Научная статья на тему 'Метафорическая репрезентация концепта "dusza" в польской лингвокультуре'

Метафорическая репрезентация концепта "dusza" в польской лингвокультуре Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
800
36
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
КОНЦЕПТ / КОНЦЕПТУАЛЬНАЯ МЕТАФОРА / ЛИНГВОКУЛЬТУРА / ПОЛЬСКИЙ ЯЗЫК / CONCEPT / CONCEPTUAL METAPHOR / LINGUOCULTURE / POLISH LANGUAGE

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Деева Н.В.

Статья посвящена актуальной на сегодняшний день проблеме изучения метафорических способов репрезентации концептов в лингвокультуре, позволяющих установить особенности моделирования мира в сознании и языке конкретного народа. На основе анализа текстов различных жанров выявлено, что в польской лингвокультуре концепт «dusza» репрезентирован метафорами разного типа (антропоморфными, зооморфными, фитоморфными, пространственными, милитарными и др.). Каждая из используемых в качестве средства объективации концепта «dusza» метафор конкретизирует представление о душе, высвечивает её значимые характеристики и признаки, закреплённые в сознании носителей польского языка. Установлено, что большое количество метафор, репрезентирующих анализируемый в работе концепт, сформировалось достаточно давно, поскольку такие метафоры отражают мифологические и религиозные представления о душе.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

METAPHORIC REPRESENTATION OF THE CONCEPT “SOUL” IN POLISH LINGUOCULTURE

The article deals with description of the metaphorical representations of a concept “soul” in Polish linguoculture. The analysis of the texts in various genres showed that in Polish the concept “soul” is objectified through the signs of person, animals, plants, space, classical elements (air, water, earth and fire), etc. The metaphors used to represent this concept highlight the significant characteristics and attributes of the soul (such as incorporeity, easiness, mobility, ability for emotional experiences, etc.), enshrined in the minds of the Polish speakers. At the same time, anthropomorphic, spatial and military metaphors are most productive in the representation of the concept “soul”. The presented material in the article leads to the conclusion that a large number of metaphors representing concept “soul” in Polish linguoculture are formed long time ago, since such metaphors reflect mythological and religious ideas about the soul.

Текст научной работы на тему «Метафорическая репрезентация концепта "dusza" в польской лингвокультуре»

ты являются особо популярными среди молодёжи Якутии. Помимо упоминания разновидностей классических и национальных музыкальных инструментов якуты указали наличие желания при игре на музыкальных инструментах.

Ответы носителей американского английского: piano/пианино (22,3%), guitar/гитара (20,8%), flute/флейта (7,4%), saxophone/саксофон (7,4%), drum/ барабан (5,9%), trumpet/труба (5,9%), violin/скрипка (4,4%), trombone/тромбон (2,9%), music/музыка (2,9%), playing/игра (2,9%), clarinet/кларнет (1,4%), fun/веселье (1,4%), entertainment/развлечение (1,4%), orchestra/оркестр (1,4%), talent/ талант (1,4%), brown/коричневый (1,4%), horse/лошадь (1,4%), band/группа (1,4%), nice/прекрасный (1,4%), notes/ноты (1,4%), capo/каподастр (1,4%).

В ответах американцев мы также наблюдаем частотные ассоциации гитара и пианино. Также важно отметить, что американцы написали инструменты, которые сейчас действительно являются популярными на западе. Например: пианино, труба, саксофон, флейта и т. д. Кроме того, игра на музыкальных инструментах подразумевает веселье, развлечение и талант. В целом носители двух языков указали те инструменты, которые являются наиболее известными и отражают национальный колорит.

Итоги рецептивного эксперимента Далее был проведён эксперимент на восприятие субъективной дефиниции концепта. «музыка». Мы получили 92 дефиниций от носителей якутского языка. Таким образом, мы выяснили, что музыка для представителей якутской культуры прежде всего отражает внутренний мир человека. Кроме того, музыка является спутником жизни. Частотные дефиниции: киьи ис санаатын уонна дууhатын тириэрдиитэ / отражение мыслей и души человека (10,1%), сынньалан/отдых (6,1%), ии ис туруга /внутреннее состояние человека (5,5%), муусука диэн иини уоскутар / музыка - это то, что успокаивает человека (5,1%), mhи ис санаатын дор5оонунан тириэрдиитэ /отражение мыслей человека через звуки (2,1%), ии дууhата / душа человека (2,1%), муусука ии до5оро /музыка - это друг человека (1,02%), муусука диэн мин оло5ум аргь^а /музыка - это спутник моей жизни (1,02%).

