Научная статья на тему 'ДУША И ДУХ ЧЕЛОВЕКА В ПОЛЬСКОЙ НАИВНОЙ КАРТИНЕ МИРА'

ДУША И ДУХ ЧЕЛОВЕКА В ПОЛЬСКОЙ НАИВНОЙ КАРТИНЕ МИРА Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
142
10
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
НАИВНАЯ КАРТИНА МИРА / КОНЦЕПТ / РЕПРЕЗЕНТАЦИЯ КОНЦЕПТА / КОНЦЕПТУАЛЬНАЯ МЕТАФОРА / ПОЛЬСКИЙ ЯЗЫК

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Деева Наталья Валерьевна

Изучение наивных представлений об отдельных фрагментах действительности способствует выявлению специфики национального сознания народа, говорящего на определенном языке. В работе представлено системное описание закрепленных в картине мира носителей польского языка наивных представлений о душе и духе (как сходных понятий). Установлено, что современные представления о душе и духе в картине мира поляков сформированы под влиянием языческих народных верований (душа как прозрачная, тонкая материя, заполняющая тело человека), научных взглядов на мир (душа как совокупность психологических, интеллектуальных, эмоциональных черт человека), а также религиозных воззрений (душа как нематериальная, бессмертная основа в человеке, оживляющая его тело и покидающая его в момент смерти). В польской наивной картине мира душа и дух осмысляются как сущности, неразрывно связанные с телом человека. Благодаря концептуальной метафоре, абстрактные понятия “dusza” и “duch” конкретизируются, обретают условную видимость. Душа / дух наделяются признаками живого существа (в том числе человека), растения, таких артефактов, как бумага, ткань, книга. Метафора пространства позволяет представить душу как некое вместилище, имеющее дно, характеризующееся признаками глубины и широты, заполненности или пустоты. Метафоры характеризующего типа акцентируют внимание на значимых для представителей польской культуры признаках души, таких как чистота, доброта, сила и др. Являясь значимыми для польской лингвокультуры, концепты “dusza” и “duch” имеют множественную репрезентацию в языке посредством слов, а также свободных и устойчивых сочетаний, носящих метафорический характер. Душа в польской наивной картине мира - это, с одной стороны, источник жизни в человеке, с другой, - источник информации о нем, а также его внутренний регулятор и некая ценность.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

THE SOUL AND SRITIT OF A MAN IN THE POLISH NAIVE PICTURE OF THE WORLD

The study of naive perceptions of certain fragments of reality helps to identify the specifics of the national consciousness of the people who speak a particular language. The article deals with a systematic description of naive ideas about the soul and spirit (as similar concepts) fixed in the Polish picture of the world. Contemporary ideas about the soul and spirit in the Polish picture of the world are formed under the influence of pagan folk beliefs (the soul as a transparent, thin matter filling the human body), scientific views on the world (the soul as a combination of psychological, intellectual, emotional features of a person), as well as religious views (the soul as an intangible, immortal foundation in a man, reviving his body and leaving him at the time of a death). Soul and spirit are conceptualized as essences inextricably linked with the human body. Conceptual metaphor allows to concretize, to give conditional visibility to such abstractions as “soul” and “spirit”. In the Polish naive picture of the world the soul / spirit is endowed with signs of a living creature (including a person), plants, artifacts such as paper, fabric, book. The metaphor of space allows to imagine the soul as a kind of receptacle, which has a bottom and is characterized by signs of depth and breadth, fullness or emptiness. The metaphors of the characterizing type focus on significant for representatives of Polish culture signs of the soul, such as purity, kindness, strength, etc. The concepts “soul” and “spirit” being significant for Polish lingvoculture have multiple representations in the language through words, as well as free and stable combinations that are metaphorical in nature. The soul in the Polish naive picture of the world, on the one hand, is a source of life in a person, on the other hand, is the source of information about him, as well as his internal regulator and some value.

Текст научной работы на тему «ДУША И ДУХ ЧЕЛОВЕКА В ПОЛЬСКОЙ НАИВНОЙ КАРТИНЕ МИРА»

954

ВЕСТНИК УДМУРТСКОГО УНИВЕРСИТЕТА

УДК 81.119 + 811.162.1 Н.В. Деева

ДУША И ДУХ ЧЕЛОВЕКА В ПОЛЬСКОЙ НАИВНОЙ КАРТИНЕ МИРА

Изучение наивных представлений об отдельных фрагментах действительности способствует выявлению специфики национального сознания народа, говорящего на определенном языке. В работе представлено системное описание закрепленных в картине мира носителей польского языка наивных представлений о душе и духе (как сходных понятий). Установлено, что современные представления о душе и духе в картине мира поляков сформированы под влиянием языческих народных верований (душа как прозрачная, тонкая материя, заполняющая тело человека), научных взглядов на мир (душа как совокупность психологических, интеллектуальных, эмоциональных черт человека), а также религиозных воззрений (душа как нематериальная, бессмертная основа в человеке, оживляющая его тело и покидающая его в момент смерти). В польской наивной картине мира душа и дух осмысляются как сущности, неразрывно связанные с телом человека. Благодаря концептуальной метафоре, абстрактные понятия "Мизга" и '^исИ" конкретизируются, обретают условную видимость. Душа / дух наделяются признаками живого существа (в том числе человека), растения, таких артефактов, как бумага, ткань, книга. Метафора пространства позволяет представить душу как некое вместилище, имеющее дно, характеризующееся признаками глубины и широты, заполненности или пустоты. Метафоры характеризующего типа акцентируют внимание на значимых для представителей польской культуры признаках души, таких как чистота, доброта, сила и др. Являясь значимыми для польской лингвокультуры, концепты "Мшга" и '^исИ" имеют множественную репрезентацию в языке посредством слов, а также свободных и устойчивых сочетаний, носящих метафорический характер. Душа в польской наивной картине мира - это, с одной стороны, источник жизни в человеке, с другой, - источник информации о нем, а также его внутренний регулятор и некая ценность.

Ключевые слова: наивная картина мира, концепт, репрезентация концепта, концептуальная метафора, польский язык.

