Научная статья на тему '«Древнерусские» песнопения прп. Параскеве Эпиватской (14 октября) как переработка переводной Службы прп. Феофану Начертанному (11 октября)'

«Древнерусские» песнопения прп. Параскеве Эпиватской (14 октября) как переработка переводной Службы прп. Феофану Начертанному (11 октября) Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
58
10
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
церковнославянская гимнография / переводы с греческого на церковнославянский / св. Параскева Эпиватская (Петка Тырновская) / св. Феофан Начертанный / Church Slavonic hymnography / translations from Greek into Church Slavonic / St. Paraskeva of Epivates (Petka of Tǎrnovo) / St. Theophanes Graptos

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Темчин Сергей Юрьевич

«Древнерусская» редакция Службы прп. Параскеве Эпиватской (Петке Тырновской) считается наиболее поздней и содержит ряд песнопений (канон и несколько стихир), неизвестных в предыдущих редакциях. Она входит в современные обиходные минеи Московского патриархата. Ее характерные песнопения не оригинальны, а являются переработкой церковнославянских переводных гимнов прп. Феофану Начертанному (11 октября), гимнографический образ которого был перенесен (с минимально необходимыми изменениями) на прп. Параскеву Эпиватскую (14 октября). Выбор исходной модели был обусловлен совпадением лика (преподобных) и календарной близостью поминовения обоих святых.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

The “Old Russian” hymns for St. Paraskeva of Epivates (October 14) as a rearrangement of the Old Church Slavonic translation of the Byzantine Service for St. Theophanes Graptos (October 11)

The “Old Russian” version of the hymnographic Office for St. Paraskeva of Epivates (Petka of Tǎrnovo) is considered the latest and contains a number of chants (canon and several stichera), unknown in previous versions. It is now included in the Church Slavonic Menaia of the Moscow Patriarchate. The characteristic chants of this version are not original, but are a reworking of Church Slavonic translated hymns for St. Theophanes Graptos (October 11), whose hymnographic image was transferred (with the minimum necessary changes) to St. Paraskeva of Epivates (October 14). The choice of the hymnographic model was due to the same saint title (Venerable) and the calendar closeness of the commemoration of the two saints.

Текст научной работы на тему ««Древнерусские» песнопения прп. Параскеве Эпиватской (14 октября) как переработка переводной Службы прп. Феофану Начертанному (11 октября)»

УДК 82-343.5 БОТ

С. Ю. Темчин

«Древнерусские» песнопения прп. Параскеве Эпиватской (14 октября) как переработка переводной Службы прп. Феофану Начертанному (11 октября)*

Культ отшельницы прп. Параскевы Эпиватской (Петки Тырновской), первоначально византийский с центром в г. Калликратия (ныне район Мимарсинан в Стамбуле), впоследствии распространился на Балканах и затем на Руси, став практически общим для всех православных славян и восточных романцев1.

Богатая церковнославянская гимнография прп. Параскеве Эпиватской (Петке Тырновской) подразделяется исследователями на несколько редакций ® (молебные каноны ниже не рассматриваются)2, различающихся составом и набором песнопений, прежде всего канонами (перечисляются ниже в предполага- ^ емой хронологической последовательности):

а) «древнейшая» (ранее называвшаяся «тырновской») с каноном Параске- 53 ви прЪподобнаи... (6-го гласа), вероятно, переводная (греческая версия ^ неизвестна); -У

б) «видинская» с каноном Ликоуищи мати... (8-го гласа), известным также

в греческой традиции; ^

в) «сербская» с каноном Съпасти са съпасьнжи,.... (1-го гласа); 53

_

—--си

* Переработанный текст доклада С. Ю. Темчина, состоявшегося на заседании Древнерус- ^ ского семинара 16 мая 2019 г. Об этом и других докладах 2019 г. см.: Вовина-Лебедева В.Г. ^ Древнерусский семинар в 2019 году // ПИЖ. 2020. № 2 (26). С. 189-202. |

г) «(новая, или расширенная) тырновская» с двумя канонами: Отврьзи ми оустьн'Ь... (1-го гласа) и Въ свЪтъ невещьстьвныи... (8-го гласа), переводная (греческая версия неизвестна)3;

д) «древнерусская» с двумя канонами: Моего разоума... (6-го гласа) и Ликоуищи мати... (8-го гласа).