В общем счёте было получено 64 субъективных дефиниций американцев. В них преобладают следующие определения: it is a way of expression emotions and feelings/способ выражения эмоций и чувств (18,75%), expression/art through lyrics and sounds / самовыражение или искусство, передаваемое через текст и звуки (18,75%), pleasant sounds that uplift your mood /приятные звуки, которые поднимают настроение (15,6%), a series of organized sounds / совокупность звуков (12,5%) relaxation/релаксация (6,25%), something that connects people /то, что объединяет людей (3,1%). Определения американской молодёжи показывают, что музыка прежде всего является посредником передачи чувств и эмоций человека. Также они считают, что музыка определённо имеет влияние на настроение и состояние людей.

Итоги направленного ассоциативного эксперимента Последним этапом нашего анкетирования был направленный ассоциативный эксперимент, где респондентам обоих языков предлагалось подобрать прилагательное к слову «музыка. Общее количество реакций американцев

Библиографический список

составляет 69 и из них 32 являются единичными. В результате мы выяснили, что в ответах носителей американского английского преобладают следующие прилагательные: happy/счастливая (8,6%), beautiful/красивая (7,2%), relaxing/расслабляющая (5,7%), vibrant/вибрирующая (4,3%), creative/креатив-ная (4,3%), melancholic/меланхолическая (2,8%), expressive/выразительная (2,8%), harmonious/гармоничная (2,8%), melodious/мелодичная (2,8%), divine/ божественная (2,8%), experienced/опытная (2,8%), moving/двигающая (2,8%), instrumental/инструментальная (2,8%). Вышеуказанные прилагательные показывают, что музыка для американцев прежде всего является признаком настроения. Обобщённо можно сказать, что музыка в американском понимании - это то, что влияет на общее состояние человека. Также музыка воспринимается с эстетической стороны.

Общее количество ответов якутов равно 98. Из них 27 являются единичными. Частотные прилагательные носителей якутского языка: кэрэ/красивая (29,5%), учугэй/хорошая (9,01%), на5ыл/спокойная (7,24%), бытаан/медленная (6,04%), бэhиэлэй/веселая (4,01%), тургэн/быстрая (4,01%), интириэhинэй/ин-тересная (3,06%), истин/искренняя (3,06%), нарын/нежная (2,1%), алыптаах/ волшебная (2,1%), киэн/просторная (2,1%). Как мы видим, в ответах якутов твёрдо преобладает оценочный признак «красивый». Следует отметить, что респонденты указали темп музыки: спокойная, медленная, быстрая.

По результатам анализа можно сделать вывод, что музыка у обоих народов имеет различные коннотации. Но в ответах носителей обоих языков можно наблюдать эстетическое отношение к музыке.

Таким образом, можно сказать, что восприятие данного концепта у обоих народов особо не отличается, но всё же важно отметить некоторые различия. Результаты свободного ассоциативного эксперимента показали, что реакции молодёжи двух разных культур в основном совпадают Например, мы выявили, что в ответах носителей двух языков на слово-стимул красота фигурируют частотные реакции, относящиеся к женскому полу Различия наблюдаются в ассоциациях на слово-стимул музыка. Мы выяснили, что ответы американцев содержат реакции, которые больше связаны с музыкальными жанрами. А в ответах носителей якутского языка не было упоминаний о жанрах музыки. В ходе анализа всех реакций было выявлено достаточное количество слов-коррелятов, что показывает наличие у обоих народов чего-то общего при восприятии этих слов-стимулов.

Полученные результаты рецептивного эксперимента среди носителей якутского языка указывают на то, что музыка для якутов прежде всего понимается как отражение души и состояния человека. А в ответах американской молодёжи преобладают дефиниции, связанные с самовыражением и влиянием музыки на внутреннее состояние и настроение человека.

Результаты направленного ассоциативного эксперимента дали нам понять, что в ответах носителей якутского и американского английского можно увидеть схожие реакции. Например, носители обоих языков дали частотное прилагательное красивая. Это означает, что для молодёжи обоих языков музыка является признаком эстетики. Но есть различия, выраженные в ассоциациях якутов, которые связаны с темпом музыки.

1. Аскольдов С.А. Концепт и слово. Русская словесность: Антология. Под редакцией проф. В.П. Нерознака. Москва: Академия, 1997.