Б01: 10.35634/2412-9534-2021-31-5-954-962

Наивная картина мира является результатом познавательной деятельности человека и отражает обширнейший опыт осмысления окружающей действительности людьми, говорящими на определенном языке. Как отмечает профессор М.В. Пименова, «исследование наивных (обыденных, донаучных) представлений о мире сможет раскрыть такие основы национального сознания, как менталитет народа, его ментальность и национальное своеобразие, соотнести их с культурными традициями, мифологией, принятой системой символов» [7, с. 12]. Наивные представления человека о мире, отраженные и закрепленные в слове, изучаются целым рядом направлений лингвистики, начиная от традиционной семантики и заканчивая когнитивной лингвистикой, активно развивающимся в нашей стране с 1990-х гг. направлением.

На формирование структуры концепта (ментального образования) в сознании человека в первую очередь оказывает влияние неспециализированное (обыденное) знание, усваиваемое через единицы конкретного языка. Как пишет В.Б. Борщев, «в каком-то смысле именно язык структурирует мир, накладывает на него сетку понятий...» [2, с. 207], то есть именно с помощью языка человек познает отдельные фрагменты действительности, формирует свои представления о них. Особо значима роль языка в постижении абстрактных сущностей, лишенных материального воплощения, например, невозможно увидеть время, душу, судьбу или счастье, но возможно познать их (т. е. получить о них некую, пусть и неполную, информацию) через единицы родного языка. Имеющиеся в распоряжении человека результаты научного познания, оформляемые опять же посредством единиц языка, могут влиять на дальнейшее формирование структуры концепта в сознании конкретного индивида, но, как правило, «в повседневной жизни люди сознательно пользуются наивными понятиями, объективные научные знания как бы "лежат под спудом", они имеются в виду, но не разрушают наивного миропо-строения...» [4, с. 18].

В работе предпринята попытка системного описания наивных представлений о душе и духе, закрепленных в картине мира носителей польского языка. Материалом исследования послужили данные современных словарей польского языка, тексты разных типов дискурса, а также данные интернет-опросов.

Методологическую базу работы составили труды отечественных и зарубежных исследователей в области проблематики наивной (языковой) картины мира и языкового сознания [3; 4; 7; 9], а также когнитивной лингвистики [10; 13; 21].

В ходе исследования наряду с общенаучными методами наблюдения, анализа, синтеза, использовались методы объяснительного описания, компонентного и дистрибутивного анализа, метафорического моделирования, опроса и количественного подсчета.

Понятия «душа» и «дух», являясь значимыми для многих культур, вызывают пристальный интерес представителей различных научных областей [3; 6; 8; 12]. Основные репрезентанты названных концептов в современном польском языке (лексемы "dusza" и "duch") c точки зрения происхождения являются праславянизмами, восходящими к единому праслову *duch [11, s. 104].

Изначально "dusza" и "duch" понятийно связывались с дуновением ветра, дыханием, как проявлением жизни - 'podmuch wiatru'; 'dech, oddech, tchnienie (jako przejaw zycia) при этом лексема «dusza» уже на начальном этапе своего функционирования обозначала 'внутренний мир человека; нематериальную субстанцию, оживляющую тело' - 'wewnqtrzny swiat czíowieka, duch; niematerialny byt ozywiajqcy ciaío' [20], что отмечается Е. Е. Левкиевской: «У славян, как и у всех других народов, уже в языческие времена существовало понятие души - некой субстанции, которая находится внутри человека и обеспечивает ему жизнь» [5, с. 161].

Как известно, «семантика языкового знака отражает наивное понятие о вещи, свойстве, действии, процессе, событии и т.п.» [1, с. 56]. В современном польском языке первичным значением полисемантичного слова «dusza» выступает - 'caloksztalt dyspozycji psychicznych, uczuciowych i intelektualnych czíowieka skíadajqcych siq na jego osobowosc' [17], у слова «duch» таковым является - 'istota nadprzyrodzona obdarzona tajemniczq siíq' [17]. То есть на современном этапе душа в наивной картине мира поляков (по данным толкового словаря) - это, прежде всего, некая совокупность психических, эмоциональных и интеллектуальных способностей человека, которая составляет его личность, а дух -сверхъестественное существо, наделенное таинственной силой.

Как видим, современное первичное значение лексемы «dusza» сформировано под влиянием научной картины мира, а поскольку слова "dusza" и "duch" определяются как близкие по значению, о чем свидетельствуют данные словаря синонимов [16, s. 58], то и одним из вторичных значений лексемы "duch" выступает - 'wíasciwosci psychiczne i intelektualne czíowieka' [17] / психические и интеллектуальные особенности человека'.

В одном из вторичных значений лексемы «dusza» в современном польском языке закреплено очень древнее представление о душе как некой бессмертной субстанции, покидающей тело человека после смерти - 'niematerialny i niesmiertelny pierwiastek w czíowieku, ozywiajqcy ciaío i opuszczajqcy je w chwili smiercf [17]. Согласно народным верованиям бессмертная и неуничтожимая душа покидает тело в момент смерти через рот или нос (органы дыхания в наивной картине мира) в виде тени, пара, прозрачного насекомого или последнего вздоха, с которыми очень часто ее и отождествляли (см. подробнее [15]). Отсюда существующие и продолжающие функционировать в польском языке фразеологизмы oddac ostatnie tchnienie / 'выпустить последний вздох', wyzionqc ducha / 'испустить дух', oddac duszq Bogu / 'отдать душу Богу' [18]: A potem - oddac ci ostatnie tchnienie / Skonac spokojnie, wiernie u twych nóg... (Y. Tuwim); Podczas wesela króla Kazimierza w Pradze z czeskq wdowq z Bogatna (Rokiczanq) czecha silnego, chcqcego go udusic, tak scisnqí, ze ducha wyzionql (L. Gol^biowski); Jqdrzéj klnie pianych, brzydki naíóg beszta, / Wziqí siq pod boki, posunqí ku progu, / Sród stajni grzmotnqí, oddal duszq Bogu (J. N. Kaminski).

