лексемой тукей получили описание в диссертационной работе Л.Н. Тыбыковой, посвященной способам выражения сравнительных отношений в алтайском языке [1989].
В соседних тюркских языках также имеются аналогичные сравнительные лексемы: тув. хак. тоой 'похожий', двмей 'подобный; похожий' [Султрекова (Кыржинакова), 2017; Шамина, 20236].
Цель исследования - описать лексему тукей 'похожий, одинаковый' в роли именного предиката в сравнительных конструкциях алтайского языка.
Научная новизна работы состоит в анализе плана содержания сравнения как асимметричного языкового знака. Статья выполнена в русле исследований новосибирских лингвистов [Невская, 2022; Шамина, 2023 а; Кошкарева, Плотников, 2023; Федина, Кошкарева, 2023; Федина, Кошкарева, Плотников, 2023; Озонова, 2023а; 20236 и др.], которые, развивая идеи М.И. Черемисиной, обращаются к «плану содержания языкового знака как единой понятийной категории, которая в разных языках может получать самое разное воплощение, но содержательно едина» [Кошкарева, Плотников, 2023: 183].
Материалы и методы
Материалом исследования послужила выборка примеров из алтайской художественной литературы. Основной метод исследования -метод структурного моделирования
предложения как единицы языка.
Результаты и обсуждение
Грамматические особенности лексемы тукей 'похожий; одинаковый'
Лексема тукей 'похожий; одинаковый' является одним из основных лексических показателей сравнения в алтайском языке. При помощи этой лексемы выражаются эквивалентные отношения между предметами или событиями, которые обладают определенным сходством. В текстах она используется как прилагательное со значением 'похожий, одинаковый' и, подобно послелогам, управляет дательным и реже орудным падежами.
Северо-Восточный гуманитарный вестник / North-Eastern Journal of Humanities (K 2024; 3(48): 193-204 J
В предложении прилагательное тукей выступает в функции именного сказуемого (1), определения (2)и обстоятельства (3).
(1) А мен дезе туку ак башту тууга тукей [Шинжин, 1986: 42].
а мен=0 дезе туку ак баш=ту
PTCL я=ШМ PTCL тот белый голова=POSSV
туу=га тукей
гора=DAT похож
'А я же похож на ту гору с белой вершиной'.
(2) Бу сурекей]'араш ла кббрбм чбрчбккб тукей керек эмтир, улустар! [Укачин, 1985: 21].
бу сурекей japaш ла к66р6м ч6рч6к=к6
этот очень красивый СОШ радостный сказка=DAT
тукей керек=0 эмтир улус=тар=0
похожий событие=NOM оказывается люди=PL=0
'Это, оказывается, событие, которое похоже на очень красивую и радостную сказку, люди'.
(3) Карган эмегендер Аринадак кбзин салбай, каракуй толукта тактанык устинде эки укуге тукей отурдылар [Кокышев, 1980: 9].
карган эмеген=дер=0 Арина=дан
старый старушка=PL=NOM Арина=ABL
коз=и=н
глаза=POSS.3=ACC
сал=бай
^CTb^VNEG
карануй темный
толук=та угол=ШС
такта=нын скамья=GEN
уст=и=н=де
верхняя часть=POSS.3=INFX=LOC
эки два
уку=ге сова=DAT
туней похож
отур=ды=лар сидеть=PAST=3PL
'Пожилые старушки, не сводя глаз с Арины, как две совы, сидели в темном углу на скамье'.
Для выражения отрицания используется стандартная для именных сказуемых отрицательная частица эмес (от бытийного глагола э- 'быть, становиться').
(4) Слер солдаттыкуйине тукей эмес [Кокышев, 1980: 145].
слер=0 солдат=тык уй=и=н=е тукей эмес
вы=ШМ солдат=GEN жена=POSS.3=INFX=DAT похож
'Вы не похожи на жену солдата'.
2024; 3(48): 193-204 Северо-Восточный гуманитарный вестник / North-Eastern Journal of Humanities
В алтайском языке прилагательное тукей жения прошедшего и будущего времени ис-
в функции именного сказуемого не принима- пользуется служебный глагола бол= 'быть,
ет лично-числовые аффиксы. В настоящем становиться', который принимает лично-чис-
времени глагол-связка отсутствует. Для выра- ловое оформление.
(5) КолхозчылардыкjyyHbi]уунга тукей эмес, судка тукей болгон [Кокышев, 1980: 142].
колхозчы=лар=дын колхозник=PL=GEN
jуун=ы=0
собрание=POSS.3=NOM
]уун=га тупей
собрание=DAT похож
эмес
PTCL.NEG.
суд=ка су^АТ
тупей похож
бол=гон быть=РР
'Собрание колхозников не было похоже на собрание, было похоже на суд'.
