Научная статья на тему 'Концепт «Los»: особенности репрезентации в польской лингвокультуре'

Концепт «Los»: особенности репрезентации в польской лингвокультуре Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
287
49
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
КОНЦЕПТ / ЛИНГВОКУЛЬТУРА / ПОЛЬСКИЙ ЯЗЫК / ЛЕКСИЧЕСКАЯ РЕПРЕЗЕНТАЦИЯ / КОНЦЕПТУАЛЬНАЯ МЕТАФОРА / CONCEPT / LINGVOCULTURE / POLISH LANGUAGE / LEXICAL REPRESENTATION / CONCEPTUAL METAPHOR

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Деева Наталья Валерьевна

Концепт «los» («судьба») является одним из ключевых в польской культуре. В польском языке данный концепт репрезентирован многочисленными единицами (лексемами, в том числе метафорами, фразеологизмами). Концепт «los» многоуровневый по своей структуре: с одной стороны, судьба это череда событий в жизни (существовании) кого или чего-либо, будущее, с другой стороны, судьба представляет собой некое высшее распорядительное начало, определяющее ход событий и особенности жизни некоего субъекта. В польской лингвокультуре судьба мыслится и представляется через ряд противоположных признаков, характеристик, оценок.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

CONCEPT “DESTINY”: FEATURES OF REPRESENTATION IN POLISH LINGVOCULTURE

Concept “los” (“destiny”) as a key in the Polish culture has many lexical representation. “Destiny” in Polish is the life, the existence of someone or something; future, sequence of events; the supreme regulatory beginning. Destiny is thought of as contradictory, ambivalent beginning. It is able to help or hinder. Carriers of the Polish language are ambivalent in their relation to the destiny. Presence of the destiny may either be approved or denied. Poles have different views on the nature of destiny. On the one hand, destiny is presented as unchangeable and predefined from above. On the other, there is a view that it is created during the life (existence), and, for example, a person can have a significant influence on it. Metaphorically in Polish destiny is represented by the signs of person, connecting or disconnecting, gracious or formidable beginning.

Текст научной работы на тему «Концепт «Los»: особенности репрезентации в польской лингвокультуре»

УДК 81.119 + 811.162.1

Н. В. Деева

КОНЦЕПТ «LOS»: ОСОБЕННОСТИ РЕПРЕЗЕНТАЦИИ В ПОЛЬСКОЙ ЛИНГВОКУЛЬТУРЕ

Концепт «los» («судьба») является одним из ключевых в польской культуре. В польском языке данный концепт репрезентирован многочисленными единицами (лексемами, в том числе метафорами, фразеологизмами). Концепт «los» многоуровневый по своей структуре: с одной стороны, судьба - это череда событий в жизни (существовании) кого или чего-либо, будущее, с другой стороны, судьба представляет собой некое высшее распорядительное начало, определяющее ход событий и особенности жизни некоего субъекта. В польской лингвокультуре судьба мыслится и представляется через ряд противоположных признаков, характеристик, оценок.

Ключевые слова: концепт, лингвокультура, польский язык, лексическая репрезентация, концептуальная метафора.

Мир, данный человеку в различных формах его ощущений (зрительных, слуховых, тактильных и др.), проходит сложный путь преобразования от этого простого ощущения, переходящего в некоторое представление, до формирования концептуального содержания, т. е. некоторого понятия, концепта - в терминах современной когнитивной лингвистики. Концепт - ментальная единица, высвечивающая сущностные свойства определенного объекта. Часть концепта, как структурного образования, объективируется в форме языкового знака. По словам профессора Е. А. Пиме-нова, «концепты имеют различные формы объективации, среди которых язык играет первостепенную роль» [1, с. 89]. Действительно, объекты, познаваемые человеком, традиционно делятся на конкретные (дом, птица, стол и т. д.) и абстрактные (жизнь, судьба, счастье и др.). Первые можно увидеть, потрогать или услышать, и в данном случае такого перцептивного опыта будет достаточно для формирования первичного знания об этом объекте. Восприятие же, а главное осмысление воспринятого из сферы абстрактного, его прохождение по пути концептуализации невозможны без такой знаковой системы, как язык. С одной стороны, именно языковые знаки путем прямой номинации вычленяют некий абстрактный объект, делают его доступным для «восприятия», с другой - наше сознание, в том числе и языковое, работает на то, чтобы установить связи этого объекта с иными объектами, расширить имеющееся представление о нем.