При этом, как видим, в устойчивых выражениях в одном случае используется лексема "dusza", а в другом - "duch", взаимозаменяемость названных языковых единиц находим и в некоторых польских молитвах, псалмах, текстах Библии: Bqdq modlil siq duchem i bqdq modlií siq umysíem (1 Kor 14, 14-15); Lampq Pana jest duch czíowieka, bo wnqtrza gíqbi przenika (Biblia Jerozolimska). И этому можно найти объяснение. С точки зрения религии "дух" - нематериальная сущность, проявление деятельности Бога. В христианстве человек понимается как божье творение: Бог вдохнул жизнь в человека, создавая последнего по своему образу и подобию, он «поделился» с ним своим духом. Порция духа, замкнутая в теле человека, - это уже душа. Поэтому понятия "души" и "духа" в христианской концепции близки друг другу; они относятся как бы к двум аспектам действительности: в аспекте индивидуальном - это 'душа', а в отношении к Богу - 'дух'.

Об отождествлении понятий "dusza" и "duch" в некоторых философских концепциях пишет и польский профессор В. Стружевски: «O ile dusza, wzi?ta w calosci, jawi si? takze jako forma cíala, o tyle jej gl?bia jest czysto duchowa, mozna powiedziec, ze to ona wlasnie jest duchem» [19, с. 20].

На вопрос «Являются ли понятия "душа" и "дух" тождественными?», заданный польским интернет-пользователям на портале «Zapytaj.pl», были получены два типа ответов. Одна группа ответивших (52 %) считает, что „dusza" и „duch" - это одно и то же (Moim zdaniem to to samo przeciez duch to czyjas dusza; Ja tez tak sqdzq. Tylko, ze dusza istnieje wraz z ciaíem. A duch - raczej po smierci bez cielesnej powioki), другая (48 % респондентов) - выражает несогласие с этой точкой зрения, ссылаясь на текст Библии (Nie, kontekst Biblii wyjasnia róznice; Dusza i duch nie sq wiqc tym samym. Duch jest dla ciaia tym, czym na przykíadprqd dla radia - pozwala mu^funkcjonowac. <...> duch to siía, która sprawia, ze^funkcjonuje nasz organizm - siía, która tak jak prqd nie ma zadnych uczuc i nie mysli. Jest bezosobowa. Ale bez tego ducha, czyli siíy zyciowej, nasze ciaío umiera i - jak powiedziaí psalmista - 'wraca do swego prochu').

В польской наивной картине мира душа, дух неразрывно связаны с телом человека, в котором локализуются, о чем свидетельствуют устойчивые выражения и поговорки. Например, о жадном, безжалостном человеке поляки говорят, что он готов душу из кого-либо выдрать (duszq by z czíowieka wydarí), о человеке умирающем, что в нем душа еле-еле теплится (dusza w kims ledwo siq koíacze), а здоровый дух, согласно поговорке, существует исключительно в здоровом теле (W zdrowym ciele zdrowy duch). Тело образно определяется как маска души, то есть то, что ее скрывает: Ciaío jest maskq duszy (Powiedzenie). Тело-маска, с одной стороны, не позволяет увидеть истинную сущность человека, то, что кроется в его душе (Wszyscy w maszkarach chodziem, a to z takiej miary, / Gdyz ciala nasze duszom sq jedne maszkary. W. Kochowski), с другой, - в наивной картине мира такая часть тела человека как глаза, выступает зеркалом души (согласно пословице) либо окном, через которое можно в нее заглянуть (Oczy sq zwierciadíem duszy. Przyslowie; Nasze oczy nie kíamiq, lecz sq oknem do naszej duszy. Forum Internetowe).

Тесная взаимосвязь тела и души, духа человека проявляется в том, что болезнь первого часто влечет за собой и болезнь второго: Nie, poniewaz powiqzanie miqdzy ciaíem a duszq czíowieka jest bardzo gíqbokie i gdy choruje ciato, choruje tez dusza i na odwrót (A. Zawistowski). С точки зрения религии человек, который предается греху, губит и свое тело, и душу, о чем пишет в одном из стихотворений польский поэт XVII в. З. Морштын: Kto lezy w brzydkim tym grzechu po uszy, / Truciznq pije i ciatu, i duszy... (Z. Morsztyn).

Душа и тело могут находиться в гармонии друг с другом, уравнивая тем самым духовное (психическое) и физическое начала в человеке, о чем свидетельствует масса текстов: Staramy siq, aby nasi uczniowie rozwijali harmonijnie duszq i ciato (Narodowy korpus j?zyka polskiego, далее - NKJP) [14].

При этом в польских пословицах, напротив, тело и душа / дух чаще противопоставляются: Co

ciaío lubi, to duszq gubi; Lepiej miec duszq zdrowq w chorym ciele niz chorq w zdrowym; Przeciwnosci ciaía lekarstwami sq duszy; Duch wprawdzie ochoczy, ale ciaío mdíe и др. Тело и душа, дух человека могут обладать противоположными стремлениями, желаниями: Duch chce co innego, a ciaío go ciqgnie ku zíu (NKJP).

Метафорически в пространстве тела человека душа и дух представляются как некие жители, о чем свидетельствует употребление сказуемого mieszkac при подлежащих dusza и duch: Piqkna dusza mieszka w piqknym ciele, tylko piqkne ciaío moze posiadac piqknq duszq (NKJP); Jak tu zyc, skoro w zdrowym ciele mieszka duch... (Blog Internetowy). При этом местом локализации души в наивной картине мира поляков называется то все тело человека, то его сердце, то грудь, то мозг: Myslq, ze dusza ma siedzibq w catym ciele i w kazdej jego czqsci (Forum Internetowe); Wszystkie te brudne energie zapychajq nasze serce, w którym mieszka nasza dusza (Forum Internetowe); Dwie dusze mieszkajq w mojej piersi (Blog Internetowy); On sam przypuszcza, ze dusza mieszka w mózgu (J. Hen).