Следует отметить, что в хакасском языке прилагательное тоой, в отличие от алтайского тукей, в роли сказуемого изменяется по лицам и числам (см. [Султрекова (Кыржинакова), 2017: 54]).
Сравнительные конструкции с лексемой тукей
Прилагательное тукей выступает в роли именного предиката эквативно-симилятивных конструкций. При эквативности различия между компаратами по какому-либо параметру отсутствуют или можно ими пренебречь, например: предметы одинакового (строго одного и того же) цвета; при симилятивности же «имеется и
сходство, и различие такой степени, что они не рассматриваются как пренебрежимые, например: предметы похожего (но не одинакового) цвета» [Кошкарева, Плотников, 2023: 186].
В состав таких конструкций входят следующие обязательные смысловые компоненты: предмет сравнения (CMPR1), стандарт или эталон сравнения (CMPR2), отношение (REL), параметр сравнения (PRM), экспонента (EXP).
Сравнительные конструкции с тукей строятся по общей модели:
N CMPR1 N CMPR2 N PRM.FUND TEX-
NOM NOM/DAT/INSTR INSTR
EXP тукеймт(сор)
В примере (6) лексически выражены все компоненты плана содержания этой модели.
(6) Аткыр]ымжак кылыгыла чала энезине тукей.
Аткыр=0 _|ымжак кылыг=ы=ла
Аткыр=ШМ мягкий характер=POSS.3=INSTR
эне=зи=н=е
мама=POSS.3=INFX=DAT
чала немного
тупей похож
'Аткыр мягким характером немного похож на мать'.
{Аткырсмри с мягким характеромАЗРРРМ} чалаЕХР тупей ЯЕКЕои {мамаСМРР2
(с мягким характером)АЗРРРМ}
В данном примере основанием для сравнения является «характер», аспектом параметра - «свойство», экспонентой - «степень сходства».
Как отмечают Н.Б. Кошкарева и И.М. Плотников, «по своей семантической природе любые сравнительные конструкции полипропози-тивны», но «план выражения сравнительных
конструкций обычно предстает в редуцированном виде» [2023: 184]. В определенных коммуникативных ситуациях тот или иной компонент плана содержания может не получать вербального выражения. Такие предложения, как пример (6), в которых все компоненты плана содержания эксплицитно представлены, встречаются не так часто.
Обычным является опущение параметра, на основе которого проводится сравнение и устанавливается сходство. В рассматриваемых сравнительных конструкциях в случае лексической выраженности параметра сравнения он оформляется показателем орудного падежа (пример 6).
Следует отметить, что для конструкций с тукей характерна лексическая вербализация
экспоненты, передающей степень сходства. Это могут быть наречия и усилительные частицы: коркушту / коркышту 'очень, сильно', чек ле 'впрямь, точно, очень', торт ло 'впрямь, точь-в-точь, очень' и др. Так, в примере (7) экспонента выражена наречием коркушту 'очень', параметр, на котором основано сравнение, не вербализован. Если параметр не назван, то обычно предполагается внешнее сходство.
(7) Борбок-Каранык ады бойына коркушту тукей! [Укачин, 1981: 13].
Борбок-Кара=нын Борбок-Кара=GEN
ад=ы=0
конь=POSS.3=NOM
бой=ы=н=а
сам=POSS.3=INFX=DAT
коркушту очень
туней похож
'Конь Борбок-Кары очень похож на него самого'.
{Конь Борбок-Карысш>и [КАКОЙ-ТО]Р1Ш }коркуштуЕХР туней ЮК81М{Борок-КарасМЖ2 [КАКОЙ-TO]PRM}
Структурное варьирование конструкций с тукей
В сравнительных конструкциях с лексемой тукей предмет сравнения (первый компарат) всегда выступает в форме неопределенного падежа. Стандарт сравнения (второй компарат) может маркироваться тремя падежами: неопределенным, дательным или орудным.
Стандарт сравнения, как и предмет сравнения, оформляется неопределенным падежом в случаях их коммуникативного равноправия. Оба компарата выступают в функции подлежащего. При выражении стандарта сравнения да-
тельным или орудным падежами в фокусе внимания находится предмет сравнения, и тогда он один занимает позицию подлежащего.
А. Стандарт сравнения в форме неопределенного падежа
Стандарт сравнения, как и предмет сравнения, может оформляться неопределенным падежом при вербализации их одной лексемой. Это может быть имя (8) либо личное местоимение (9) во множественном числе. В таких случаях оба компарата относятся, как правило, к одному и тому же денотативному классу и оба выступают в функции подлежащего.
(8) Онык устине саткылап алган тондоры да тукей тондор [Укачин, 1985: 380].