Названия редакций условны (место их составления неизвестно) и отражают стремление исследователей соотнести их с наиболее ранними местами хранения мощей преподобной, многократно переносившихся: из Калликратии в Тырново (26 июля 1231 г.) и далее последовательно в Видин (ок. 1393 г.), Белград (ок. 1396 г.), Стамбул (1521 г.) и, наконец, в Яш (1641 г.). Однако эти попытки локализации связаны с хронологическими трудностями. Так, «(новая, или расширенная) тырновская» редакция считается наиболее поздней из южнославянских, несмотря на раннее перенесение мощей в Тырново. Недавно отмечено, что древнейшие списки «видинской» редакции хронологически предшествуют перенесению мощей в Видин4.

Рукописная традиция «древнерусской» редакции остается неизученной, а время ее составления — неизвестным. Предполагается, что она составлена в Румынии либо на Руси, хотя известна также в южнославянских списках5. Церковнославянские рукописи Польши (в подавляющем большинстве восточнославянские) этой редакции не знают6, а стилистический анализ ее специфических песнопений привел к выводу об их (велико)русском характере7.

Эта редакция содержится в современных обиходных богослужебных книгах Московского патриархата: так называемых «Зеленых минеях» (Москва, 1978-1989) и «Кабинетных минеях» (Москва, 1996-1997), воспроизводящих (с дополнениями) киево-печерское издание 1893 г.

Ниже я постараюсь показать, что основной массив песнопений «древнерусской» редакции прп. Параскеве Эпиватской (14 октября) не оригинален, ^ а является переработкой византийских по происхождению гимнов прп. Феофану Начертанному (^ ок. 847 г., поминается 11 октября). Так, канон Параске-^ ве Моего разоума твоими молитвами. (6-го гласа) восходит к византийскому « анонимному безакростишному канону Феофану (6-го гласа, инципит T6v тАс ФАС Sшvoíaс таге оац ^гтош;...). Последний был составлен, видимо, вскоре после ^ кончины святого, а его церковнославянский перевод содержится уже в новго-И родской служебной минее 1096 г.8

у Ниже обе версии публикуются параллельно по октябрьскому тому «Каби-8 нетных миней». Надстрочные знаки не воспроизводятся, явные опечатки ис-£ правлены без уведомления, смысловые расхождения сопоставляемых версий 8 выделены подчеркиванием.

н С

Канон прп. Параскеве Эпиватской (14 октября) 6-го гласа Канон прп. Феофану Начертанному (11 октября) 6-го гласа

Глдсъ н. [читай: Глдсъ з. — С. Т.] П'снь д. 1рмосъ: Шко по с8Х8... Моего) рдз8мд твоими молитвдми мрдкъ южени, пдрдсюто прпкндА, дд воспою слдвн8ю твою пдмать, и св'тоносн8ю, и клженн8ю, п'сньми. Глдсъ з. П'снь д. 1рмосъ: Шко по с8Х8... Моего рдз8мд твоими молитвдми мрдкъ южени, iердрше хртовъ: нко дд воспою, слдвне, твою свАщенн8ю и св'тоздрн8ю пдмать п'сньми.

Шко р'кд оостремисА ю стонд, слдвндА пдрдсюто, ндпоилд еси з'Ьлш кжТвенными стр8Ами в'рныхъ сонмы, вопТющи: Гдеви поимъ п'снь нов8ю. Шко р'кд остремилсА еси ю стонд, iердрше слдвне, и ндпоилъ еси з'ло кжТвенными стр8Ами в'рныхъ сокоры, кг8 пок'дею п'снь, поимъ, воптАше.

БжТвенными сТАнТи д8ш8 твою оздривши, пдрдсюто, слддострдстте плоти воздержднтА попдлилд еси огнемъ, поющи истинн8ю п'снь хрт8. Бжгвенными стАнти твою д8ш8 оздривъ, -мофдне, слдсти стрдстеи воздержднтА попдлилъ еси огнемъ, п'снопоА истинно: воспоимъ п'снь хрт8.

Св'тлыми л8чдми твоего снд, кце, просв'ти омрдченн8ю мою д8ш8, и стрдстеи см8щенте твоими, ЧТда, окроти ходдтдиствы. Св'тл'ишими л8чдми твоего снд, кце, просв'ти омрдченн8ю мою д8ш8, и стрдстеи см8щенте твоимъ, тгда, оукроти ходдтдиствомъ.

П'снь г. 1рмосъ: Н'сть сватъ. .. Ты исполнилдсА еси, м8дрдА мдти пдрдсюто, кжТвенндго дхд, и нвилдсА еси питдющи когдтно клдгочесттА слддосттю, животнымъ словомъ, зращыа къ тек'. П'снь г. 1рмосъ: Н'сть сватъ. .. Сыи исполненъ, м8дре, кжТвенндго дд нвилсА еси. питдА когдтно клдгочесттА слддосттю словомъ живи-тельнымъ, сердцд зрАщихъ къ тек'.