Человек испытывает отрицательные эмоции, чувство страха, и душа меняет свое местоположение в его теле: она уходит в пятки (Heniek uwazaí siq zawsze za odwaznego czíowieka, lecz na widok ogromnego niedzwiedzia, który wynurzyí siq z lasu i zmierzaí w jego kierunku, dusza uciekta mu w piqty. Slownik frazeologiczny), оказывается на плечах или коленях (Ciqgnie mnie Witus na stare lata na górskich konikach po himalajskich przeíqczach, a ja mam duszq na ramieniu ze strachu, ze siq zwalq w jakq przepasc. J. Przybora; Mnie dusza wlazta juz w kolana. Forum Internetowe). Перемещение души внутри тела человека позволяет говорить о том, что в сознании представителей польской культуры локально

душа все же привязана к какой-либо определенной части этого внутреннего пространства, а не занимает тело человека целиком.

Приписываемая душе в народных верованиях древних славян способность покидать тело человека во время сна, находит отражение и в современных текстах: Podczas normalnego snu odpowiednia wibracja rozíqcza ciaío i duszq dziqki czemu mote podrózowac poza cialem (Forum Internetowe). Однако 97 % респондентов, опрошенных на портале «Zapytaj.pl», отрицательно ответили на вопрос «Czy podczas snu nasza dusza wychodzi z ciala?» / «Выходит ли наша душа во время сна из тела?». При этом большая часть ответивших полностью исключила такую возможность, и только несколько человек указали на то, что, возможно, это и так, но они в это не верят: To zalezy kto w co wierzy. Ja osobiscie w to nie wierzq, ale Ty to osobna sprawa; Nie ... Na przykíad ja nie wierzq ze wychodzi z nas ale ty mozesz wierzyc w koncu kazdy ma swoje zdanie o takim czyms.

В польской наивной картине мира душе и духу приписываются признаки внутреннего и внешнего пространства, на что указывает употребление предлогов w, na и do с существительными «dusza» и «duch»: Ale miaí w duszy nienawisc do nqdzy i ponizenia ... (A. Szczypiorski); Nie wiadomo czemu byío mi ciqzko na duszy ... (M. Bielecki); Niestety z biegiem czasu koía Rydwanu zaczqíy zbaczac z dotychczasowej drogi, a do duszy czíowieka wkradía siq pycha (A. Chrzanowska); Geralt po raz nie wiadomo który przeklqí w duchu nieopanowanq ciekawosc barda (A. Sapkowski); A to dobre, przez ciaío do ducha (M. D^boróg-Bylczynski); „Upadíem zupeínie na duchu " -pisaí... (NKJP).

В пространстве души отмечаются потаенные или труднодоступные места, закоулки: Który zajrzy w te zakamarki mojej duszy, w które nawet ja zaglqdam ze strachem (D. Galgóczi). В душе как неком замкнутом пространстве могут размещаться какие-либо объекты, в ней может играть музыка, звучать поэзия: Czy sceptycyzm miesci siq w duszy polskiej (NKJP); Jesli zlo miesci siq w duszy, katharsis przyniesie sztuka ... (A. Szczeklik); Otóz caíkiem wielu gra w duszy poezja, czy to mówiona, czy spiewana (NKJP). При этом замкнутое пространство души может нарушаться в случае, если кто-либо входит, вторгается в нее извне: Mozemy siq nawet domyslic, przez jakq szczelinq diabeí wszedl do duszy Judasza ... (Forum Internetowe). Такая ситуация считается недопустимой, о чем говорят многочисленные примеры: Nie wolno wlazic z kaloszami do duszy (K. Boglar); Z drugiej jednak strony nie móglpozwolic, by mu siq ktospakowal z butami do duszy (K. Boglar).

Замкнутое пространство традиционно описывается через признаки пустоты или заполненности, душе человека в польской наивной картине мира тоже приписываются эти признаки: Czyzby pusta juz byla twoja dusza /pytam ciebie bo nic ciq juz nie wzrusza... (Blog Internetowy); Byí to mqz walecznosci heroicznejprawdziwie, nieustraszonego mqstwa, a jego rycerska duszapelna byla uczuc i zapaíu ... (NKJP). При этом пустота души оценивается явно негативно. Например, отсутствие света и / или звуков во внутреннем пространстве души является признаком ее нечувствительности, безразличного отношения ко всему, что происходит вокруг: W domu czekaíy kwiaty, ale nie „ucieszyíy ani pocieszyíy", na zewnqtrz byío síonce, gwar powitan, ale w duszy ciemno i glucho (K. Kolinska), а следовательно, свидетельствует о нахождении человека в эмоционально угнетенном состоянии.

Использование пространственной метафоры позволяет представить душу и как некий сосуд, водоем или контейнер, имеющий дно: Míody ksiqzq sprawiaí wrazenie <...> kogos, kto skrywaprawdziwe uczucia gíqboko na dnie duszy (W. Jablonski). Польский фразеологизм na dnie duszy имеет значение 'глубоко в себе'' (применительно к человеку) носить, прятать или хранить что-либо.

Душа-вместилище в польской наивной картине мира образно описывается через признаки глубины и широты: W glqbi duszy Marta wierzyía, ze dla Toska mimo przeszkód znajdzie siq miejsce na wymarzonej zootechnice (T. Bojarska); Dusza kozacka jest szeroka jakzaporoski step ... („Dziennik Polski", 12.10.2002). Признак широты души является способом выражения положительной оценки. Отмечаются и примеры, иллюстрирующие наличие признака глубины у духа (в данном случае лексема „duch" используется в качестве синонима существительного „dusza"): Wietnamczycy nie mówiq tego gíosno, ale w glqbi ducha liczq na to, ze w razie potrzeby Amerykanie odstraszq (M. Nowicki). Однако в собранном фактическом материале не встретилось ни одного примера с сочетаниями типа *szeroki duch, *szerokosc ducha.

Метафора пространства позволяет представить душу и как поле сражения, в границах которого происходит борьба человека с чем-либо несоответствующим его сущности: W duszy Marty trwala nie konczqca siq walka, nie mogía skíadac obietnicy, której zadnq miarq nie zdoía dotrzymac (W.M. Korczynska),

В обыденном представлении поляков обладает душа и признаком 'размера', о чем свидетельствует поговорка "Wielka dusza w maiym ciele". При этом душа человека репрезентируется то как маленькая, то как большая: W czasie rewolucji francuzkiej <...> dostal siq rzqd Francji w rqce niejakiego Robespiera, czlowieka malej duszy, a okrutnego, niegodziwego serca (J. Horoszkiewicz); Czlowiek o wielkiej duszy nigdy nie jest dumny (J. Zulawski). Наличие в польском языке фразеологизма dusza rosnie позволяет говорить о том, что душа человека способна расти, то есть качественно меняться, а вот устойчивых выражений, передающих противоположное значение (способность души к уменьшению) в языке не существует.