курек сукноло кыптаган кара ]'акалу
онын.устине к тому же
сат=кыла=п продавать=1ТЕЯ=^
ал=ган
АиХ:брать=РР
тон=дор=ы=0 пальто=PL=POSS.3=NOM
да
PTCL
туней похож
курен
коричневый
сукш^го сукно=1ШТЯ
кыпта=ган покрывать=РР
кара ]ака=лу
черный воротник=POSSV
тон=дор=0 пальто=PL=NOM
'К тому же даже их купленные пальто похожи - пальто, покрытые коричневым сукном, с черным воротником'.
2024; 3(48): 193-204 Северо-Восточный гуманитарный вестник / North-Eastern Journal of Humanities
В примере (9) оба компарата вербализованы личным местоимением 1 л. мн.ч. бис 'мы (я и ты)'. Параметром сравнения является социальное положение (отсутствие отца).
(9) Эмди бис ойто ло тукей. Экилебисте ада]'ок [Укачин, 1985: 308].
эмди бис=0 ойто ло тупей
теперь мы=NOM снова РТ^ похож
'Теперь мы снова одинаковы. У обоих нет отца'.
Следующий пример интересен оформлением ного падежа энемле адамнык 'моего мамы и папы' компаратов изафетной конструкцией. Первый ком- (букв. мама=POSS.1SG и папа=POSS.1SG=GEN), понент изафета выражен сочинительной группой с второй компонент - именем в 3 л. мн. ч. аттары единым оформлением показателем притяжатель- (букв. конь=PL=POSS.3=NOM) 'их кони'.
(10) Энем ле адамнык аттары тукей: окдори ]еерен, кол-буттары узун, аркалары бийик [Шинжин, 1985: 3].
эне=м ле ада=м=нып ат=тар=ы=0
мама=POSS.1SG CONJ отец=POSS.1SG=GEN конь=PL=POSS.3=NOM
тупей 0п=д0р=и=0 jеерен кол-бут=тар=ы=0
похож цвет=PL=POSS.3=NOM рыжий рука-нога=PL=POSS.3=NOM
узун длинный
арка=лар=ы=0 бийик
спина=PL=POSS.3=NOM высокий
'Кони мамы и папы похожи: масть - рыжая, конечности - длинные, спины - высокие'.
Таким образом, во всех этих примерах подлежащее указывает на два компарата, в роли которых выступают имена с конкретной предметной референцией в форме неопределенного падежа.
В. Стандарт сравнения в форме дательного падежа
В алтайском языке типичным является маркирование стандарта сравнения в кон-
струкциях с тукей дательным падежом. Это отличает алтайскую конструкцию от тувинской с двмей, предпочитающей оформление стандарта сравнения орудным падежом [Ша-мина, 2023б: 90].
В конструкциях с дательным падежом компа-раты, как правило, имеют конкретную референцию (11), реже - понятийную (12).
(11) Jac чек ле адазына тукей [Шинжин, 1983: 6].
Jас=0 чек ле ада=зы=н=а
Дьас=ШМ PTCl PTCL отец=POSS.3=INFX=DAT
тупей похож
'Дьас очень похожа на отца'.
(12) Энезиник бу с0ст0ри Айаска ол тушта ч0рч0ктик учурына тукей болгон [Шинжин 1986: 248].
эне=зи=нип бу с0с=т0р=и=0 Айас=ка ол
мама=POSS.3=GEN этот слово=PL=POSS.3=NOM Айас=DAT тот
туш=та чорчок=тик учур=ы=н=а тукей
время=LOC сказка=GEN содержание=POSS.3=INFX=DAT похож
бол=гон быть=РР
'Эти слова матери для Айаса были тогда похожи на содержание сказки'.
При сравнении лиц между собой, а также с животными передается внешнее или внутреннее сходство. Основанием внутреннего сходства может быть характер, поведение (примеры (13)-(14)).
(13) Ол ]'уулип турган кижиге тукей: [уйкузы бткуре туниле кыйгырып, та недек де чочып, ]акыртык орынынак ажып, ]'ерге келип тужуп турган] [Кокышев, 1980: 17].
ол=0 jуул=ип тур=ган кижи=ге тукей
он=NOM сходить с ума=CV АиХ:стоять=РР человек=DAT похож
'Он похож на человека, который сходил с ума: [всю ночь кричал во сне, чего-то испугавшись, сваливался с нары [и] падал на землю]'.
(14)...ол шулмус кылыкту пбтукке тукей [Кокышев, 1980: 157].
ол=0 шулмус кылык=ту потук=ке тукей
он=NOM задорный характер=POSSV петух=DAT похож
'.он похож на задорного петуха'.
Сравнение же лица с предметом основано, как правило, на внешнем сходстве.
(15) Сен чындап та чечек-цветокко тукей... [Укачин, 1985: 152].