0 повел'нти кжТвенндго сТАнТА, просв'тилд еси вса, клженндА пдрдсюто, югндвши всю еретпеск8ю sлок8, жизноддвц8 хрт8 восп'вдющи: сватъ еси гди. Повеленти кжТвенндго стАнтА изклистдА, всеклджен-не, югндлъ еси всю еретiческ8ю мгл8, жизноддвц8 хрт8 восп'вдА: сватъ еси, гди.

Нд гор8 кЖТвенныхъ докрод'телеи востеклд еси пдрдсюто, и во оклдкъ вид'нти приникши, сочетдлдсА еси съ кгомъ, рдз8мныА скриждли пртимши здконд клгоддтндго. Нд гор8 кжТвенныхъ докрод'телеи возшедъ, iердрше, и во мрдкъ вшедъ сочтдлсА еси съ кгомъ, и рдз8мд скриждль пртАлъ еси, здконъ клгоддти.

Се л'ствицд iдковлА, юже вид' иногдд оотвержден8, нд неиже оутвержддшесА кгъ, св'тоноснд, ТТда, нвиса д'вств8ющи. Се л'ствицд ЦковлА, юже вид' иногдд оотвержден8, нд неиже оутвержддшесА кгъ, св'тоносндА тгда нвиса д'вств8ющи кцд.

П'снь д. 1рмосъ: Хртосъ, моа силд... Пощентемъ, прпкндА пдрдсюто, секе очистивши, вса св'тд исполнилдсА еси, и вса кговм'стнд покдздлдсА еси, и вса нвилдсА еси дх8 сопричдстнд. П'снь д. 1рмосъ: Хртосъ, моа силд... Пощентемъ, всем8дре оче ^еофдне, секе очистивъ, весь св'тд исполненъ кылъ еси, весь кгд вм'стителенъ, весь дхд стдго сопричдстенъ.

Глддомъ оморАющи лют', sлое юности игрднте, пдрдсюто клдженндА, и постническтА терпиши кол'зни, ю сов'сти чисты о гдк веселАщисА. Глддомъ тдемь, въ лютда влдгдемь здточентА, стрдж-дд, всеклдженне, м8ченически терп'лъ еси, ю сов'сти чисты въ гд' веселАсА.

Шклистдвши, слдвндА, життА испрдвленти, окощренд нвилдсА еси нко хртовъ мечь, ссЬцдющи демонскдА ОХищрен'тА, кжТвеннымъ дхомъ оукр'плАемд. Шклистдвъ, слдвне, испрдвленти окощренъ нвилсА еси, нко хртовъ мечь, сс'цдющь еретiческдА охищрентА, кжгвеннымъ дхомъ оукр'плАемь.

к

&о з

л

¡3 'Й

со

и л

к л

«

а «

о ^

а л

о н о

а «

а «

о ^

\о л

Св-Ьтильникъ всесв-Ьтлыи, кжтвенндА трапеза, кжте селенте, ктвштъ, и жезлъ процветши въ мiр'k хрта, ты нвиласА еси, мти дво. Св-Ьтильникъ всесвЬтлыи ты нвиласл еси, кжтвенндл трапеза, кжте селенте, ктвштъ и жезлъ, процв-Ьтши цв-Ьтъ въ мiрЬ хрта, мти дво.

П-Ьснь е. 1рмосъ: Ежшмъ св-Ьтомъ твоимъ... Св-Ьтоподательными твоими клистаньми, параскеуо, мрачн8ю тм8 потребила еси еретпеск8ю: и кгознантА св-Ьтомъ шзарившисл, просв-Ьщаеши мiра концы. ПЬснь е. 1рмосъ: Ежшмъ св-Ьтомъ твоимъ. СвЬтодательными твоими клистанти, оче свлщеннЬише, мрачн8ю тм8 потрекилъ еси еретiчеств8ющихъ, кГознантл свЬтомъ шзарлл, и просвЬщал мiра концы.

Теке вси заст8пниц8 им8ще, достоинш славимъ, параскеуо: ты ко нвиласл еси аГГелшвъ сокесЬдница, и дЬвъ оукрашенте, мати прпкнал. Sлочестивыхъ защитницы, теке досточ8дна с8щаГо лютыми ранами улзвиша, еГоже аГГельстти чини шк'имах8 нкш хртова iерарха и кжтвеннаГо мчника.

Швиласл еси, мати параскеуо, св-Ьтозарна, Закл8ждшихъ п8теводительница, влающихсл правительница, и колеклющихсл въ лютыхъ твердость, и ст-Ьна нер8шима. Былъ еси оче, св-Ьтовидныи закл8ждшымъ п8тевождь, плавающымъ кормчти, колеклемымъ при-ложеньми лютыхъ твердость, и ст-Ьна недвижима.