Концепт объективируется через слова, свободные сочетания слов, фразеологизмы, предложения, тексты. Ядром структуры концепта выступают понятийные признаки, «выделяющиеся путем анализа семантической структуры слов, репрезентирующих концепт» [2, с. 294]. В польском языке типичным репрезентантом концепта "los" («судьба») выступает одноименное существительное. В современном польском языке существительное los имеет три значения [3]:

1) "dola, koleje zycia lub bieg zdarzen" («доля, этапы жизни или ход событий»);

2) "przeznaczenie, fatum" («предназначение, фатум»);

3) "kartka z numerem, rzadziej kostka, galka, których wyci^gniçcie rozstrzyga o wygranej lub przegranej" («карточка с номером, реже кубик, шарик, выпадение которых свидетельствует о выигрыше или проигрыше»).

С точки зрения происхождения польское «los» представляет собой немецкое заимствование, которое уже в XIV в. в польском языке заменило собственно славянские лексемы ¿rebij и wrózq [4, с. 301]. В немецком Loos находим древний индоевропейский корень *hlot- c основным значением «бросать» (отсюда и современные итальянские lotto — «лото» и lotteria - «лотерея»). Таким образом, первичное значение данного имени, согласно этимологии, - «жребий», c помощью которого устанавливается некий порядок или очередность, применительно к человеку - это ход жизненных событий (bieg zycia), стечение обстоятельств: To niezupelnie tak. To pierwszy reportaz, który opisuje marny los klasy robotniczej w Polsce (M. Nurowska).

Второе значение лексемы los («przeznaczenie, fatum») восходит к народным верованиям, традиционному представлению судьбы как некой сверхъестественной силы, оказывающей влияние на жизнь человека: O tym, kto z nich stal siç wiçzniem, decydowal los (A. Pawelczynska). С давних времен персонифицированным образом судьбы у русских и поляков выступала Доля (Dola), женское божество, прядущее нить судьбы человека, определяющее его дальнейшую жизнь [5]. Имя данного божества происходит от глагола «делить» (dzielic), следовательно, Доля - это та, что наделяет. И в русском, и польском языках до сих пор функционируют лексемы «доля» и «dola» соответственно, изначально обозначавшие именно вы-делен-ную часть. В современном русском языке первичным значением слова «доля» является значение -«часть чего-нибудь» [6, с. 169], восходящее к на-

чальному «делить», и только вторичное значение данного имени - «участь, судьба». В современном польском языке распределение значений иное: dola - 1. "los przypadaj^cy komus w udziale"; 2. pot. "czçsc przypadaj^ca na kogos z podzialu zdobyczy, zarobionych wspólnie pieniçdzy itp." [3]. Развитие значения «судьба» у лексем «доля» и "dola" шло, по-видимому, по линии уточнения: 'выделенная часть' ^ 'выпадающая кому-либо часть, удел' ^ 'предназначение' (т. е. судьба). По данным «Электронного словаря польского языка XVII и XVIII вв.», самые ранние упоминания слова "dola" в значении «судьба» в письменных текстах датируются 1б5б г. [У]. "Dola" в польской культуре - хорошая участь, счастье, счастливая судьба; доля (в том числе и в персонифицированном образе) противопоставлена недоле (Niedola), niedola -«горькая доля (участь)»: Bo z nowym panowaniem niedola chlopa jeszcze siç pogorszy (W. Reymont, NKJP).

О судьбе, доле как неком предназначении, чем-то неизменном говорят следующие выражения: Co ma bye, to bçdzie; Nie wiemy, jaki kolek dola na nas struze; Doli swojej koniem nie objedziesz. Человек в данном случае выступает игрушкой в руках судьбы, кому-то она дает многое, кому-то - ничего: Los igra z czlowiekiem (Przyslowie); Do jednych los siç usmiecha, z innych siç smieje (T. Maryniak); Los jednemu da az nadto, a drugiemu wydrze oczy (Przyslowie). О человеке с несчастной судьбой принято говорить как о жертве: Czlowiek nie zawsze jest kowalem wlasnego losu, czasem jego ofiarq (B. Bujak).

Однако есть и абсолютно противоположный взгляд на судьбу человека в польской культуре, как гласит пословица: Kazdy jest kowalem swego losu, т. е. каждый человек сам создает свою судьбу, может активно на нее влиять, изменяя свою жизнь. И если первая точка зрения на судьбу восходит к древнейшим верованиям (не только славянским), являясь в современной культуре выражением мифологического фатализма, то вторая - к сентенции римского поэта эпохи IV в. до н. э. Аппия Клавдия Цека (Faber est suae quisque fortunae), утверждающей активную, творческую роль человека в его собственной судьбе.

О значимости того или иного концепта в культуре можно судить по количеству слов-синонимов, репрезентирующих данный концепт в языке. В польском языке синонимами к существительному «los», помимо уже указанной лексемы «dola», выступают слова: przeznaczenie («предназначение»), zycie («жизнь»), стилистически маркированные opatrznosé («провидение»), fatum («фатум, рок»), fortuna («фортуна, счастливая судьба») и др. [S, с. 103].