2. Кубрякова Е.С. Краткий словарь когнитивных терминов. Москва: Филол. ф-т МГУ им. М.В. Ломоносова, 1997.

3. Тарасов Е.Ф. Актуальные проблемы анализа языкового сознания. Москва: Языковое сознание и образ мира, 2000.

4. Большой толковый словарь русского языка. Санкт-Петербург: Норинт, 1998.

5. Музыка как вид искусства. Available at: http://zsj.ru/muzyika-kak-vid-iskusstva.html

References

1. Askol'dov S.A. Koncept i slovo. Russkaya slovesnost': Antologiya. Pod redakciej prof. V.P. Neroznaka. Moskva: Akademiya, 1997.

2. Kubryakova E.S. Kratkijslovar'kognitivnyh terminov. Moskva: Filol. f-t MGU im. M.V. Lomonosova, 1997.

3. Tarasov E.F. Aktual'nyeproblemy analiza yazykovogo soznaniya. Moskva: Yazykovoe soznanie i obraz mira, 2000.

4. Bol'shoj tolkovyj slovar'russkogo yazyka. Sankt-Peterburg: Norint, 1998.

5. Muzyka kak vid iskusstva. Available at: http://zsj.ru/muzyika-kak-vid-iskusstva.html

Статья поступила в редакцию 28.05.19

УДК 81.119 + 811.162.1

Deeva N.V., Cand. of Sciences (Philology), senior lecturer, Kemerovo State Institute of Culture (Kemerovo, Russia), E-mail: deeva24@list.ru

METAPHORIC REPRESENTATION OF THE CONCEPT "SOUL" IN POLISH LINGUOCULTURE. The article deals with description of the metaphorical representations of a concept "soul" in Polish linguoculture. The analysis of the texts in various genres showed that in Polish the concept "soul" is objectified through the signs of person, animals, plants, space, classical elements (air, water, earth and fire), etc. The metaphors used to represent this concept highlight the significant characteristics and attributes of the soul (such as incorporeity, easiness, mobility, ability for emotional experiences, etc.), enshrined in the minds of the Polish speakers. At the same time, anthropomorphic, spatial and military metaphors are most productive in the representation of the concept "soul". The presented material in the article leads to the conclusion that a large number of metaphors representing concept "soul" in Polish linguoculture are formed long time ago, since such metaphors reflect mythological and religious ideas about the soul.

Key words: concept, conceptual metaphor, linguoculture, Polish language.

Н.В. Деева, канд. филол. наук, доц., Кемеровский государственный институт культуры, г. Кемерово, E-mail: deeva24@list.ru

МЕТАФОРИЧЕСКАЯ РЕПРЕЗЕНТАЦИЯ КОНЦЕПТА «DUSZA» В ПОЛЬСКОЙ ЛИНГВОКУЛЬТУРЕ

Статья посвящена актуальной на сегодняшний день проблеме изучения метафорических способов репрезентации концептов в лингвокультуре, позволяющих установить особенности моделирования мира в сознании и языке конкретного народа. На основе анализа текстов различных жанров выявлено, что в польской лингвокультуре концепт «dusza» репрезентирован метафорами разного типа (антропоморфными, зооморфными, фитоморфными, пространственными, милитарными и др.). Каждая из используемых в качестве средства объективации концепта «dusza» метафор конкретизирует представление о душе, высвечивает её значимые характеристики и признаки, закреплённые в сознании носителей польского языка. Установлено, что большое количество метафор, репрезентирующих анализируемый в работе концепт, сформировалось достаточно давно, поскольку такие метафоры отражают мифологические и религиозные представления о душе.

Ключевые слова: концепт, концептуальная метафора, лингвокультура, польский язык.

Метафора выступает одной из самых используемых понятийных и языковых форм осмысления действительности [1]. Изучение метафорических моделей, которые задействованы в процессе формирования определённого концепта (единицы человеческого сознания) и которые репрезентируют его в языке, позволяет установить систему ассоциаций, которые послужат базой для формирования структуры концепта, выявить её национально-культурную специфику, сделать выводы об особенностях моделирования мира, присущих конкретной лингвокультуре.