Докрота iакfflвлA, юже возлюки кГъ, и вселитисл изкра, земныхъ слава, и прикЬжище Гр-Ьшащихъ, кце, ты нвиласл еси. Докрота iакfflвлA, юже кГъ возлюки, и вселитисл изкра: земныхъ слава, и прикЬжище соГр-Ьшающихъ, кце, ты нвиласл еси.

П-Ьснь з. 1рмосъ: Житееиское море. Слеши нкш солнце, кГозарны л8чы, преклаженнал параске^о, ч8десъ исп8щающи, похваллющымъ твол пшстныл тр8ды, и дивныл подвиги. ПЬснь з. 1рмосъ: Житеиское море. Сыи нкш солнце, кГозарныл л8чы, преклаженне, исп8стилъ еси, похваллл м8ченическТA страсти, вAзанТA и раны, и дивныл подвиги, iерарше хртовъ.

Пречист8ю влчц8 кц8 похваллющи честнш, лзыкомъ твоимъ, Kfом8драA параске^о, восп-Ьвши словеса свЬтозарнал, в-Ьрныхъ сонмища м8дрЬ сердца оумащающи. Пречт8ю влчц8 похваллл чистЬ, лзыкомъ твоимъ, кГом8дре, восп-Ьлъ еси словеса свЬтозарнал, в-Ьрныхъ сокоры, и м8дрыхъ сердца умащающал.

Написанныи всеЧтныи и стыи окразъ люкезнш локы-заеши, кезкожныхъ же писантл потрекллеши, и тЬхъ кГомерзскал и кезкшжнал повел-нтл поплеваеши, и возвЬщаеши честь и поклоненте окраза хртова. Писантемъ твоеГШ всечестнаГШ и чистаГШ, м8дре, лица, кезкожныхъ писантл измаз8еши, и тЬхъ кГомерзскал и кезкшжнал повел-нтл, возвЬщал чествовати п«шн8 хртов8.

Всл хотЬнтемъ своимъ составивыи кГъ, и содержаи вслческал, шписантемъ тЬлесе на твоихъ р8кахъ держитсл, преЧтал, иже кжГвеннымъ с8ществомъ нешписанныи. Всл хотЬнтемъ составивыи кГъ и содержаи, претил, шписантемъ телесе на твоихъ шк'лттихъ носитсл, кжтвеннымъ с8ществомъ нешписанныи.

ПЬснь %. 1рмосъ: Росодательн8 оукш пещь. Исправллющи ты слово жениха хрта, том8 невоз-вратнымъ желантемъ последовала еси, Гд оименитал параске^о, воптющи: клГословенъ кГъ отецъ нашихъ. ПЬснь %. 1рмосъ: Отроцы въ вав^лшнЬ. Исправллл ты истины слово, ранъ иск8шентA претерпЬлъ еси и, во изГнанте вложенъ, iерарше ^еофане, пЬлъ еси: клГословенъ еси Гди кже отецъ нашихъ.

До^оты тльющта, пдpдcкеvо ^п^да, некpеглд еcи, cмотpAЮщи тдми C8ш.дги воздданта, и п^Алд еш cлдв8 неcтдptющ8юCA, кжТю ^wto и веcелïе. Q до^отЬ тлЬющеи, им^<ъ ^п^да, некpеглд еш, cмотpAЮщи тдми C8щдA воздданта и cвtтъ, и cлдв8 кжТю неcтдptющ8ЮCA и кpдcоt8, и кжтвенное cеленïе (Окщдя cлужкд пpеподокной)9

РЬки твоихъ cловеcъ медоточныхъ, пдpдcкеvо, человЬкимъ д8шы веcелÏA кжГвенндгш иcполнAеши, хвдлоыовАщымъ пЬшкми кгд пpепpоcлдвленндго. РЬки твоихъ швел медоточныхъ, ^еофдне, человЬкивъ д8шы веcелÏA кжтвенндги иcполнишд, пtcноcловAщихъ пЬшкми кгд пpепpоcлдвленндго.

Нд тек! w£kACA великое, двомдти, тдинcтво: cm кжш изъ чpевд твоеги воплотиcA, и влмъ ивка, ем8же веcелAщеcA, поемъ: отцевъ кже, кЛГоcловенъ еcи. Нд текЬ великое wjkACA, двомдти, тдинcтво, енъ кжш, изъ чpевд твоеги воплощcA нынЬ ивка, ем8же веcелAщеcA поемъ: отцевъ кже, клгошвенъ еcи.