Одним из вторичных значений лексемы przeznaczenie выступает «nieunikniona przyszlosc, nieuchronna koniecznosc nadejscia, stania si? czegos» [3], основной семой данного значения является 'неизбежность': Przeznaczenie stoi za ludzmi, welonem tajemnicy zasloniqte, i w dioni trzyma kolczan z tysiqcem zdarzen (E. Orzeszkowa). Przeznaczenie - буквально «то, что назначено», определено свыше. Судьба, предназначение, как указывалось выше, неизбежны, обязательны, неотвратимы, они имеют некую силу над человеком. Последний, в свою очередь, либо охотно верит в предназначение, либо отвергает его: Chociaz nikomu nie trzeba tlumaczyc, ze Swiqty Mikolaj nie istnieje, Wrózka Zqbuszka nie kolekcjonuje mleczaków, a katecheta nie ma bladego pojqcia co dzieje siq po smierci, to zastraszajqco duza liczba osób wciqz wierzy w przeznaczenie (Blog Internetowy «Mr K. passion», 23.06.14); Ja nie wierzy w przeznaczenie, bo to by oznaczalo, ze nie mam wplywu na swoje zycie i jestem tak naprawdq kukielkq w rqkach Losu. Wolq zyc ze swiadomosciq, ze to ja decydujq co i jak (Forum Internetowe «Netkobiety.pl», 31.01.11). Современный человек, казалось бы, далеко ушедший от мифологического сознания, все же больше склонен верить в предназначение, такой вывод был сделан на основе анализа комментариев пользователей одного из польских интернет-форумов «Zapytaj» (26.03.11). Так на вопрос: «Верите ли вы в предназначение?» - большинство (61,1 %) ответили положительно, 16,6 % участников опроса затруднились ответить однозначно, столько же ответили категоричным «нет» и 5,7 % пользователей указали, что больше верят в случай. Такое распределение ответов носителей польского языка свидетельствует о глубокой укорененности традиционных (древних) взглядов на судьбу.

Считается, что судьба как высшее распорядительное начало определяет жизнь человека: Los tak chcial, on wciqz kieruje moim zyciem (Forum Internetowe). Жизнь человека, в свою очередь, отчасти может отождествляться с судьбой, поскольку los в первичном значении - «bieg zdarzen» («ход событий»), т. е. некий процесс, а жизнь в одном из вторичных значений - это процесс существования (zycie - 2. «proces bytowania, egzystowania przebiegaj^cy w jakis sposób lub w jakichs warunkach» [9]). Подобное отождествление выражается в возможности употребления лексем los и zycie как синонимичных в пределах одной синтаксической конструкции: Glqboko w sercu wiedzialam, ze nie jestem panem swego zycia, ze ktos czuwa nad moim losem (Forum Internetowe). Судьбу человека, его жизнь могут определять какие-либо люди или события: Z perspektiwy czasu odkrywam, jak wielki wpfyw na moje zycie wywarl ten czlowiek

(T. Nadrowski); Potem byly wydarzenia mniej lub bardziej wazne, ale wszystkie mialy swój sens i cel i wywarfy ogromny wplyw na moje zycie (A. Mlynarska). Кроме того, жизнь сама, подобно судьбе, может восприниматься как высшее начало, стоящее над человеком, что выражается метафорами типа «жизнь смеется над.», «жизнь руководит ... »: Pozostale dwa mówiq: „dzikie zycie wchlania nas" i „dzikie zycie smieje siç z nas" (NKJP); Czy wy tez czasami czujecie, ze zycie kieruje wami, a nie wy nim? (Forum Internetowe).

Жизнь, точнее образ жизни, в свою очередь может определять дальнейшую судьбу человека (Z biegiem czasu zaczçlam cierpiec z tego powodu, poniewaz mialam wyrzuty sumienia, ze postçpujç zle, a nie moglam nic zmienic, bylam juz zbyt slaba, zle zycie przejçlo kierowanie moim losem. Forum Internetowe), в этом случае судьба воспринимается не как нечто данное свыше, а как будущее (будущая жизнь), целиком зависящее от самого человека или каких-либо обстоятельств.