сен=0 чындап та чечек-цветок=ко тукей
ты=NOM действительно РТ^ цветок-цветок=DAT похож
'Ты действительно похожа на чечек-цветок'.
В текстах сравнение событийных компаратов, выраженных предикативными единицами, встречается значительно реже.
(16) Керей, сеникмеге айтканык чекле коронду аракы ичип ийгениме тукей [Шинжин, 1983: 43].
Керей=0 сеник меге айт=кан=ык=0
Керей=ШМ ты.GEN я^АТ говорить=PP=POSS.2SG=NOM
чек ле коронду аракы=0 ич=ип
PTCL РТ^ ядовитый водка=NOM пить=CV
ий=ген=им=е тукей
AUX:посылать=PP=POSS.1SG=DAT похож
'Керей, то, что ты мне сказал, похоже на то, что я выпил ядовитую водку'.
Таким образом, в конструкциях с дательным падежом в роли компаратов могут выступать как имена конкретных реалий (особенно лица и предметы), так и абстрактные имена.
С. Стандарт сравнения в форме орудного падежа
Вариант со стандартом сравнения в форме орудного падежа используется в современных
художественных текстах, в фольклорных же текстах не встречается.
В сравнительных конструкциях с орудным падежом компараты, как правило, имеют понятийную референцию.
(17) Э-эй, карындаш, бистик ойдо акча jок кижи - ол канады]ок кушла тукей [Укачин, 1985: 130].
акча=0 ^к кижи=0 ол канад=ы=0
деньги=^М нет человек=^М он крыло=POSS.3=NOM
jок куш=ла тупей
нет птица=1№ТЯ похож
'[Э-эй, брат, в наше время] человек без денег похож на птицу без крыльев'.
(18) Чечен сос]'уу ойиндеги окло тукей... [Укачин, 1985: 197].
чечен сос=0 jуу=0 ой=и=н=деги
меткий слово=ШМ война=ШМ время=POSS.3=INFX=ADVR
ок=ло тупей
пуля=INSTR похож
'Меткое слово похоже на пулю во время войны'.
Таким образом, в конструкциях с дательным и орудным падежами в фокусе внимания говорящего находится только предмет сравнения, который выступает в качестве подлежащего, а стандарт сравнения - в качестве косвенного дополнения.
Заключение
Лексема тукей 'похожий, одинаковый' формирует конструкции, передающие отношения эквивалентности в алтайском языке. При помощи этого типа отношений устанавливается сходство или подобие сравниваемых предметов по какому-либо признаку. В зависимости от коммуникативной установки говорящего, а также от типа компаратов стандарт сравнения может оформляться неопределенным, дательным и орудным падежами. При коммуникативном равноправии предмета и стандарта сравнения они выступают
в качестве подлежащего и маркируются неопределенным падежом. Если в фокусе внимания находится предмет сравнения, то он оформляется аффиксом неопределенного падежа и один занимает позицию подлежащего. Стандарт сравнения принимает показатели дательного или орудного падежа в зависимости от референциального статуса компаратов. В конструкциях с дательным падежом представлены предметные компараты конкретной предметной референции. Форма орудного падежа предполагает сравнение компонентов понятийной семантики.
Принятые сокращения:
3 - 3-е лицо деятеля ('он', 'она', 'оно', 'они'); ABL - аблатив; ACC - аккузатив; ADVR -адвербализатор; ASP.PRM - аспект параметра; AUX - вспомогательный глагол; CMPR1 - первый компарат (предмет сравнения); CMPR2 - второй компарат (эталон, или стандарт, сравнения); COMP
- компаративный показатель; CV - деепричастие; DAT - датив; GEN - генитив; INFX - инфикс; INSTR
- орудный падеж; ITER - итератив; LOC - локатив; N
- имя существительное; NEG - аффикс отрицания; NOM - именительный падеж; PAST - форма прошедшего времени на =ДЫ; PP - причастие прошедшего времен на =ГАн; PL - множественное число; POSS - лично-притяжательный аффикс; POSSV -аффикс обладания; PRM - параметр сравнения; PTCL
- частица; REL - показатель сравнительных отношений; REL.EQU - отношение эквативности; REL.SIM - отношение симилятивности; SG -единственное число; Tv - глагольная основа; Vf -финитная форма глагола; 0 - нулевая морфема.
Дополнительные источники:
^кышев Л. Алтайдын кыстары. Горно-Алтайск, 1980. 496 с.
Укачин Б. сууш ле 0штожу. Горно-Алтайск, 1981. 373 с.
Укачин Б. Tуулар, туулар ла бойы артар. Горно-Алтайск, 1985. 389 с.
Шинжин T. Kырлык суулардын кожоны. Горно-Алтайск, 1983. 184 с.