ПЬшк н. ^могь: Изъ плдмене ^п^ым^.. По здконЬ оЧи, здконъ отечеши, вcекЛженндA, истинни ноcAщи, деминааА лицд поплевдлд еш, гХ не воикpдженïе клдгочеп'ни локыздющи, еже п^мъ въ мip• нвившдcA ш двы отpоковицы: егоже ^евоз-ноcимъ во вЬки. ПЬшк н. lpмоcъ: Зд здконы очкюа. .. Здконъ отечежш вcекЛженне, истинни ноcA, пpекезздконнtишдгffl ц]ггв8юш.дги поплевдлъ еcи повелЬне неcмыcленное, пог8клающд, оЧе, гТ не воикpдженïе клдгочеп'ни локздющихъ, еже п^'емъ, въ мipЬ ивка ш двы отpоковицы: егоже пpевозноcимъ во в!ки.

Оумъ кжтвенъ, и дхд пpеctдги г8cлк вcеcочетдннд, cлдвiи до^о^^ивыи, вЬшыхъ похвдлд веpховндA, пpдвоcлдвïA cтолпе, и оотвеpжденïе м8дpое, цаковное пpдвило, мондхинь cлдвд, и вЛгь ^пкныхъ (одо^ете нвилдcA еш, поющи х^тд во вЬки. Оумъ кжтвенъ, дхд пpеctдги г8cлк вcеcличндA, cлдвiи до^о^^ивыи, вЬшыхъ веpхъ, пpдвоcлдвïA cтолпъ и OYTвеpжденïе, м8дpе, цакве твеpдк, мондхивъ хвдлд, ^еофдне, отцевъ cлдвд и ^•попь нвилcA еcи, вотЬвдА х^та во вЬки.

Мvpоположницд дхд пpеctдги, мдти, покдздлдcA еш излАшемъ мvpд клдговонныхъ твоихъ и м8дpыхъ ооченш, потpеклAЮщи пpелеcти sлоcмpддн8ю тлю, и клдговонcтв8A нpдвомъ твоимъ, пдpдcкеvо, чеcтн8Ю цаковк, зов8щи не^ен^нни: пЬшкми та ^евозно-cимъ Х(гге, во вЬки. Мvpоположницд дхд пpеcГдги, отче, ты покдздлcA еcи, изливдшемъ мvpодохновенныхъ твоихъ и м8дpыгь ооченш, потpеклAA пpелеcти sлоcмpдднtиш8Ю тлю, и клдговонптееши нpдвомъ твоимъ чеcтн8Ю цаковк, зова непpеcтднни: пЬшкми та пpевозноcимъ х^те, во в!ки.

еж}а гоpд т8чнда, еАже ^до^ь двдъ ооАшивъ, дpевле поа пppочеcки, ты нвилдcA еш, дво, ш неАже ScmA кдмыкъ кpде8голкныи Xptоcъ, и cокp8ши ^•попь иилкшю: того не^ен^нни поемъ, и ^евозношмъ во вЬки. еж1а гоpд г8чньишда, юже ^до^ь двдъ пpедпиcд дpевле пЬшопоА Пppочеcки, ты нвилдcA еcи дво: ш неАже ScfrKCA кдмень кpде8голкныи Xptоcъ, и cокp8ши ^•попь кю иилкж8ю. тоги непpеcтднни поемъ, и ^е-возноcимъ во вЬки.

ПЬшк lpмоcъ: Бгд человЬкимъ... Поcокcтв8Ющ8 та по х^товЬ цакви, человЬко8кшцд Зptти не могiи, иcк8шенÏA тек! пpоcтиpдетъ: окдче непpеклоннд пpекывши, мыcленнымъ вpдгимъ пpотивилдcA еcи доклественни, поклднAЮщиcA о^дз8 Х^тов8, кГом8дpдA пдpдcкеvо. ПЬшк lpмоcъ: ЕезЛменндги здчдтТа... Покоpcтв8Ющд та по х^товЬ ц^кви, человЬко8кшцд Зptти не могiи, иcк8шенÏA текЬ пpоcтиpдетъ: окдче непpеклоненъ пpекылъ еш, м8жем8дpенни ^«ъ цдpемъ нечеcтивымъ пpотивлAACA доклеcтвенни, овЬщдА тыа поклднAтиcA о^дз8 х?тов8, ^«офдне.