Разграничительным признаком, отличающим жизнь от судьбы, может являться следующий: жизнь можно изменить, переписать, начать заново (Gdy jej mqz skonczyl 43 lata, dla niej zaczçlo siç nowe zycie. Katorga. E. Wolnik, NKJP; Nasze zycie zmienilo siç, gdy Ojciec zaczql pracowac w dyplomacji. M. Iwaszkiewicz, NKJP), судьбу изменить нельзя. О том, что судьба в сознании носителей польского языка как нечто назначенное свыше определяется через признак постоянности, свидетельствуют и антонимы имени los — zbieg okolicznosci, splot wydarzen, przypadek, traf, фиксируемые словарями [S, с. 103]. Существенные с точки зрения человеческого сознания различия в явлениях, предметах, феноменах реальной действительности отражаются в языке как противоположности (явление антонимии), следовательно, судьба в польской культуре есть нечто неизменное, противопоставленное случаю, стечению обстоятельств, так говорит логика языка. С другой стороны, отношение к случаю, стечению обстоятельств у носителей языка неоднозначное, то, что определяется как случайность, может быть закономерностью, знаком судьбы, предназначением: Nie ma zbiegów okolicznosci ... to tylko sposób, w jakiprzeznaczenie zwraca naszq uwagç (E. Siarkiewicz); Uklad przypadków to wlasnieprzeznaczenie (W. Mysliwski); Nieraz zastanawiam siç, jakq rolç w zyciu pelni przypadek. Wlasciwie go nie ma, kazde zdarzenie czemus sluzy, po cos siç dzieje i dlatego nie wolno go lekcewazyc. Jest dotkniçciem losu (M. Zawadzka).

Лексема fatum в польском языке имеет два значения: 1. "sila wyznaczaj^ca bieg wydarzen"; 2. "zly los" [3]. В первом значении - это некая сила, предопределяющая ход событий: Jest on przykladem

czlowieka nad, którym nie ciqzy zadne fatum, a jego decyzje sq podejmowane dobrowolnie, zgodnie z jego wlasnq ideq (Forum Internetowe). Данное значение с точки зрения этимологии напрямую связано с латинским "fari" (отсюда и fatum — первично «слово, изречение богов»), обозначающим «говорить, предсказывать» [10]. Fatum - то, что сказано, предсказано свыше. Второе значение польского имени fatum близко к первичному значению русского существительного рок — «несчастливая судьба» [б, c. 672], ср.: Fatum jak cien, tuz za mnq jest... (Forum Internetowe); И детям рока места в мире нет, / Они его пугают жизнью новой... (М. Лермонтов). В латинском языке у слова fatum значение «рок, судьба, удел, участь» было вторичным, возникшим на основе метонимического переноса первичного значения: рок, судьба ^ предсказанное, неизбежное. Наличие коннотативной семы 'несчастливая' позволяет разграничивать польские los и fatum, русские судьба и рок, в данном случае лексемы los, судьба представляют собой гиперонимы по отношению к fatum и рок соответственно; ведь судьба в целом может определяться как счастливая, добрая: Mial sto innych dla nas szans / Lecz dal najwiçkszq, ufal nam / Laskawy los, szczçsliwy los (J. Kukulski); Он начал наконец вычитать чье-то время из общей паузы, и счастливая судьба одиночек окрылила надеждой всех (А. Битов).

Существует в польском языке и устойчивое выражение, которое можно рассматривать как синонимичное слову fatum во втором значении - slepy los - "bezlitosny, bezwzglçdny, surowy przypadek" [11], слепой судьбой поляки называют безжалостный, жестокий, суровый случай: Calym swiatem przypadek i los rzqdzi slepy (F. Zablocki).

Латинизм fortuna в своем первичном значении -«los, zwlaszcza dobry» [3], в противоположность вторичному значению слова fatum, обозначает счастливую судьбу: Nie tyle talent, co slepy przypadek i fortuna rzqdzq naszq karierq (J. Abramow-Newerly, NKJP). Положительная семантика слова восходит к персонифицированному представлению фортуны в римской мифологии. Фортуна у римлян была богиней плодородия, урожая, а следовательно, и счастья, удачи. Для сравнения: в русском языке первичным значением слова «фортуна» выступает: 1. «судьба, случайное счастье» [6, с. S45], наличие дифференцирующей семы 'случайность' говорит о том, что в сознании русскоговорящих фортуна скорее представляется не просто как удачная, счастливая судьба, а нечто непостоянное, счастливый случай, другими словами: На этот раз фортуна решила повернуть ко мне свое улыбающееся лицо (Д. Донцова). В польском, а также в русском языке есть устойчивое выражение «kofo fortuny» («колесо фортуны»):

Kolo fortuny wciqz nie dla mnie toczy siç... (Forum Internetowe); И вот теперь... так сказать... колесо фортуны забросило меня в холодную Сибирь (В. Шишков). В польском языке данный фразеологизм обозначает непредсказуемость, изменчивость человеческой судьбы, в русском - изменчивое, непостоянное счастье. Данные устойчивые выражения восходят к традициям изображения древнеримской богини Фортуны, восседавшей в венце в центре диска и постоянно его вращающей [12]. Существует в польском языке и пословица "Fortuna kolem siç toczy" (Fortuna toczy siç kolem, kto dzis górq, jutro dolem), выражающая значение изменчивости, внезапной перемены судьбы. Однако образ колеса фортуны может быть интерпретирован и иначе: колесо постоянно вращается по кругу, следовательно, все меняется, но приходит (возвращается) с течением времени к исходной точке, т. е. то, что предназначено судьбой, неминуемо, и как бы ни менялась жизнь человека, она вернется к тому, что предопределено некими высшими силами.