Очевидно, что составляющие абстрактных миров сложнее всего поддаются осмыслению, и здесь на помощь сознанию человека приходит метафора, которую ГС. Баранов образно определяет как «увеличительное стекло», которое «фокусирует наше зрение, проявляя тем самым реальность, делая её видимой» [2, с. 4]. Согласно М. Блэку, механизм концептуальной метафоры «заключается в том, что к главному субъекту прилагается система "ассоциируемых импликаций", связанных со вспомогательным субъектом» [3, эл. ресурс], т. е. именно метафора способна соединить между собой некие разнородные сущности (на основе сходства, уподобления, аналогии) с целью всесторонней репрезентации неизвестного или с трудом познаваемого объекта.

Концепт «душа» относится к классу психических (духовных) концептов; являясь значимым для многих культур, он вызывает пристальный интерес философов, психологов, культурологов, лингвистов [4, 5, 6, 7]. Как отмечает Е.Е. Левкиевская, «у славян, как и у всех других народов, уже в языческие времена существовало понятие души - некой субстанции, которая находится внутри человека и обеспечивает ему жизнь» [8, с. 161]. Анализ комментариев пользователей различных интернет-площадок, на которых обсуждались вопросы, связанные с понятием «душа», показал, что современные представители польской культуры по-разному интерпретируют данную сущность: одни высказывают сомнение в её существовании (...to jest poj$cie zb$dne, byt opisywany, lecz nie udowodniony - czyli prawdopodobnie nie istniejqcy), другие определяют «душу» как нечто нематериальное (Nie wiem czy czlowiek ma dusz$, i jak ona wyglqda. To raczej cos niematerialnego, czego nie da si$ zabic skalpelem), третьи, разделяя мнение о существовании души, связывают её с жизнью в теле (...zycie duszy ujawnia si$ w ciele...), а кто-то связывает понятие «души» исключительно с психическими процессами, происходящими в организме человека (Dusza to cos zwiqzane z procesami w ukiadzie nerwowym).

В польском языке типичным репрезентантом концепта «dusza» («душа») выступает одноимённое существительное. Являясь праславянизмом (*dusa), изначально эта лексема обозначала 'дыхание' ('dech, tchnienie'); а также составляющую внутреннего мира человека - 'wewn$trzny swiat czlowieka, duch; niematerialny byt ozywiajqcy cialo' [9, эл. ресурс]. В современном языке первичным значением данного полисемантичного имени выступает следующее: 'caloksztalt dyspozycji psychicznych, uczuciowych i intelektualnych czlowieka skladajqcych si$ na jego osobowosc' [10, эл. ресурс]. «Душой» в современном польском языке называют и хорошего, вежливого человека (dobry, poczciwy czlowiek"), и нематериальную, бессмертную субстанцию в человеке, которая оживляет тело и покидает его в момент смерти ('w religii i filozofii: niematerialny i niesmiertelny pierwiastek w czlowieku, ozywiajqcy cialo i opuszczajqcy je w chwili smierci'), и человека / группу людей, которые являются движущей силой чего-либо ('czlowiek lub grupa ludzi b$dqca motorem jakiegos przedsi$wzi$ciä) [там же]. Используется лексема «dusza» и в качестве термина или профессионализма, например: 1. зоологическое 'rdzeñ w piórach ptasich', 2. ботаническое 'rdzeñ w lodygach roslin, pniach i gal$ziach drzew', 3. музыкальное 'drewniany patyczek przenoszqcy drgania, lqczqcy górnq i dolnq plyt$ rezonansowq, b$dqcy cz$sciq instrumentów smyczkowych', 4. строительное 'wolna przestrzeñ mi$dzy dwoma stopniami schodowymi', техническое 'wlókienny lub stalowy element liny, dokola którego skr$cone sq sploty liny' [9, эл. ресурс].

Итак, первично душа - это некое нематериальное образование, которое невозможно увидеть, услышать, потрогать, а потому для более полного осмысления этого элемента картины мира, точной и всесторонней его репрезентации сознание человека прибегает к концептуальной метафоре. Именно она позволяет выявить и закрепить в сознании и языке признаки души, недоступные наблюдениям, т.е. превратить понятие «душа» в более наглядное, конкретизировать его.

В польской лингвокультуре сферами метафорической экспансии при репрезентации концепта «dusza» становятся: человек, живая природа, мир стихий, пространство и др.