X g

з

-Q

Л

g

'S

со

Оукрашена несказанною, кГом8драл, доклесттю, и оупещрена стлньми свЬтлеишими, радостнш, преклженнал, предстоиши престол8 зиждителл кГа, идЬже праздн8ющихъ Гласъ, кГом8драл параске^о. Окрашенъ несказанною, кГом8дре, докротою трцы, и оупещренъ стлнти, св-тиши, и радостнш, прекоГате, шкстоиши пртолъ истиннш зиждителл и кГа, ид-же праздн8ющихъ Гласъ, оче кГоносе ^еофане.

Твоихъ подвиГшвъ достоин8ю пртлла еси почесть, и вЬнценосица нынЬ на нкс-хъ со аГГлы ликовств8ющи, идЬже прроческТи сонмъ, и аптшлъ, и м8ченикъ воистинн8 вшинства мншГа, идЬже патртархшвъ ликостоAнТA, поминаи насъ, прпкнал мати параске^о. Твоихъ подвиГшвъ достоинш пртллъ еси чести, и в-нценосецъ нын- на нкес-хъ со аГГлы свеселишисл, ид-же пррокшвъ сокоръ и аплшвъ, и м8ченикшвъ истиннш вшинства мншГал, ид-же патртархшвъ лики: поминаи насъ оче ^еофане.

Покорств8ющи людемъ вЬрнымъ во кран-хъ, воинств8 нашем8 на сопротивныл даждь пок-ды, кГородительнице, покрывающи ш вслкаГШ нав-та враГшвъ, мти кГа слова неиск8сокрачнал тил, да твоеГо сна поюще, тл величаемъ. Покорств8ющи людемъ в-рнымъ во кран-хъ на варвары, даждь пок-дительнал, дво кГородительнице, клГословеннал и препрославленнал, мти неиск8сокрачнал чтал, покрывающи ш вслкаГш вреда вражтл: да твоеГо сна поюще, тл величаемъ.

о

и л К

Л

у

«

а «

о ^

а л

о н о

а «

а «

о ^

у

СР

&

н С

Как видим, почти все тропари канона Параскеве восходят к соответствующим песнопениям Феофану при совпадении гласа и ирмосов песен, за исключением трех последних. В цитируемых мною «Кабинетных минеях» ошибочно указан 8-й глас, но в «Зеленых минеях» эта ошибка уже исправлена.

Один гимн (2-й тропарь 7-й песни) заимствован из иного источника — Общей минеи (служба преподобной единой), куда он, в свою очередь, попал из канона мц. Акилине (13 июня).

Переработка посвященных прп. Феофану песнопений для включения в Службу прп. Параскевы сопровождалась минимально необходимой содержательной адаптацией: относящиеся к Феофану биографические детали заменены более абстрактными формулировками, претерпеваемые гонения — постом и чудесами и т. п.

Подобным же образом были заимствованы также стихиры при сохранении исходных гласов песнопений и их подобных. Содержательная адаптация (кре-сто)богородичных не производилась за ненадобностью.

Стихиры и богородичны прп. Параскеве Эпиватской (14 октября) Стихиры и богородичны прп. Феофану Начертанному (11 октября)

Сттхиры, Глас з. Подокенъ: Все шложше: Возстлла еси параске^о, докродЪтельми и видЪнтемъ на тверди нкш постница в-рна, всесв-тлыми и славными зарлми, всл ШГонлеши шмрачентл еретiческаA, и просв-щаеши в-рою и люковтю прил-жащыл твоимъ ооченТемъ. т-мже св-тоносныи твои праздникъ со-вершаемъ люковтю, хрт8 со дерзновентемъ молисл ш д8шахъ нашихъ. Ины сттхиры прпкнаГш, Глас з. Подокенъ: Все шложше: Возстллъ, еси -мофане, докродЪтелеи виды, нкш sвtзда св-тл-иша, на тверди в-ры, св-тлш слав-не. зарлми всл шгонлл ««рачен^'л еретiческаA, и просв-щал в-рою тек- и люковтю прил-жащыл, и твоимъ кжГвеннымъ оучениемъ. т-мъ св-тоносныи совершаемъ твои праздникъ люковтю: со дерзновентемъ молисл ш д8шахъ нашихъ.

Тр8ды постническими твою д8ш8 вошр8жила еси, и плотскал оувлдила еси взыгранТл, и умъ, славнал, сод-лала еси кжтвенныл трцы жилище: и возвысиласл еси, ш параске^о, ид-же нетл-нте, и покои прйныхъ: съ нимиже нын- рад8ешисл, и во слав-предстоиши хрт8, со дерзновентемъ моллсл ш д8шахъ нашихъ. Тр8ды постническими твою д8ш8 вошр8живъ, плотскал увлдилъ еси, оче свлщенн-ише, игранТл, и умъ, славне, содЪла кжтвенныл трцы жилище: и возвысилсл еси, ид-же м8ченическал вшинства, и докрота недомысленнал, и iерархшвъ сокоръ. съ нимиже нын- рад8ешисл, во слав- предстол хрт8, со дерзновентемъ моллсл ш д8шахъ нашихъ.