Имеются в польском языке и фразеологизмы, именующие избранника судьбы, человека счастливого, удачливого в жизни: ulubieniec fortuny, wybranec fortuny (Ja myslç, ze Komorowski jest po prostu ulubiencem fortuny. Forum Internetowe). В ситуации везения, счастья поляки используют еще одно устойчивое выражение - usmiech fortuшу, фортуна (судьба) улыбается кому-либо: Niezbyt czçsto fortuna usmiecha siç do pana prezesa (Forum Internetowe). Напротив, в ситуации невезения, неудачи говорят о капризах фортуны (kaprys fortuny): Wedlug ich przekonan, nie nalezy za bardzo siç smucie ani tez cieszye, poniewaz fortuna jest zmienna i lepiej bye przygotowanym na jej kaprysy (Forum Internetowe).

Человек по-разному относится к судьбе: от полнейшей покорности (Nasze przeznaczenie ciqgle nad nami ciqzy i nie mozna przed nim uciec. Walka z nim nie ma wiçkszego sensu. Forum Internetowe) до бунтарства и противостояния (Walka z losem ma sens nawet wtedy, kiedy z góry skazana jest na porazkç. Rebelya.pl, 22.10.11). Однако считается, что противостоять судьбе бессмысленно, это принесет только несчастье: Wydaje mi siç, ze rodzqc siç, dostajemy tzw. «przeznaczenie», ale to od nas zalezy, co z nim zrobimy, czy pójdziemy razem z nim, czy przeciwstawimy siç mu. Sqdzç, ze ludzie przeciwstawiajqcy siç przeznaczeniu nie bçdq zbyt szczçsliwi (Forum Internetowe). Следовательно, человек готов признать не только верховенство судьбы, но и ее разумность: все, что она дает конкретному индивиду, - правильно. Не зря о человеке, который неоправданно рискует, поляки говорят, что он kusi/prowokuje los («искушает/провоцирует судьбу») и порой этого делать не стоит: Na wszelki

wypadek nie pozwolilam siç odprowadzie - lepiej nie kusic losu (Slownik jçzyka polskiego).

Отношение судьбы к человеку запечатлено в целом ряде польских фразеологизмов: los plata komus figle (человек никогда не знает, что ему уготовано судьбой), los kogos przesladuje (так говорят о череде невезений, неудач, несчастливых событий в жизни кого-либо), los splatal komus figla, los komus sprzyja [11J. C одной стороны, судьба может человека преследовать, сыграть с ним шутку (и не всегда добрую): Los przesladuje mnie nie na zarty! (В. Prus); Lecz jak to bywa - los figle plata, malenka kropla nie naprawi swiata... (Forum Internetowe). С другой - благоприятствовать, помогать в чем-либо: Jak do tej pory to los mi sprzyjal w poszukiwaniu i znajdowaniu wiedzy, którq chcialem posiadae (Forum Internetowe). Судьба может определяться посредством устойчивых или свободных сочетаний, как ужасная, несправедливая или, наоборот, благосклонная, милостивая: Okrutny los sprawil, ze wraz z mçzem stalismy siç dyrygentami w tragicznych okolicznosciach (A. Rózycka), Niesprawiedliwy los, zabiera nam ludzi, / Podle uczucie nieszczçscia w nas budzi... (kobieta.pl, 23.09.2005); W sobotç los byl dla naszej druzyny narodowej dose laskawy (Se.pl), Laskawy los toprawo dal/Znaleze siç, zrozumiee siç... (Piosenka). Фразеологизмы с подобной семантикой представлены в польском языке двумя группами единиц: 1. «прилагательное + существительное los» (laskawy los, okrutny los); 2. «существительное с коннотативной семой + существительное los» (niesprawiedliwose losu, okrucienstwo losu, zlosliwose losu).

Одним из инструментов концептуализации знания о мире выступает метафора. Концептуальная метафора представляет собой механизм, позволяющий структурировать отдельную сферу в терминах другой, формируя тем самым иное (новое) видение этой сферы. Среди метафорических репрезентаций концепта «los» наиболее представленной оказывается антропоморфная метафора, что может быть объяснено, с одной стороны, действующим принципом антропоцентризма в языке и познании мира человеком в целом, с другой, поскольку судьба воспринимается как начало деятельное, подчас разумное, ее представление в образе и через признаки человека вполне обосновано. Итак, судьба подобно человеку наделена интеллектуальными способностями, она может судить/рассуждать, решать что-либо: Zresztq skoro los sqdzil, ze moze jej dyktowae, w kim ma siç zakochae, czekala go niespodzianka (M. Steifvater); I tak zaczçlam, choe pózniej los decydowal inaczej, co i rusz oddalajqc mnie od mojej pasji, moich marzen (Forum Internetowe). Однако, несмотря на приписываемый признак 'разумность', считается, что судьба дейст-

вует (определяет что-то, решает) вслепую: A „los" dziala na oslep (Forum Gazety.pl); Los obdarza nas sytuacjami, zdarzeniami bez wzglqdu na to, czy mamy pieniqdze, czy ich nie mamy (Forum Internetowe), отсюда недовольство человека своей судьбой, тем, что с ним происходит в жизни (ведь часто его ожидания лучшего не оправдываются).