Как отмечалось выше, в структуре лексемы «dusza» содержится сема, подчеркивающая нематериальность данного феномена, однако функционирование в языке фразеологизмов czyjas dusza drze siq (дословно: «чья-либо душа разрывается») и czyjas dusza rwie siq w / na strzqpy («чья-либо душа рвется в клочья») позволяет сделать вывод о том, что в наивной картине мира поляков душа представлена как нечто материальное, похожее на бумагу или ткань. Кроме того, данные устойчивые выражения указывают на то, что душа способна к саморазрушению (drze siq, rwie siq - возвратные глаголы в активном залоге).

Артефактная метафора "душа - книга", положенная в основу устойчивого выражения czytac w czyjejs duszy (дословно: 'читать в чьей-либо душе'), позволяет представить душу в качестве некоего источника информации о человеке, его чувствах, желаниях, устремлениях: Dusza ma swe barwy i glos, niesie wielkq mqdrosc. Sq w niej zapisy dotyczqce tego jak realizowac siq w zyciu (Blog Internetowy). Кроме того, душа в польской наивной картине мира, подобно книге, хранит в себе информацию о прошлом, выступает носителем памяти человека: Drugi wierzyl w slowapanine <...> i w duszy nosilpamiqc swej krzywdy solnej - kto wie jeszcze jakiejpoza tym z czasow stepowej wloczqgi (I. Newerly).

Метафорически душа также репрезентируется посредством антропоморфных (присущих человеку), соматических и витальных признаков. Например, у души / духа есть глаза: Gdy zadzwonil telefon i uslyszalem, ze „Dookola" zamawia u mnie felieton swiqteczny <...> od razu zobaczylem oczami duszy zl 470... (J. Brzechwa); Rezultat taki, ze Ksawer pojechal do Ukrainy i zobaczyl w niej to, co Mackiewicz widzial (oczami ducha oczywiscie) w roku 1928 (К. Ujazdowski). В радостные минуты душа, подобно человеку, способна петь или танцевать: Drogi Jozefie, to, ze Twoja Dusza spiewa, wiedzialem, ale ze odwazysz siq spiew utrwalic w slowach metaforycznych, to nie tyle moje zdumienie, co sympatyczne zaskoczenie (J. Banaszak); Gdy tak czynimy, nasza dusza tanczy z radosci ... („Gosc.pl", 22.05.2018). И, напротив, в тяжелые для человека минуты она болит или плачет: Dusza boli a serce placze... (Piosenka); Serceplacze, duszaplacze - juz Ciq wiqcej nie zobaczq (Forum Internetowe).

Живая душа в наивной картине мира (подобно человеку) способна понимать, требовать или желать чего-либо: ...a ja wlasnie mowilem o westchnieniupelnem uroku, rozumiesz miq, kiedy to dusza duszq rozumie i westchnieniem tylko uczucie wyjawia (J. S. Jasinski); Jak lania pragnie wody ze strumieni, tak moja dusza pragnie Ciebie, Boze (Biblia Ekumeniczna, Psalm 42); W ten czas - to dusza gdzie chce znowu zyje, /1 serce w ten czas, jak dusza chce, bije... (L. Falkiewicz). Она подает индивиду знаки, говорит ему о том, каких изменений от него требует: Tak jak nasze cialo daje konkretne znaki, kiedy potrzebuje wody, tak nasza dusza daje znac, kiedy potrzebujemy zmian, dzialan lub ich braku. Mowi poprzez uczucia, sygnaly z ciala, sny, ludzi, otoczenie (Blog Internetowy). Если человек остается глух к призывам собственной души, она страдает, заставляя и его испытывать боль: Wolanie niespelnionej duszy boli. Gdy nie reagujemy, boli coraz bardziej (Blog Internetowy).

Поскольку, как уже отмечалось выше, душа человека заключена в его теле и неразрывно с ним связана, то всякая ее болезнь проявляется во внешнем облике последнего: Czqsto to [chorobq duszy] widac w cialach (dla mnie cialo jest domem duszy, wiqc co w ciele to w duszy i odwrotnie). W pomarszczonych, zachmurzonych twarzach. W przygarbionych plecach, scisniqtych ustach, matowych oczach. Wskorze, w ktorej krew zwolnila swoj bieg (Blog Internetowy).

Подобно человеку душа оказывается способной к эмоциональным переживаниям, она может радоваться или тосковать: Twoja dusza raduje siq na mysl o wyjqtkowych doznaniach, ktorych za chwilq doswiadczysz i ktore wplynq na twoje zycie (B. Zambrzycka); Dusza tqskni do ciala (NKJP).

Наделена душа в польской наивной картине мира и признаком 'голос'. Так, польский фразеологизм dopoki dusza w kims piszczy указывает на то, что пока человек жив, душа в нем пищит: ...Oderwac siq trudno. / Takie cudne to, widoczne, swiqte! / Dusza piszczy do swego szczqscia. / Tylko lotki ma wstydem spiqte, jeszcze ziemska, /smierciq nudna... (W. J. Grabski). От боли, переживаний душа, замкнутая в теле

человека, кричит: Czqsto mamy taki okres w zyciu, kiedy nasza dusza krzyczy w nas... („Warszawa 24/7", 18.12.2014).

Душа выступает символом и основой всего доброго в человеке, отсюда образное определение бесчувственного, равнодушного человека в польской лингвокультуре как человека без души: Ludzie muszq widziec ze swoich okien kawalek nieba i kawalek drzewa; <...> czlowiek, ktory takiego widoku siq dobrowolniepozbawia, jest czlowiekiem bezdusznym... (W. Kuczok). Поэтому метафорически душа - это еще и солдат, стражник, охраняющий человека от всего плохого: Jako zolnierz w fortecy, tak w czlowieczym ciele / Rozumna dusza, zeby go nieprzyjaciele: / Grzech, swiat, pokusa i smierc, szturmujqcy srodze, /Nie dobyli, od Boga dana na zalodze (W. Potocki).