Шинжин T. ^ннин к0зи. Горно-Алтайск, 1985. 184 с.
Шинжин T. Ырыс экелген ижемjи. Горно-Алтайск, 1986. 76 с.
Список литературы:
Байжанова Н.Р. Структурные и семантические особенности сравнений в типических местах алтайского героического эпоса // Гуманитарные науки в Сибири. 2002. № 3. С. 44-50.
Васильев Ю.И. Способы выражения сравнения в якутском языке. Новосибирск: Наука, 1986. 109 с.
Девятова Н.М. Сравнение в динамической системе языка. М.: Либроком, 2017. 320 с.
Ескельдиева Б.Е. Эквативные и симилятивные типы - отношения равенства в языках разных систем // Вестник ЕНУ им. Л.Н. Гумилева. 2016. № 1 (110). С. 220-225.
Ефремов Н.Н., Прокопьева А.К, Озонова А.А. Образные сравнительные конструкции в эпическом тексте (на материале якутского олонхо «Дьулуруйар Ньургун Боотур» и алтайского героического эпоса «Mаадай-Kара») // ^тетерта образности в языке (на материале сопоставления якутского языка с казахским, киргизским, алтайским и монгольским языками). Якутск: Издат. дом СВФУ, 2019. С. 134-146.
Захарова А.М. Вербализация сравнения в героическом эпосе П.А. Ойунского «Дьулуруйар Ньургун
Боотур» и в алтайском эпосе «Маадай Кара» // Вопросы национальных литератур. 2023. № 2. С. 2732. БО1: 10.25587/litteraesvfu.2023.73.16.004
Карцевский С.О. Сравнение // Вопросы языкознания. 1976. № 1. С. 107-112.
Князев Ю.П. Грамматическая семантика. Русский язык в типологической перспективе. М.: Языки русской культуры, 2007. 699 с.
Кошкарёва Н.Б., Плотников И.М. Метаязык описания семантики сравнения как языкового знака // Критика и семиотика. 2023. № 2. С. 180-216. БО1: 10.25205/2307-1753-2023-2-180-216
Летучий А.Б. Сравнительные конструкции // Материалы к корпусной грамматике русского языка. Вып. 2. Синтаксические конструкции и грамматические категории. СПб.: Нестор-История, 2017. С. 132-204.
Львова С.Д. Сравнения в якутском и алтайском эпосах (на материале олонхо «Могучий Эр Соготох» и кай чёрчёк «Маадай-Кара») // Вестник СВФУ. Серия «Эпосоведение». 2019. № 3. С. 126-139. БО1: 10.25587/SVFU.2019.15.36605
Львова С.Д., Герасимова Л.Н. Объекты и образы сравнений в якутском и хакасском эпосах (на примере текстов олонхо «Кыыс Дэбилийэ» и алыптых нымах «Ай-Хуучин») // Эпическое наследие народов мира: традиции и этническая специфика: сб. тезисов по мат-лам междунар. науч. конф. (г. Якутск, 6-8 июля 2017 г.). Якутск: Алаас, 2017. С. 72-74.
Невская И.А. Типологические особенности шорских эквативных и симилятивных конструкций // Сибирский филологический журнал. 2022. № 4. С. 286-299. БО1: 10.17223/18137083/81/22
Озонова А.А. Способы выражения сравнения в алтайском эпосе (на материале эпоса «Очы-Бала») // Эпосоведение. 2023а. № 3. С. 42-55. БО1: 10.25587/2782-4861-2023-3-42-55
Озонова А.А. Сравнительная полипредикативная конструкция с послелогом чылап / чилеп 'как, как будто' в алтайском языке // Сибирский филологический журнал. 2023б. № 4. С. 260-271. БО1: 10.17223/18137083/85/19
Султрекова (Кыржинакова) Э.В. Сравнительные конструкции хакасского языка. Абакан: Хакас. кн. изд-во, 2017. 326 с.
Тыбыкова Л.Н. Сравнительные конструкции алтайского языка: автореф. дис. ... канд. филол. наук. Алма-Ата, 1989. 17 с.
Федина Н.Н., Кошкарева Н.Б. Редукция как механизм варьирования сравнительных аналитико-синтетических полипредикативных конструкций с послелогом шылап // щылап // щынап 'как, как будто' в чалканском языке // Языки и фольклор коренных народов Сибири. 2023. № 2 (Вып. 46). С. 53-64. БО1: 10.25205/2312-6337-2023-2-53-64
2024; 3(48): 193-204 Северо-Восточный гуманитарный вестник / North-Eastern Journal of Humanities
Федина Н.Н., Кошкарева Н.Б., Плотников И.М. Сравнительные конструкции с полифункциональной лексемой уш 'как; такой же' как средство формирования образности в чалканском фольклоре // Эпосоведение. 2023. № 4. С. 62-75. DOI: 10.25587/2782-4861-2023-4-62-75
Черемисина М.И. Некоторые вопросы синтаксиса. Сравнительные конструкции русского языка. Новосибирск: Изд-во НГУ, 1971. 181 с.