Действующий в сознании и языке принцип антропоцентризма подталкивает человека к сопоставлению материальных и нематериальных фрагментов действительности, прежде всего, с самим собой. Так, в польской лингвокуль-туре душа наделяется способностью к эмоциональным переживаниям, она способна радоваться, тосковать, плакать: Twoja dusza raduje siq, a w uszach slyszysz dzwi$ki anielskiej muzyki (B. Zambrzycka); Moja dusza bardzo tqskni za Twojq duszq... (S. Raduñska); Dusza piacze, przewaznie nieslyszana, zamkni$ta w gl$bokiej ciemnej piwnicy, o której zapomniano... (S. Raduñska). Испытывая положительные эмоции, человек может выразить их через пение или танец, подобно последнему душа тоже может петь, танцевать: Twoja dusza raduje si$ i spiewa, a w uszach slyszysz dzwi$ki anielskiej muzyki (B. Zambrzycka); Czy dusza moze tanczyé? - Mysl$, ze tak. Tylko nie kazdy na to pozwala. A wazne, zeby daé duszy szansq, zeby siq wytañczyia. Kazdy z nas ma w sobie takiego wewn$trznego tancerza (Tr6jmiasto.pl, 15.04.2015).

Из ментальных признаков человека у души в польской лингвокультуре отмечается способность к пониманию: Przez oczy Boga dusza rozumie Boskie milosierdzie, przez które sklania si$ ku niej, wlewajqc ku niej... (Forum Internetowe); Stara dusza doskonale rozumie, ze nic nie dzieje si$ przypadkiem, a wszystko dla jej dobra (J. Kosel). Это единственный признак, зафиксированный в собранном фактическом материале, что может быть объяснено следующим: душа, как и сердце, представляется человеком скорее как нечто, отвечающее больше за сферу чувств и эмоций, нежели логику, отсюда незначительная её метафорическая объективация через признаки ментальной сферы.

Душа может задавать вопросы, желать чего-то, а иногда и требовать: Dusza pyta czasem przekornie, uderzajqc w czulq strun$: rezygnujesz? (S. Sadowska); ... nasza dusza pragnie rozwoju i odnalezienia drogi powrotnej do Domu (A. Chrzanowska); Skoro dusza wymaga pewnego ruchu, to i cialo ruchu tego wymaga, bo z poruszeniem si$ duszy cialo si$porusza... (Biblioteka Warszawska, tom 4, 1842). Способна она и к возмущению, притворству: Cialo cierpi, dusza siq oburza i dziala przeciw cierpieniu (Biblioteka Warszawska, tom 4, 1842); Cialo pragn$lo jedzenia - i to jak najszybciej! - ale dusza udawafa, ze apetyt jest jej zupelnie obcy (B. Swiderski).

Каждый человек наделён характером, подобно ему, душа в польской лингвокультуре тоже имеет свой характер, она может быть строптивой, нежной, доброй, чувствительной и т.д.: Jeszcze pachnial prochem, a jego rogata dusza wyzierala czasem z mizernej postaci i z nieufnosciq spoglqdala na Bibli$ (W. Dymny); Sama tylko do placzu wzbudzi czuta dusza... (F. K. Dmochowski); Nieboraczka, swiecpanie nad jej poczciwq duszq... (J. I. Kraszewski); Tam mu dobrze, tam jego wrazliwa dusza jest bezpieczna przed uwierajqcq prawdq tego swiata (A. Kotaczkowski-Bochenek). В признаках подобного типа, с одной стороны, отражены те ценностные характеристики, которые важны, по мнению представителей польской культуры, для души человека, с другой, - и такие характеристики, которые расцениваются негативно (Zla jest jak czlowiek... Totez ona ma czarnq duszq. S. Zeromski).

Душа в пространственных координатах внутреннего мира человека - это житель: Z tego wszystkiego wynika, ze dusza mieszka w glowie, w mózgu (Biblioteka Warszawska, tom 4, 1842). При этом местом локализации души называется то сердце, то мозг человека, то всё его тело: ...dusza „mieszka" w sercu (Forum Internetowe); Ja sqdz$, ze dusza miescisiq wmózgu. Bo gdy umiera mózg- umiera czlowiek. (T. Trojanowski); Dusza jest w caiym ciele, bo ozywia je cale (Portal Katolicki).