Доброго, благородного, открытого человека поляки называют «добрая душа» (dobra dusza), здесь мы имеем дело с метонимическим переносом: Aniol i dobra dusza - mowiq sqsiedzi o Annie Wojcik z Miqdzychodu („Gazeta Pomorska", 18.12.2015). Человек с доброй душой подобен свече, способной сгореть дотла, но дать свет другим: Wszelka dobra dusza jest jako ta swieca, sama siq wypali, a drugimprzyswieca (E. Bojanowski).

Подобно живому организму душа нуждается в пище: Bo wiesz, karmienie duszy jest tak samo wazne, o ile nie wazniejsze, niz karmienie ciala (Blog Internetowy). При этом отмечается, что в кормлении души важна умеренность и осторожность, а временами душа даже может находиться на диете: Jesli bowiem karmisz swojq duszq nienawisciq, bqdziesz dalej nienawidzil (Blog Internetowy); I dusza musi bye czasem na diecie (S. J. Lec). При этом «продуктами питания» для души выступают как материальные, так и нематериальные сущности, среди которых называются книги, любовь, молитва, позитивные мысли и т.д.: Czlowiek jest istotq duchowq, a duszq tak samo jak cialo trzeba karmie dobrym slowem, nadziejq,pokojem - mowi Lukasz Golec w Romowie z „Polskq the Times" („W Polityce.pl", 30.11.2015).

Использование вегетативного кода позволяет представить душу и дух как некое растение, способное к цветению: Jezeli mialas duszq lagodnq i kwietnq, / a jam siq lqkal cierni krwawiqcych dla dloni (K. Przerwa-Tetmajer); Duch ludzki nie kwitnie w cieplarnianych warunkach (NKJP). У души, как и растения, имеются корни, позволяющие ей закрепиться где-либо: Przede wszystkim dusza ludzka musi bye zakorzeniona w wielu srodowiskach naturalnych ... (S. Stabro). Подобно растению, под влиянием каких-либо негативных факторов, душа может засохнуть: Czqsto przyczyny siqgajq duzo glqbiej. Ale i tak moim zdaniem sprowadza siq to do wyschniqtej duszy (Blog Internetowy). Метафора высохшей души иллюстрирует духовную смерть человека, которая может повлечь за собой и смерть физическую: Jama w ciele po oschlej juz duszy prowadzi cialo do odleglego grobu (M. Sawicka).

К группе характеризующих признаков польских концептов "dusza" и "duch" относятся такие, как 'строптивость', 'спокойствие', 'нежность', 'доброта', 'мягкость' и др. Так, душа человека, настойчиво ведущая его к достижению цели, в наивной картине мира определяется как упрямая (Jozef Baran ma rogatq duszq i nie ma kompleksow. „Dziennik Polski 24", 16.01.2016); душа, неподвластная греху, называется чистой или красивой (Jesli przypadkiem znajdzie siq w poblizu wqdrowiec, tylko czysta dusza moze go uratowac od nieszczqscia. NKJP; Jezeli mialas duszq piqknq i szlachetnq, / a ja ci nie uwierzyl i wqtpilem o niej... K. Przerwa-Tetmajer), а также душа, с точки зрения морали, может быть у человека больной или черной (Ale jqdrem kazdego uzaleznienia jest chora dusza. NKJP; Zdrajcy Ojczyzny zaniesli Rejtana do domu Poninskiego, ktory rozumejqc, ze w nim znadzie tak czarnq duszq jak swojq, ofiarowal mu znacznq sumqpieniqdzy, aby od swego zdania odstqpil. „Szkola ludu", 24.08.1848).

Дух как нефизическая часть человека, включающая совокупность его мыслей, чувств и наклонностей, описывается в польской наивной картине мира через признаки бунтарства, непокорности, бесстрашия, несокрушимости, мужественности: Jest w nich buntowniczy duch nieodrodzonego serca, ktore walczy o dominacjq (Forum Internetowe); Przelamywanie wlasnych mozliwosci, nieosiqgalnych barier i ograniczen wlasnego ciala mial we krwi. Duch niepokorny, nieustraszony (Blog Internetowy); Miala duch wolny od kompromisu, czyli duch niezlomny (Blog Internetowy). Что касается текстов религиозного содержания, то в них, напротив, подчеркивается значимость такого признака духа, как 'спокойствие': Niech bqdzie niq niezniszczalne wnqtrze czlowieka, w ktorym kryje siq lagodne serce i duch spokojny, tak wysoko ceniony przez Boga (Nowy Testament, 1 P. 3, 4).

Душа человека в польской наивной картине мира определяется как некая ценность (Spraw, aby nigdy nie ustawal w walce o ratowanie dusz, swiadomy wartosci, jakq ma kazda z nich. Моdlitwa), значимость которой огромна, поскольку душа порой оказывается единственным богатством человека (Dusza to wszystko co masz nie pozwol im odebrac tego co masz najcenniejsze... Forum Internetowe). Как

некая ценность душа человека может выступать основанием для оценки и сравнения его с другими людьми: Ludzíe powínní síq míerzyc duszamí, a nie kieszeniami (A. Swiçtochowski). А также, согласно обыденным представлениям, душу можно продать, о чем свидетельствуют устойчивые выражения zaprzedac duszq diabtu, sprzedac duszq diabtu, zaprzedac siq diabtu. Человек, отдалившийся от Бога, желающий реализовать свои планы, готов через многое переступить, а потому о таком человеке поляки говорят, что он продал душу дьяволу: On sprzedal swojq duszq díablu w zamian za talent do gry na gitarze... (D. Brykalski).

Итак, современные представления о душе и духе в картине мира поляков сформированы под влиянием языческих народных верований, научных взглядов на мир, а также религиозных воззрений. Душа в польской наивной картине мира - это и источник жизни в человеке, и источник информации о нем, и внутренний регулятор, и некая ценность (что характерно для славянских культур в целом). Пристальный интерес к данному феномену внутреннего мира человека находит свое выражение в языке. В польском языке функционирует 44 фразеологизма, в состав которых входит лексема "dusza" в анализируемых в статье значениях, и 16 устойчивых выражений с лексемой "duch", при этом в ряде фразеологизмов названные лексемы являются взаимозаменяемыми.