Черемисина М.И. Сравнительные конструкции русского языка. Новосибирск: Наука, 1976. 270 с.
Черемисина М.И., Гутман Е.А. Названия животных в составе сравнений // Вопросы языка и литературы. Вып. 4. Ч.1. Новосибирск: НГУ, 1970. С. 253266.
Черемисина М.И., Шамина Л.А. Выражение сравнения в тувинском языке // Языки коренных народов Сибири. Вып. 3. Новосибирск: Изд-во НГУ, 1996. С. 65-84.
Шамина Л.А. Генитивные и аблативные посессивные конструкции как маркеры сравнения в тувинском языке // Сибирский филологический журнал. 2023а. № 4. С. 243-259. DOI: 10.17223/18137083/85/18
Шамина Л.А. Компаративные конструкции с оператором демей в тувинском языке // Вестник СВФУ 2023б. Т. 20. №1. С. 86-96. DOI: 10.25587/ SVFU.2023.69.65.008
Шенцова И.В. Прагматика компаративных конструкций в эпических текстах тюрков Саяно-Алтая // Критика и семиотика. 2022. № 2. С. 10-23. DOI: 10.25205/ 2307-1737-2022-2-158-173
Dixon R.M. W. Comparative constructions: a cross-linguistic typology. In: Studies in Language. 2008. Vol. 32 (4). Pp. 787-817.
Haspelmath M., Buchholz O. Equative and similati-ve constructions in the languages of Europe. In: Adverbial constructions in the languages of Europe. Ed. by Johan van der Auwera. Berlin: Mouton de Gruyter, 1998. Pp. 277-334.
Stassen L. Comparison and Universal Grammar. Oxford; New York: B. Blackwell, 1985. 383 p.
References:
Baizhanova N.R. Strukturnye i semanticheskie oso-bennosti sravneniy v tipicheskikh mestakh altayskogo geroicheskogo eposa [Structural and semantic fetures of comparisons in typical places of the Altaic heroic epos]. Gumanitarnye nuki v Sibiri [Humanitarian Sciences in Siberia]. 2002. No 3. Pp. 44-50. (In Russian)
Cheremisina M.I. Nekotorye voprosy sintaksisa. Sravnitel'nye konstruktsii sovremennogo russkogo yasy-
ka [Some questions of syntax. Russian comparative constructions]. Novosibirsk: NSU Publ., 1971. 181 p. (In Russian)
Cheremisina M.I. Sravnitel'nye konstruktsii russkogo yazyka [Comparative constructions in the Russian language]. Novosibirsk: Science Publ., 1976. 270 p. (In Russian)
Cheremisina M.I., Gutman E.A. Nazvaniya zhivot-nykh v sostave sravneniy [Names of animals in the composition of comparisons]. Voprosy yazyka i literatury [Questions of language and literature]. Iss. 4. Part 1. Novosibirsk: NSU Publ., 1970. Pp. 253-266. (In Russian)
Cheremisina M.I., Shamina L.A. Vyrazhenie sravne-niya v tuvinskom yazyke [Ex-pressions of comparison in the Tuvan language]. Yazyki korennykh narodov Sibiri [Languages on Ingenious People of Siberia]. Novosibirsk, 1996. Iss. 3. Pp. 65-84. (In Russian)
Devyatova N.M. Sravnenie v dinamicheskoy sisteme yazyka [Comparison in the dynamic language system]. Moscow, 2017. 320 p. (In Russian)
Dixon R.M. W. Comparative constructions: a cross-linguistic typology. Studies in Language. 2008. Vol. 32 (4). Pp. 787-817.