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

Бжтвенныхъ слезъ твоихъ теченти, параске^о, все потопила еси демшнское шполченте, нкш немощно с8що, твоими всеГда къ кГ8 мановенти, и сильными восхожденти: и Гордое возношенте на землю низверГла еси, и возвысиласл еси въ нкныл и клагол-пныл оки-тели: въ нихже со аГГлы водворлешисл, предстолщи хрт8, со дерзновентемъ молисл ш д8шахъ нашихъ. Ежтвенными слезъ твоихъ теченьми, iерарше, все потопилъ еси демшнское шполченте нкш немощно: твоими же всеГда къ кг8 мановенти и сильными восхожденти Гордое возвышенте на землю низверГлъ еси, и вознеслсл еси на нкнал и кГол-пнал селентл: въ нихже со аГГелы водворлешисл, предстол хрт8, со дерзновентемъ моллсл ш д8шахъ нашихъ.

С-даленъ, Гласъ д: Швиласл еси, прпкнал параске^о, цркви нкш иное солнце, шзарлющи стю молнТлми ч8десъ твоихъ, и просв-щающи в-рою воп'тющыA ти: рад8исл, пост-ницъ похвало, и дЪвъ удокренте. Слава, прпкнагш, Гласъ д. Подокенъ: Швилсл еси днесь: Швилсл еси, прпкне, цркви нкоже др8Гое солнце, шзарлл стю молнТлми кжтвенныхъ словесъ твоихъ, нкш (ученикъ гдень, -мофане.

Слава, и нын-, кГородиченъ: ПреГт-и р8ц- твои, двомати, простерши, покрыи уповающыл на тл, и сн8 твоем8 зов8щыл: вс-мъ подаждь, хрте, милшсти твол. И нын-, кГородиченъ: ПрСчтыл р8ки твол дво мти, простерши, покрыи уповающыл на тл, и сн8 твоем8 зов8щыл: вс-мъ подаждь, хрте, милшсти твол.

КртокГородиченъ: На древ- видлщи воздвижена сна твоеГо, претил, ^утрокою мтрнею разтерзаема, жалостнш взывала еси: увы мн-, какш зашелъ еси, св-те мои кезл-тныи. КртокГородиченъ: На древ- видлщи воздвижена сна твоего, претил, ^утрокою мтрнею растерзаема, жалостнш взываше: увы мн-, какш заиде, св-те мои кезл-тныи.

Св-тиленъ. Подокенъ: Жены услышите: Шкш кжтвенныи св-тъ, параске^о, п-сненнш цркви нвиласл еси, красотою стю шзаривши св-томъ лица твоеГш, предокрал нев-сто хртова: къ нем8же непрестаннш молисл ш вс-хъ насъ. Слава, прпкнагш. Подокенъ: Жены услышите: Шкш кжтвенныи св-тъ, ^еофане, цркви нвилсл еси, п-снеи твоихъ ст'Aниемъ стю шзаривъ, и св-томъ лица твоегш, на немже хртовы нзвы носивъ удокрлемь: къ нем8же не престаи моллсл ш стад- твоемъ, оче.

Слава, и нын-, кГородиченъ: Древле дарованн8ю ми риз8 канею крещентл шсквернивъ страстнымъ кл8жентемъ, ужасаюсл окалнныи, часъ помышллл воистинн8 кжтвеннаГш с8да, дво всенепорочнал, предстани тоГда, и изкави мл страшнаГш прещентл. И нын-, кГородиченъ: Древле дарованн8ю ми риз8 к8п-лТю крещентл, шсквернихъ страстными кл8ды, и ужасаюсл окалнныи, часъ помышллл кжтвеннагш истиннш страшнагш с8да: дво всенепорочнал, предстани тогда, и изкави мл страшнагш прещентл.

Итак, «древнерусские» песнопения прп. Параскеве Эпиватской (14 октября) являются переводными (византийскими по происхождению) и исходно относились к прп. Феофану Начертанному (11 октября), гимнографический образ которого был перенесен (с минимально необходимыми изменениями) на балканскую святую.

з

л

я 'Й

со

Выбор исходной модели был обусловлен совпадением лика (преподобных) и календарной близостью поминовения обоих святых. Заметная близость языкового выражения сопоставляемых версий в сочетании с использованием тропаря Общей минеи позволяет думать, что для Параскевы перерабатывался не греческий текст службы Феофану, а его церковнославянский перевод.