Представление о душе как некой самостоятельной живой субстанции реализуется через метафоры движения: душа способна покидать тело человека, путешествовать (Dusza, kiedy wyszta z ciala, zanim wcieli si$ na nowo, pozostaje bez wqtpienia jakis czas w miejscach, gdzie zyla... Cz. Mitosz; I to wlasnie tam, kazdej nocy wqdruje nasza wolna dusza. Forum Internetowe) и возвращаться на место (Jedno zimne piwko i dusza wróci na swoje miejsce. K. Boglar). Данные метафоры являются очень древними, поскольку согласно славянским верованиям душа окончательно покидает тело человека в момент его смерти, а также она может ненадолго покидать тело и путешествовать, пока тот спит [8].

Душа способна изменять свою локализацию и внутри тела человека: от сильного страха у русских душа уходит в пятки (о чём свидетельствует устойчивое выражение), в польском языке существует фразеологизм miec dusz$ na ramieniu /z duszq na ramieniu (дословно: иметь душу на плечах / с душой на плечах), который в современном языке обозначает сильный страх чего-либо (Jechalem z «duszq na ramieniu», bo zupelnie nie znam uliczek w tej dzelnicy, a poza tym byla

okropna pogoda - opowiada tukasz. Narodowy Korpus J^zyka Polskiego - далее NKJP [11]). Исходное значение данного польского устойчивого выражения - 'бояться за свою жизнь', которое как раз и связано с древними представлениями о расставании души с телом в момент смерти.

Душа человека с древнейших времен уподоблялась бабочке или птице [8, с. 162], подобно этим живым организмам она имеет крылья, может летать: Ale lzejsza od woni i od swiatla skrzydlata dusza szybuje wyzej i dalej... (H. Sienkiewicz); Dusza z ciala wyleciafa, / Na zielonej lqce stale... (Forum Internetowe). Помимо метафорической репрезентации души-бабочки в собранном материале неоднократно встречается фигуративное сравнение этих двух объектов действительности: Dusza jest jak motyl, który na tym swiecie urodzil sfy ze swojego kokonu (Duch Prawdy.eu, 10.06.2016). Данная метафора позволяет представить душу как некую легкую, подвижную субстанцию, обладающую свободой перемещения. Подобно хрупкой бабочке или птице душу легко можно ранить или даже убить: Choc mu przebaczyl, / dusza zraniona i bardzo chora, /ciqgle wymaga ochronnych skrzydel swego aniola (Wiersze.kobieta.pl); O totalitaryzmie postmodernistycznym, który zabija duszf, a nie cialo mlodego czlowieka - mówil abp Stanislaw Gqdecki podczas wczorajszej popoludniowej kongregacji obradujqcego w Watykanie Synodu Biskupów na temat mlodziezy (Wiara.pl, 10.10.2018). При этом последняя метафора явно вступает в противоречие с мыслью о бессмертии души человека, которая утверждается не только в религии, но и в некоторых философских учениях: Dlatego kazdego bez wyjqtku czlowieka Wszechmocny Stwórca wyposazyl w niesmiertelnq duszf (Ks. M. Kaszowski).

Для репрезентации концепта «dusza» в польском языке используется и фитоморфная метафора. Подобно растению душа при благоприятных условиях способна цвести, а при неблагоприятных - засыхать: Cóz, to inwestycja, która z calq pewnosciq przyniesie pifykne rezultaty: dusza rozkwitnie, pojawi sfy dobrobyt we wszystkich aspektach naszego zycia! (A. Maciqg); Samotnosc jest

jak ogród.... w którym dusza wysycha..... a kwiaty przestajq pachnqc (Forum

Internetowe). Образно в польской лингвокультуре душа репрезентируется и как то, что имеет корни, с помощью которых она закрепляется где-либо: Przede wszystkim dusza ludzka musi bye zakorzeniona w wielu srodowiskach naturalnych i dzfyki nim musi nawiqzywac lqcznosc z wszechswiatem (Forum Internetowe). Иных признаков, характерных для растения, у анализируемого польского концепта не выявлено.

Из мира неживой природы для репрезентации концепта «dusza» в польской лингвокультуре используются признаки таких стихий, как огонь, вода, воздух и земля. Огонь традиционно считается амбивалентной стихией. Издревле огонь, с одной стороны, считается стихией жизни. Так, сердце человека, являющееся в наивной картине мира средоточием жизни, часто описывается через признаки пылающего угля, пламени: Plonie ogieñ jak serca gorqcy. rzuca w niebo iskry wiatr. Jedna przeszlosc i przyszlosc nas lqczy, szumi wokól, szumi wokól senny las (Forum Internetowe). Пылающая душа также является метафорой жизни, проявления сильных чувств: Wfyc rozpal ogieñ w duszy mej, niech plonie ... (Forum Internetowe). С другой стороны, огонь - стихия разрушающая, способная уничтожить всё вокруг. Угасание души в польской лингвокультуре является метафорой смерти: Wciqz w moich uszach przebrzmiewa jej slabnqcy glos, wciqz czuje obezwladniajqce zimno gdy jej dusza gasnie i obraca sfy w niebyt, stajqc sfy cz^sciq many (M. Borzyski).