Efremov N.N., Prokopieva A.K., Ozonova A.A. Obraznye sravnitel'nye konstruktsii v epicheskom tek-ste (na material yakutskogo olonkho "D'uluruyar N'ur-gun Bootur" i altayskogo geroicheskogo eposa "Maa-day-Kara") [Figurative comparative constructions in the epic text (based on the material of the Yakut olonkho "Nyurgun Bootur the Swift" and the Altaic heroic epic "Maadai- Kara")]. Kategoriya obraznosti v yazyke (na material sopostavleniya yakutskogo yazyka s kazakhs-kim, kirgizskim, altayskim i mongol'skim yazykami) [Category of imagery in the language (based on the comparison of the Yakut language with Kazakh, Kyrgyz, Altai and Mongolian languages]. Yakutsk: NEFU Publ. House, 2019. Pp. 134-146. (In Russian)
Eskeldieva B.E. Ekvativnye i similyativnye tipy - ot-nosheniya ravenstva v yazykakh raznykh sistem [Equa-tive and similative types - relations of equality in languages of different systems]. VestnikENUim. L.N. Gumi-leva [Bulletin of the L.N. Gumilyov Eurasian National University]. 2016. No 1 (110). Pp. 220-225. (In Russian) Fedina N.N., Koshkareva N.B. Reduktsiya kak mek-hanizm var'irovaniya sravnitel'nykh analitiko-sinteti-cheskikh polipredikativnykh konstruktsiy s poslelogom shylap, shchylap, shchynap 'kak, kak budto' v chalkans-kom yazyke [Reduction as a mechanism of variation of comparative analytical-synthetic polypredicative con-struc-tions with the postposition shylap, or schylap, or
schynap 'as if' in the Chalkan language]. Yazykiifol'klor korennykh narodov Sibiri [Languages and Folklore of Indigenous Peoples of Siberia]. 2023. No 2 (Iss. 46). Pp. 53-64. DOI 10.25205/2312-6337-2023-2-53-64 (In Russian)
Fedina N.N., Koshkareva N.B., Plotnikov I.M. Srav-nitel'nye konstruktsii s poli- funktsional'noy leksemoy ush 'kak; takoy zhe' kak sredstvo formirovaniya obraz-nosti v chalkanskom fol'klore [Comparative constructions with the multifunctional lexeme ush 'as; the same as' as a means of forming figurativeness in Chalkan folklore]. Eposovedenie [Epic studies]. 2023. No 4. Pp. 6275. DOI 10.25587/2782-4861-2023-4-62-75 (In Russian) Haspelmath M., Buchholz O. Equative and similati-ve constructions in the lan-guages of Europe. Adverbial constructions in the languages of Europe. Berlin, Mouton de Gruyter, 1998. Pp. 277-334.
Kartsevski S.O. Sravnenie [Comparison]. Voprosy Jazykoznanija [Ouestions of linguistics]. 1976. No 1. Pp. 107-112. (In Russian)
Knyazev Ju.P. Grammaticheskaya semantika. Russ-kiy yazyk v tipologicheskoy perspective [Grammatical semantics. The Russian language in a typological perspective]. Moscow: Languages of Russian culture Publ., 2007. 699 p. (In Russian)
Kokyshev L. Altaydyw kystary. Gorno-Altaysk, 1980. 496 p. (In Altai)
Koshkareva N.B., Plotnikov I.M. Metayazyk opisa-niya semantiki sravneniya kak yazykovogo znaka [Me-talingistic representation of the semantics of comparison as a linguistic sign]. Kritika i Semiotika [Critique and Semiotics]. 2023. No 2. Pp. 180-216. DOI 10.25205/2307-1753-2023-2-180-216 (In Russian)
Letuchiy A.B. Sravnitel'nye konstruktsii [Comparative constructions]. Materialy k korpusnoy grammatike russkogo yazyka [Materials for the corpus grammar of the Russian language]. Iss. 2. Syntactic constructions and grammatical categories. St. Petersburg: Nestor-History Publ., 2017. Pp. 132-204. (In Russian)
Lvova S.D. Sravneniya v yakutskom i altaiskom eposakh (na materiale olonkho "Moguchii Er Sogotokh" i kai cherchek "Maadai-Kara") [Similes in the Yakut and Altai epics (the case of the olonkho "Mighty Er Sogot-okh" and kai cherchek "Maaday-Kara")]. Vestnik SFVU. Seriya "Eposovedenie " [Bulletin of North-Eastern Federal University. Series "Epic studies"]. 2019. No 3 (15). Pp. 126-139. DOI 10.25587/ SVFU.2019.15.36605 (In Russian)
Lvova S.D., Gerasimova L.N. Obiekty i obrazy srav-neniy v yakutskom i khakasskom eposakh (na primere
tekstov olonkho "Kyys Debiliye" i alyptykh nymakh "Ay-Huuchin") [Objects and images of comparisons in the Yakut and Khakass epics (based on the texts of the olonkho "Kyys Debiliye" and alyptikh nymah "Ay-Hu-uchin")]. Epicheskoe nasledie narodov mira: traditsii i etnicheskaya specifika [Epic heritage of the peoples of the world: traditions and ethnic specificity]. Collection of abstracts from the materials of the International Scientific Conference (Yakutsk, July 6-8, 2017). Yakutsk: Alaas Publ., 2017. Pp. 72-74. (In Russian)