Судьба обладает умениями, свойственными человеку, в частности, она способна писать, рисовать: Czasem zalujq, ze los nie pisze zycia olówkiem (Forum Internetowe), Pamiqtaj los rysuje Ci szkic, ale to Ty dobierasz kolory swojego zycia (Forum Internetowe). Продуктом этой «творческой» деятельности судьбы выступает жизнь человека, при этом приведенные примеры отражают двоякое представление человека о том, что создано судьбой: первый пример (Иногда я жалею, что судьба не пишет жизнь карандашом) показывает невозможность человека что-либо изменить в своей жизни (то, что уготовано судьбой, неотвратимо), второй - иллюстрация активной роли человека в его собственной жизни (судьба только создает эскиз, краски же для собственной жизни подбирает сам человек).

Отмечаются у судьбы и социальные признаки, она именуется сценаристом жизни кого-либо или каких-либо событий: Los pisze nam przerózne scenariusze (Forum Internetowe); Tak to los pisze dziwne scenariusze - komentuje juz po wyborach Teresa Mazurek (A. Bielawska). Судьба мыслится не просто как творец общего сценария, она каждому определяет индивидуальную роль, которую человек будет играть в театре под названием «жизнь»: Los kazdemu wyznacza rolq, którq kazdy znosi tylko dlatego, ze widzi siq w niej z jak najlepszej strony (W. Grzeszczyk); Kocha kwiaty, wies i teatr. Los sprawil, ze gra rolq gawqdziarki (Dziennik Polski,

20.07.2013). Образно судьба представляется и как крупье, раздающий карты, которыми предстоит человеку играть в жизни (при этом вновь подчеркивается пассивность человека, невозможность что-либо изменить, розданные «карты» нельзя поменять или пересдать): Los to taki krupier, który rozdaje karty. Mnie niestety dal wiqcej serca niz rozumu... (Forum Internetowe); Los rozdaje karty, nie ma szans na nowq taliq (Piosenka).

Судьба играет с человеком, забавляется над ним, часто обманывает: Wiesz - mówi - bylam pewna, ze los gra ze mnq znaczonymi kartami (A. Nowakowska); Czlowiek-lalka, którym los bawi siq, zwodzqc go i oszukujqc (C. Milosz). Она способна активно вмешиваться в планы человека, срывать намеченное им: Niestety, los pokrzyzowal te plany (Kurier Lubielski,

15.01.2014); Zaplanowali idealne wesele, ale los pokrzyzowal im plany (Forum Internetowe). Однако судьба может быть и вполне милостивой, она может одаривать/наделять чем-либо, преподносить неожи-

данные или долгожданные подарки: Uroda to niestety dar losu, nierówno rozdzielony miqdzy ludzików (Gazeta.pl, 24.01.2002); No to byl wymarzony prezent od losu. Czyms sobie na to zasluzylam (M. Kozuchowskа); Dostajemy od losu dar, czyli mozliwosc tworzenia, kreowania rzeczywistosci (Forum Internetowe). Считается, что судьба проявляет и заботу о человеке, предостерегая его от необдуманных решений, шагов какими-либо событиями, явлениями: Dlatego warto uwaznie podchodzic do dawanym nam przez los ostrzezen i dobrze wykorzystac kolejnq szansq (Forum Internetowe).

Судьба способна и к конкретным физическим действиям: Przechadzal siq los po lqce, wszystkim napotkanym rozdawal szczqscie, mnie pominql! (kobieta.pl, 11.03.2008); Z czasem czlowiek mówi sobie ,,e tam co ma byc to bqdzie" i spokojnie czeka na to co przyniesie los i nawet gdy niklym plomieniem zablysnie w glowie mysl by jakos pomóc losowi to zaraz plomyk dusi siq w oparach „przeciez nigdy nic mi nie wychodzilo, jesli los tak chce to tak bqdzie nie oszukam przeznaczenia" (Forum Internetowe). Лексема «los» и ее синонимы чаще всего сочетаются с глаголами отчуждения или передачи объекта (Czy los ma swoich wybranców? Jednym daje duzo, a innym skqpi najprostszych rzeczy ... Forum Internetowe; Los odbiera, los daje... Futbolowo.pl, 13.09.2014), глаголами однонаправленного перемещения (Wielu z nich mieszka w Polsce, kogos los rzucil do Anglii, Stanów Zjednoczonych, do Niemiec. Wschodnia Gazeta, 19.08.2015; Przeznaczenie urochamia siq nie tylko wtedy, by zrobic nam krzywdq - ale takze wtedy, by pchnqc nas na wlasciwq sciezkq zycia. Blog Interneto wy; Mqdrego los prowadzi, glupiego - popycha. W. Grzeszczyk; Przypadek to tylko bat, którym przeznaczenie pogania to, co nieuchronne, do przodu. J. Glowacki; Jest natomiast los, który prowadzi nas przez zycie dostarczajqc kolejnych lekcji, które nam sq potrzebne. Forum Internetowe).