Разнообразна и образная репрезентация польских концептов "душа" и "дух". Метафоры характеризующего типа, а также антропоморфная, витальная, соматическая, пространственная, артефакт-ная, милитарная, фитоморфная позволяют актуализировать значимые для представителей польской лингвокультуры признаки, приписываемые сознанием понятиям "dusza" и "duch". При этом чаще всего образно репрезентируется душа, понимаемая как нематериальная и бессмертная часть человека, оживляющая тело и покидающая его в момент смерти, что свидетельствует о древнем происхождении данных метафорических моделей, которые не стерлись со временем из памяти носителей польского языка, а продолжают активно функционировать.

СПИСОК ИСТОЧНИКОВ И ЛИТЕРАТУРЫ

1. Апресян Ю. Д. Лексическая семантика: синонимические средства языка II Избранные труды: в 2 т. Т. 1. М.: Языки русской культуры; Издательская фирма «Восточная литература» РАН, 1995. 472 с.

2. Борщев В.Б. Естественный язык - наивная математика для описания наивной картины мира II Московский лингвистический альманах. Спорное в лингвистике. М.: Школа «Языки русской культуры». 1996. Вып. 1. С. 203-225.

3. Кондратьева О.Н. Метафорическое моделирование концепта «душа» в древнерусской лингвокультуре. М.: Перо, 2014. 1S6 с.

4. Корнилов О.А. Языковые картины мира как производные национальных менталитетов. М.: ЧеРО, 2003. 349 с.

5. Левкиевская Е.Е. Мифы русского народа. Москва: АСТ : Астрель, 2000. 52S с.

6. Линь Ц. Душа и дух в русской и китайской культурной антропологии II Филологические науки. Вопросы теории и практики. 2017. № 11(77). Ч.3. С. 132 - 135.

7. Пименова М.В. Языковая картина мира: учебное пособие. Кемерово: КемГУКИ, 2011. 106 с.

S. Урысон Е.В. Душа и дух: к реконструкции архаичных представлений о человеке II Логический анализ языка: Образ человека в культуре и языке I отв. ред. Н.Д. Арутюнова, И.Б. Левонтина. М.: Индрик, 1999. С. 11-25.

9. Bartminski J. Jçzykowe podstawy obrazu swiata. Lublin: Wydaw. UMCS, 2006. 13S s.

10. Black M. Metaphor II Proceedings of the Aristotelian Society, New Series, Vol. 55 (1954-1955). URL: https:IIweb.stanford.eduI~eckert/PDFIBlack1954.pdf (дата обращения: 02.09.2020).

11. Brukner A. Slownik etymologiczny jçzyka polskiego. Warszawa: Wiedza Powszechna, 19S5. S21 s.

12. Duch W. Duch i dusza, czyli prehistoria kognitywistyki II Kognitywistyka i Media w Edukacji. 1999. № 1. S. 7-3S.

13. Lakoff G., Johnsen M. Metaphors we live by. London: The university of Chicago press, 2003. URL: https:IIsociosemiotics.netIfilesICognitive%20Linguistics%20%20Lakoff,%20G%20&%20Johnson%20M%20%20 Metaphors%20We%20Live%20By.pdf (дата обращения: 02.09.2020).

14. Narodowy Korpus Jçzyka Polskiego. URL: http:IIwww.nkjp.uni.lodz.pl (дата обращения: 01.0S.2020).

15. Ogrodowska B. Polskie tradycje i obyczaje rodzinne. Warszawa: Muza SA, 2011. 323 s.

16. Poplawska A., Kupiec W. Slownik wyrazów bliskoznacznych. Kraków: GREG, 201S. 311 s.

17. Slownik jçzyka polskiego. URL: http:IIsjp.pwn.plIslownik (дата обращения: 17.10.2020).

1S. Slownik frazeologiczny jçzyka polskiego. URL: http:IIwww.edupedia.pl/wordsIindex/showI474662_slownïk_

frazeologiczny (дата обращения: 17.09.2020). 19. Strózewski W. Edyta Stein i Roman Ingarden - koncepcje czlowieka [Электронный ресурс] II Fenomen Edyty Stein - Das Phänomen Edith Stein. 2014. No. 11. URL: https:IIcore.ac.uk/downloadIpdfI144962101.pdf (дата обращения: 10.09.2020).

20. Wielki slownik j^zyka polskiego. URL: http://www.wsjp.pl (дата обращения: 17.10.2020).

21. Ungerer F., Schmid H.-J. An Introduction to Cognitive Linguistics. Edinburgh: Pearson Education Limited, 2006. 384 р.

Поступила в редакцию 13.01.2021

Деева Наталья Валерьевна, кандидат филологических наук, доцент кафедры литературы, русского и иностранного языков ФГБОУ ВО «Кемеровский государственный институт культуры» 650056, Россия, г. Кемерово, ул. Ворошилова, 17 E-mail: deeva24@list.ru

N.V. Deeva

THE SOUL AND SRITIT OF A MAN IN THE POLISH NAIVE PICTURE OF THE WORLD

DOI: 10.35634/2412-9534-2021-31-5-954-962

The study of naive perceptions of certain fragments of reality helps to identify the specifics of the national consciousness of the people who speak a particular language. The article deals with a systematic description of naive ideas about the soul and spirit (as similar concepts) fixed in the Polish picture of the world. Contemporary ideas about the soul and spirit in the Polish picture of the world are formed under the influence of pagan folk beliefs (the soul as a transparent, thin matter filling the human body), scientific views on the world (the soul as a combination of psychological, intellectual, emotional features of a person), as well as religious views (the soul as an intangible, immortal foundation in a man, reviving his body and leaving him at the time of a death). Soul and spirit are conceptualized as essences inextricably linked with the human body. Conceptual metaphor allows to concretize, to give conditional visibility to such abstractions as "soul" and "spirit". In the Polish naive picture of the world the soul / spirit is endowed with signs of a living creature (including a person), plants, artifacts such as paper, fabric, book. The metaphor of space allows to imagine the soul as a kind of receptacle, which has a bottom and is characterized by signs of depth and breadth, fullness or emptiness. The metaphors of the characterizing type focus on significant for representatives of Polish culture signs of the soul, such as purity, kindness, strength, etc. The concepts "soul" and "spirit" being significant for Polish lingvoculture have multiple representations in the language through words, as well as free and stable combinations that are metaphorical in nature. The soul in the Polish naive picture of the world, on the one hand, is a source of life in a person, on the other hand, is the source of information about him, as well as his internal regulator and some value.