Из признаков воды у польского концепта «dusza» отмечен только один - 'кипение / бурление': Tlum wspomnieñ, ogróm uczucprzygniata mnie, cala dusza burzy sif i przewraca (Gazeta Warszawska, 21.11.1848). Данная метафора является оценочной, душа человека чаще всего кипит от угнетения, негодования.

Понятийная связь такой стихии, как воздух и души заложена в этимологии лексемы «dusza». В словаре А. Брукнера прасловом для названной языковой единицы указывается *duch [12, с. 104] и, как уже отмечалось, изначально слово «dusza» в польском языке обозначало 'дыхание'. Кроме того, как пишет Е.Е. Левкиевская, у древних славян душа имела «вид ветра, сгустка пара или дыма» [8, с. 162]. Душа легка; подобно воздуху, её Бог вдыхает в человека, даруя ему жизнь: I wetchnqljq(duszfyBóg wOnowystruganecialo... (P. Kteczek). И, напротив, умирая, человек испускает дух (душа его в виде пара или дыма выходит из тела); в польском языке, как и в русском, для описания данной ситуации существуют фразеологизмы схожей семантики - ktos wyzionaf ducha / ktos oddaf duszf Bogu: Nim nadjechalo pogotowie, ranny, którym okazal sfy znany wlamywacz, Leon taszkiewicz, wyzionsf ducha (S. Milewski); Gdyby Rydz Smigly zginql z pistoletem w garsci przekraczajqc granicq - a Józef Beck oddaf duszf Bogu na barykadzie Warszawskiej - przybyloby dwóch swiqtków w panteonie i nikt slowa by nie pisnql, Cata nie wylqczajqc (NKJP). Воздуху свойственен не только признак легкости, но и невидимости, этот же признак находим и у концепта «dusza»: Nasza dusza jest niewidzialna, poniewaz znajduje sfy z tej strony bqdz jest czasowq czqsciq czlowieka (Duch Prawdy.eu, 10.06.2016).

Библиографический список

Земля ассоциируется, прежде всего, с неким прочным/твёрдым основанием, в котором может укореняться что-либо. Данный признак переносится в польской лингвокультуре и на концепт «dusza»: Justyno! ten pies mnie wzrusza, / W tobie jakas twarda dusza... (F. Karpiñski); Dickowi pomoga pozbyc sfy emocjonalnego cierpienia, które bylo zakorzenione gffboko w jego duszy (NKJP). При этом твёрдость души определяется как отрицательный признак, поскольку обозначает её черствость, нечувствительность.

Одной из самых продуктивных метафорических моделей во многих языках выступает пространственная. Как отмечал Г Пауль, «пространственные отношения и процессы могут переноситься в сферы непространственных отношений» [13, с. 116]. Продуктивность данной метафоры объясняется тем, что человек всегда воспринимает себя и всё существующее вокруг в некой пространственной системе координат. В польской лингвокультуре душа - некое пространство, которое репрезентируется то как внешнее, то как внутреннее, на что указывают предлоги na и w, стоящие перед существительным dusza: Jednego podobnego wieczora, blogo mi na duszy, weselej na sercu, roskoszniej w mysli, bo wymyslilem rzeczbardzomqdrq... (A. Jelowicki); Wetchnq wduszf twojq mójmierzchnqcy blask... (W. Gutowski).