Подобно человеку судьба может желать/хотеть чего-либо, испытывать определенные чувства (любить, ненавидеть, жалеть): Dziura w niebie, los tak chcial. .. (Forum Internetowe); Los kocha tych, co ufajq mu... (Forum Internetowe); Dosc. Zle. Los mnie nienawidzi / Czemu? pytam siq. / Czemu znów ten los mnie tak rani... / Czemu uczepil siq mojej rodziny... (Forum Internetowe).

Судьба как высший распорядитель выступает то как соединяющее начало (она соединяет жизненные пути людей, события, происходящие на этом пути), то как начало разделяющее, разъединяющее: Los Iqczy ludzi na pewno nie zprzypadku (Forum Internetowe); Los czasem oddziela sobie bliskich ludzi, zeby uswiadomic im, ile dla siebie znaczq (Forum Internetowe). Двойственность судь-

бы проявляется и в том, что она может как поддерживать людей, помогать им, пусть и своеобразным способом (Los wspiera nas ciosami i nieszczqsciami naszych bliznich. A. Kamienska; Silnym los pomaga. Przyslowie), так и мешать человеку в чем-либо, угрожать ему, наносить удары (Czy mi przeznaczenie przeszkadza w uczeniu siq? Nie wiem... Forum Internetowe; Chuchalismy na niq i dmuchalismy, a potem dostalismy cios od losu - mówi dzis Arkadiusz Kuczynski. Tygodnik Ostrol^cki, 30.12.2014).

Подведем некоторый итог: пристальный интерес человека к феномену «судьба» отражен большим количеством языковых единиц, именующим названный концепт в польском языке (15 синонимов, 40 фразеологических единиц с компонентами "los / przeznaczenie / fortuna"). В польской лингво-культуре «судьба» - это и высшее распорядитель-

ное начало, и ход событий, и жизнь (в том числе будущая, ее ключевые события). Судьба мыслится как начало противоречивое, двойственное, что выражается и в характере ее проявления (помогает -мешает, любит - ненавидит, соединяет - разъединяет, дает (дарит) - отбирает и т. д.), и ее оценке человеком (милостивая, добрая, хорошая -ужасна, злая, плохая). Двойственна и природа отношения к судьбе у представителей польской культуры: от полнейшего ее отрицания (Nie istnieje cos takiego jak predeterminowany los, przeznaczenie. Swojq przysziosc budujemy kazdego dnia) до признания ее верховенства (Nie mozna zmienic tego co z gory ustalone), от полнейшего подчинения, покорности судьбе (To los ma nad nami przewagç, a nie odwrotnie) до борьбы с ней (Wierzyc i walczyc - a nie przezyc, myslec ipogodzic siç z losem).

Список литературы

1. Пименов Е. А. Исследование концепта TRAUER «ПЕЧАЛЬ» посредством синонимического ряда // Ethnohermeneutik und antropologie / Hrsg. von E. A. Pimenov, M. V. Pimenova. Landau: Verlag Empirische Padagogik, 2004. S. 89-94.

2. Пименова М. В. Образные и символические признаки луны в русской концептосфере // Концепт и культура. Кемерово: Кузбассвузиздат, 2008 С. 294-303.

3. Stownik j^zyka polskiego: электронный ресурс. Режим доступа: http://sjp.pwn.pl/slownik (дата обращения 20.06.2014).

4. Brukner A. Stownik etymologiczny j^zyka polskiego. Warszawa: Wiedza Powszechna, 1985. 806 s.

5. Szyjewski A. Ciato i dusza w wierzeniach dawnych Stowian. Krakow: Wydawnictwo WAM, 2003. 268 s.

6. Ожегов С. И., Шведова Н. Ю. Толковый словарь современного русского языка. М.: Азъ, 1995. 928 с.

7. Elektroniczny stownik j^zyka polskiego XVII i XVIII wieku: электронный ресурс. Режим доступа: http://sxvii.pl/ (дата обращения 01.05.2015).

8. Stownik synonimow i antonimow / red. M. Pawlus. Krakow: Drukarnia Narodowa, 2002. 484 s.

9. Wielki stownik j^zyka polskiego: электронный ресурс. Режим доступа: http://www.wsjp.pl/ (дата обращения 01.05.2015).

10. Большой латинско-русский словарь: электронный ресурс. Режим доступа: http://linguaeterna.com (дата обращения 07.07.2015).