Keywords: naive picture of the world, concept, representation of the concept, conceptual metaphor, Polish.

REFERENCES

1. Apresyan Yu.D. Leksicheskaya semantika: sinonimicheskie sredstva yazyka [Lexical semantics: synonymous means of language]. Izbrannye trudy: v 2 t. [Selected works: in 2 volumes.]. Moscow, Yazyki russkoj kul'tury Publ.; Izdatel'skaya firma «Vostochnaya literatura» RAN, 1995, vol. 1, 472 p. (In Russian).

2. Borshchev V.B. Estestvennyj yazyk - naivnaya matematika dlya opisaniya naivnoj kartiny mira [Natural language -naive mathematics for description a naive picture of the world]. Moskovskij lingvisticheskij al'manah. Spornoe v lingvistike [Moscow Linguistic Almanac. Controversial in Linguistics]. Moscow, Shkola «Yazyki russkoj kul'tury» Publ., 1996, vol. 1, pp. 203-225. (In Russian).

3. Kondrat'eva O.N. Metaforicheskoe modelirovanie koncepta «dusha» v drevnerusskoj lingvokul'ture [Metaphorical modeling of the concept "soul" in Ancient Russian lingvoculture]. Moscow, Pero Publ., 2014. 186 p. (In Russian).

4. Kornilov O.A. Yazykovye kartiny mira kak proizvodnye nacional'nyh mentalitetov [Language pictures of the world as derivatives of national mentalities]. Moscow, CHeRO Publ., 2003. 349 p. (In Russian).

5. Levkievskaya E.E. Mify russkogo naroda [Myths of the Russian people]. Moscow, AST: Astrel Publ., 2000. 528 p. (In Russian).

6. Lin' Ts. Dusha i duh v russkoj i kitajskoj kul'turnoj antropologii [Soul and Spirit in Russian and Chinese Cultural Anthropology]. Filologicheskie nauki. Voprosy teorii i praktiki [Philological sciences. Questions of theory and practice], 2017, no. 11(77), part 3, pp. 132-135. (In Russian).

7. Pimenova M.V. Yazykovaya kartina mira [Language picture of the world]. Kemerovo, KemGUKI Publ., 2011. 106 p. (In Russian).

8. Uryson E.V. Dusha i duh: k rekonstrukcii arhaichnyh predstavlenij o cheloveke [Soul and spirit: towards the reconstruction of archaic ideas about a person]. Logicheskij analiz yazyka: Obraz cheloveka v kul'ture i yazyke [Logical

analysis of language: The image of a person in culture and language] / otv. red. N.D. Arutyunova, I.B. Levontina. M.: Indrik, 1999. S. 11-25. (In Russian).

9. Bartminski J. Jçzykowe podstawy obrazu swiata [Linguistic foundations of the image of the world]. Lublin: Wydaw. UMCS, 2006. 138 s. (In Polish).

10. Black M. Metaphor. In Proceedings of the Aristotelian Society, New Series, Vol. 55 (1954-1955). URL: https://web.stanford.edu/~eckert/PDF/Black1954.pdf. (In English).

11. Brukner A. Slownik etymologiczny jçzyka polskiego [Etymological dictionary of the Polish language]. Warszawa, Wiedza Powszechna, 1985. 821 p. (In Polish).

12. Duch W. Duch i dusza, czyli prehistoria kognitywistyki [Spirit and soul, or the prehistory of cognitive science]. Kognitywistyka i Media w Edukacji [Cognitive Science and Media in Education], no 1, S. 7-38, 1999. (In Polish).

13. Lakoff G., Johnsen M. Metaphors we live by. London: The university of Chicago press, 2003. URL: https://sociosemiotics.net/files/Cognitive%20Linguistics%20%20Lakoff,%20G%20&%20Johnson,%20M%20%20 Metaphors%20We%20Live%20By.pdf. (In English).

14. Narodowy Korpus Jçzyka Polskiego [National Corps of the Polish Language]. URL: http://www.nkjp.uni.lodz.pl (In Polish).

15. Ogrodowska B. Polskie tradycje i obyczaje rodzinne [Polish traditions and family customs]. Warszawa, Muza SA, 2011. 323 p. (In Polish).

16. Poplawska A., Kupiec W. Slownik wyrazow bliskoznacznych [Dictionary of synonyms]. Krakow, GREG, 2018. 311 p. (In Polish).

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

17. Slownik jçzyka polskiego [Dictionary of the Polish Language]. URL: http://sjp.pwn.pl/slownik (In Polish).

18. Slownik frazeologiczny jçzyka polskiego [Phraseological Dictionary of the Polish Language]. URL: http://www.edupedia.pl/words/index/show/474662_slownik_frazeologiczny (In Polish).

19. Strozewski W. Edyta Stein i Roman Ingarden - koncepcje czlowieka [Edita Stein and Roman Ingarden - Human Concepts]. Fenomen Edyty Stein - Das Phänomen Edith Stein [The phenomenon of Edith Stein]. 2014. No. 11. URL: https://core.ac.uk/download/pdf/144962101.pdf (In Polish).

20. Wielki slownik jçzyka polskiego [Great Dictionary of the Polish Language]. URL: http://www.wsjp.pl (In Polish).

21. Ungerer F., Schmid H.-J. An Introduction to Cognitive Linguistics. Edinburgh: Pearson Education Limited, 2006. 384 p (In English).

Received 13.01.2021

Deeva N.V., Candidate of Philology, Associate Professor at Department of Literature, Russian and Foreign Languages Kemerovo State Institute of Culture Voroshilova st., 17, Kemerovo, Russia, 650056 E-mail: deeva24@list.ru

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.