Пространство души характеризуется в польской картине мира признаками глубины и широты: Z drugiej strony mysfy, ze Sienkiewicz to byl jednak wgffbi duszy czlowiek aparatu, partii, bo w koñcu z niej do nas trafil (J. J. Szczepañski); Dlatego dusza kobiety winna bye szeroka, czyli otwarta na wszystkich, cicha - by burzq nie ugasic delikatnego plomyka, gorqca - by nie dopuscic zmarznfycia delikatnych pqczków, jasna, by sfy szkodniki w ciemnych kqtach nie zafygly, zamknfyta w sobie -by wlamania z zewnqtrz nie zagrozily wewnfytrznemu zyciu, wolna od siebie - by obce zycie mialo w niej miejsce, wladajqca sobq i cialem - by cala jej osobowosc byla gotowa do sluzby drugiemu (Communiocrucis.pl, 11.05.2011). Как внутреннее замкнутое пространство душа образно представляется в виде водоёма или сосуда, имеющего дно, о чём свидетельствует польский фразеологизм na dnie duszy: Jako wszyscy w tym rodzie, zachowal na dnie duszy, pod licznymi warstwami uczuc, mysli i wierzeñ zakonnych, wspomnienie krzywdy, legend$ o hañbie ucieczki, wiecznie zarzqcy sfy w^giel pamifyci rodowej porazki (S. Zeromski). Замкнутое пространство души, подобно жилищу человека, имеет дверь, которую можно открыть кому-либо: Otworzyfam przed tobq duszf, a ty sfy odwróciles (NKJP).

Всякое пространство определяется человеком как пустое или заполненное, данный признак переносится польским сознанием и на концепт «dusza»: Dlatego, ze dusza bez cfyzkosci, to pusta dusza (Duch Prawdy.eu, 10.06.2016). Z duszq pefnq milosci, z zaczarowanym poqciem... (T.t. Zabtocki). Подобные метафоры носят явный оценочный характер: душа человека не должна быть пустой, она должна быть полна идеями, переживаниями, чувствами.

В пространстве человеческой души, как и в реальном земном пространстве, бывают осадки, может светить солнце или начинаться гроза: Mysli bowiem sq tak ulotne, wduszy czasem deszczpada (Forum Internetowe); Slonce swieci w mojej duszy, choc za oknem pada deszcz (Forum Internetowe); Burza dopiero sif rozpoczyna, w ich umyslach i duszach (Kulturawokolnas.pl, 1.12.2018). Данный тип метафоры также является оценочным.

Ещё одной достаточно продуктивной метафорой, выступающей в качестве средства репрезентации анализируемого концепта в польском языке, является милитарная. Земная жизнь души очень часто (вероятно, под воздействием религиозных воззрений) определяется как поле сражения: Ziemskie zycie duszy jako pole walki z szatanem i wlasnq, grzesznq naturq (F. Kowato). Душа, выступая в качестве субъекта, может бороться с кем или чем-либо: Juz jest godzina jedenasta wieczór, wszystkie siostry juz spiq w celach, jedna moja dusza walczy i to z wielkim wysilkiem (F. Kowato). При этом борьба души определяется как некое естественное состояние, чем больше душа борется, тем больше заслуг она получает: Im wfycej dusza walczy, tym wifksze zdobywa zasfugi (NKJP). Подобно воину или рыцарю, имеющему оружие, душа тоже вооружается, её оружием является молитва: Dusza zbroi sif przez modlitwf do walki wszelakiej (F. Kowa^).

Таким образом, метафорические модели, репрезентирующие концепт «dusza» в польской лингвокультуре, сформированы под воздействием религиозных, философских, наивных представлений об этом объекте действительности. Ряд метафор является очень древним (например, 'душа - живое существо', 'душа - бабочка/птица', 'душа - воздух' и др.), такие метафоры уходят своими корнями в воззрения наших предков-славян, метафорические модели подобного типа функционируют и в русской лингвокультуре. Национальная специфика образной репрезентации польского концепта «dusza» проявляется в метафорах характеризующего типа (dusza rogata, dusza przyjazna и т. п.), функционировании оценочных метафор, а также продуктивности той или иной метафорической модели. Так, достаточно частотно для репрезентации названного концепта в польском языке используются метафоры антропоморфная, пространственная и милитарная.

1. Маслова В.А. Введение в когнитивную лингвистику. Available at: http://spkurdyumov.ru/networks/vvedenie-v-kognitivnuyu-lingvistiku/

2. Баранов Г.С. Философия метафоры. Кемерово: Кузбассвузиздат, 2005.

3. Блэк М. Метафора. Теория метафоры. Available at: http://tlf.narod.ru/school/teoriya_metafory.htm

4. Степаненко В.А. Философия в языке: анализ концепта «ДУША. SEELE. SOUL» в рамках онтологического учения об имени. Вестник НГУ. Серия Лингвистика и межкультурная коммуникация. 2006; Т. 4; Вып. 2: 96 - 106.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.