11. Stownik frazeologiczny j^zyka polskiego: электронный ресурс. Режим доступа: http://www.edupedia.pl/ (дата обращения 01.05.2015).

12. Гуревич А. Я. Категории средневековой культуры. М.: Искусство, 1984. 350 c.

13. Korpus j^zyka polskiego: электронный ресурс. Режим доступа: http://korpus.pwn.pl/ (дата обращения 20.06.2014).

Деева Н. В., кандидат филологических наук, доцент. Кемеровский государственный университет культуры и искусств.

Ул. Ворошилова, 17, Кемерово, Россия, 650029. E-mail: deeva24@list.ru

Материал поступил в редакцию 25.08.2015.

N. V Deeva

CONCEPT "DESTINY": FEATURES OF REPRESENTATION IN POLISH LINGVOCULTURE

Concept "los" ("destiny") as a key in the Polish culture has many lexical representation. "Destiny" in Polish is the life, the existence of someone or something; future, sequence of events; the supreme regulatory beginning. Destiny is thought of as contradictory, ambivalent beginning. It is able to help or hinder. Carriers of the Polish language are ambivalent in their relation to the destiny. Presence of the destiny may either be approved or denied. Poles have different views on the nature of destiny. On the one hand, destiny is presented as unchangeable and predefined from above. On the other, there is a view that it is created during the life (existence), and, for example, a person can have a significant influence on it. Metaphorically in Polish destiny is represented by the signs of person, connecting or disconnecting, gracious or formidable beginning.

Key words: concept, lingvoculture, Polish language, lexical representation, conceptual metaphor.

— 3б —

References

1. Pimenov E. A. Issledovaniye kontsepta TRAUER "PECHAL" posredstvom sinonimicheskogo ryada [Study of concept TRAUER "SORROW" by means of synonymic row]. Ethnohermeneutik und antropologie / Ed. E. A. Pimenov, M. V. Pimenova. Landau, Verlag Empirische Padagogik Publ., 2004, pp. 89-94 (in Russian).

2. Pimenova M. V. Obraznye i simvolicheskiye priznaki luny v russkoy kontseptosfere [Figurative and symbolic signs of the moon in the Russian contceptosphere]. Kontsept i kul'tura [Concept and Culture]. Kemerovo, Kuzbassvuzizdat Publ., 2008, pp. 294-303 (in Russian).

3. Stownikjqzykapolskiego [Polish dictionary] (in Polish). URL: http://sjp.pwn.pl/slownik (accessed 20 June 2014).

4. Brukner A. Sfownik etymologicznyjqzykapolskiego [Etymological dictionary of the Polish language]. Warszaw, Wiedza Powszechna Publ., 1985. 806 p. (in Polish).

5. Szyjewski A. Ciafo i dusza w wierzeniach dawnych Sfowian [Body and soul in the beliefs of ancient Slavs]. Krakow, WAM Publ., 2003. 268 p. (in Polish).

6. Ozhegov S. I., Shvedova N. Yu. Tolkovyyslovar'sovremennogorusskogoyazyka[Explanatory dictionary of modern Russian language]. Moscow, Az Publ., 1995. 928 p. (in Russian).

7. ElektronicznystownikjqzykapolskiegoXVII iXVIII wieku [Electronic Dictionary of the Polish language XVII and XVIII centuries] (in Polish). URL: http://sxvii.pl/ (accessed 1 May 2015).

8. Sfownik synonimow i antonimow [Dictionary of synonyms and antonyms]. Ed. M. Pawlus. Krakow, Drukarnia Narodowa Publ., 2002. 484 p. (in Polish).

9. Wielki sfownikjqzyka polskiego [Large Dictionary of the Polish language] (in Polish). URL: http://www.wsjp.pl/ (accessed 1 May 2015).

10. Bol'shoy latinsko-russkiy slovar' [Large Latin-Russian Dictionary] (in Russian). URL: http://linguaeterna.com (accessed 7 July 2015).

11. Stownik frazeologicznyjqzykapolskiego [Polish language phrasebook] (in Polish). URL: http://www.edupedia.pl/ (accessed 1 May 2015).

12. Gurevich A. Ya. Kategorii srednevekovoy kul'tury [Category of the medieval culture]. Moscow, Iskusstvo Publ., 1984. 350 p. (in Russian).

13. Korpus jqzyka polskiego [Corpus of the Polish language] (in Polish). URL: http://korpus.pwn.pl/ (accessed 20 June 2014).

Deeva N. V.

Kemerovo State University of Culture and Arts.

Ul. Voroshilova, 17, Kemerovo, Russia, 650029.

E-mail: deeva24@list.ru

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.