Nevskaya I.A. Tipologicheskie osobennosti shorskikh ekvativnykh i similyativnykh konstruktsiy [Typological features of Shor equative and similative constructions]. Sibirskii Filologicheskii Zhurnal [Siberian Journal of Philology]. 2022. No 4. Pp. 286-299. DOI 10.17223/18137083/81/22 (In Russian)
Ozonova A.A. Sposoby vyrazheniya sravneniya v al-tayskom epose (na materiale eposa "Ochy-Bala") [Ways of expressing comparison in the Altai epic (on the material of the epic "Ochy-Bala")]. Eposovedenie [Epic studies]. 2023a. No 3. Pp. 42-55. DOI 10.25587/27824861-2023-3-42-55 (In Russian)
Ozonova A.A. Sravnitel'naya polipredikativnaya konstruktsiya s poslelogom chylap/chilep 'kak, kak bud-to' v altayskom yazyke [Comparative polypredicative construction with the postposition chylap/chilep 'as if' in the Altai language]. Sibirskii Filologicheskii Zhurnal [Siberian Journal of Philology]. 2023b. No 4. Pp. 260271. DOI 10.17223/18137083/85/19 (In Russian)
Shamina L.A. Genitivnye i ablativnye posessivnye konstruktsii kak markery sravneniya v tuvinskom ya-zyke [Genitive and ablative possessive constructs as markers of comparison in the Tuvan language]. Sibirskii Filologicheskii Zhurnal [Siberian Journal of Philology]. 2023a. No 4. Pp. 243-259. DOI 10.17223/18137083/ 85/18 (In Russian)
Shamina L.A. Komparativnye kostruktsii s opera-torom domey v tuvinskom yazyke [Comparative constructions with the operator domei in the Tuvan language]. Vestnik SFVU [Bulletin of North-Eastern Federal University]. 2023b. Vol. 20. No 1. Pp. 86-96. DOI: 10.25587/SVFU.2023.69.65.008 (In Russian)
Shentsova I.V. Pragmatika komparativnykh kon-struktsiy v epicheskikh tekstakh tyurkov Sayano-Altaya [Pragmatics of comparative constructions in epic texts of Sayano-Altai Turks]. Kritika i Semiotika [Critique and Semiotics]. 2022. No 2. Pp. 10-23. DOI 10.25205/ 2307-1737-2022-2-158-173 (In Russian)
Shinzhin T. Kyrlyk suulardyw kozhony. Gorno-Altaysk, 1983. 184 p. (In Altai)
Shinzhin T. KynniK közi. Gomo-Altaysk, 1985. 184 p. (In Altai)
Shinzhin T. Yrys ekelgen izhemji. Gorno-Altaysk, 1986. 76 p. (In Altai)
Stassen L. Comparison and Universal Grammar. Oxford, New York, B. Blackwell, 1985. 383 p.
Sultrekova (Kyrzhinakova) E.V. Sravnitel'nye konstruktsii khakasskogo yazyka [Comparative constructions in Khakas language]. Abakan: Khakass. Book Publ., 2017. 326 p. (In Russian)
Tybykova L.N. Sravnitel'nye konstruktsii altayskogo yazyka [Comparative constructions of the Altai lanu-gage]. Abstract of the dissertation of the Cand. Sci. (Philology). Alma-Ata, 1989. 17 p. (In Russian)
Ukachin B. Syysh le öshtözhy. Gorno-Altaysk, 1981. 373 p. (In Altai)
Ukachin B. Tuular, tuular la boyy artar. Gorno-Altaysk, 1985. 389 p. (In Altai)
Vasilev Yu.I. Sposoby vyrazheniya sravneniya v yakutskom yazyke [Means of ex-pressing comparison in the Yakut language]. Novosibirsk: Science Publ., 1986. 111 p. (In Russian)
Zakharova A.M. Verbalizatsiya sravneniya v gero-icheskom epose P. A. Oiunskogo "D'uluruiar N'urgun Bootur" i v altaiskom epose "Maadai Kara" [Verbalization of Comparison in Platon Oyunsky's heroic epic "Dyuluruyar Nyurgun Bootur" and in the Altai epic "Maadai Kara"]. Voprosy natsional'nykh literature [Issues of National Literature]. 2023. No 2. Pp. 27-32. DOI: 10.25587/litteraesvfu.2023.73.16.004 (In Russian)
Сведения об авторе:
Information about the author:
Озонова Айяна Алексеевна - к.ф.н., в.н.с. сектора языков народов Сибири Института филологии СО РАН, г. Новосибирск, Россия;
Ozonova Aiiana Alekseevna - Cand. Sci. (Philology), Leading Researcher of the Department of the Languages of the Peoples of Siberia of the Institute of Philology of the Siberian Branch of the Russian Academy of Sciences, Novosibirsk, Russian Federation;
https://orcid.org/0000-0003-0136-7499; [email protected]
https://orcid.org/0000-0003-0136-7499; [email protected]