При этом использованный источник отличался от содержащегося в ориентированной на Студийский устав новгородской минее 1096 г.: в ней отсутствуют соответствия 3-му тропарю 7-й песни и 3-му тропарю 8-й песни канона (вместо них читаются иные гимны), содержательно иначе сформулировано окончание первой стихиры 6-го гласа и ввиду краткого состава службы нет соответствий нескольким иным стихирам. Источник заимствования следует искать среди кириллических рукописей, ориентированных на более поздние уставы.

Если верно предположение о древнерусском происхождении этой редакции Службы, то она не могла быть создана ранее XV в., когда на Руси (сначала в Великом княжестве Московском, а затем в Великом княжестве Литовском) распространяется культ прп. Параскевы Эпиватской10 и уже надежно фиксируется функционирование Общей минеи нового типа (с раздельными службами для одного и двух/многих святых того же лика святости), откуда был заимствован один тропарь.

1 Подробнее см.: Иванова К. и др. Параскева (Петка) // Кирилл (ред.). Православная энциклопедия. Т. 54. М., 2019. С. 579-587.

2 См. описание редакций и литературу вопроса: Минева Е. Пет химнографски творби за св. Петка Търновска. София, 2005. С. 23-29, 116-121; Станкова Р. Култ и химнография:

^ Служби за местни южнославянски и балкански светци в ръкописи от XIII-XV в. София, 2012. С. 121-137.

3 Темчин С. Ю. О греческом происхождении «тырновской» редакции Службы прп. Пара-^ скеве Эпиватской (в печати).

4 Йовчева М. Търновските светци в българската и сръбската староизводна литургична ^ книжнина от ХШ-Х^ век // Велинова В. и др. (ред.). Международна научна конфету ренция «Граници, култури, идентичност», посветена на 130 годишнината от създаването

на Софийския университет «Св. Климент Охридски» и 110 години от установяването на дипломатически отношения между България и Франция (София, СУ «Св. Климент Охридски», 26-27 октомври 2018). София, 2019 (Годишник на Софийския университет «Св. Климент Охридски», Център за славяно-византийски проучвания «Иван Дуйчев». г! Т. 100 (19)). С. 256.

° 5 Кожухаров С. Проблеми на старобългарската поезия. Т. 1. София, 2004. С. 115.

о

8 6 См.: Кпсгутка М. Р01и<1ш0'№08]:0'шап8ка poezja zbioгach ЬМ^ек рокккЬ.

!§ Szczecin, 2003.

^ 7 Кысгутка М. Рага8Ые-№а-Ре1ка Тугпо-№8ка говдеЫт -№апапае 81шгЬу — "топагсЬ^пу" obгaz в-ш^ови // Lis-Wie1gosz I., Р1еш^гек-Магкоу1с К. (е<8.) Бо8козс wladzy кикигасЬ i j§zykach slowianskich. О wie1owymiaгowosci uniweгsa1nej idei. Poznaп, 2013 (Poznaпskie Studia S1awistyczne, пг. 5). S. 157-171.

8 См. публикацию соответствующей службы: Ягич И. В. Служебные минеи за сентябрь, октябрь и ноябрь в церковнославянском переводе по русским рукописям 1095-1097 гг. СПб., 1886. С. 78-83.

9 Минея общая. М., 2010. С. СПЕ (т. е. 285).

10 Иванова К. и др. Параскева (Петка). С. 582.

References

IVANOVA K. i dr. Paraskeva (Petka) // Kirill (red.). Pravoslavnaja enciklopedija. T. 54. Moscow, 2019. P. 579-587.

JAGIC I. V. Sluzenbye minei za sentjabr', oktjabr' i nojabr' v cerkovnoslavjanskom perevode po russkim rukopisjam 1095-1097 gg. St. Petersburg, 1886.

JOVCEVA M. Tärnovskite svetci v bälgarskata i sräbskata staroizvodna liturgicna kniznina ot XIII-

XIV vek // KOZUHAROV S. Problemi na starobälgarskata poezija. T. 1. Sofija, 2004.

KUCZYNSKA M. Poludniowoslowianska poezja liturgiczna w zbiorach bibliotek polskich. Szczecin, 2003. KUCZYNSKA M. Paraskiewa-Petka Tyrnowska w rosyjskim wariancie sluzby — "monarchiczny" obraz swi^tosci // Lis-Wielgosz I., Pieni^zek-Markovic K. (eds.) Boskosc wladzy w kulturach i j^zykach slowianskich. O wielowymiarowosci uniwersalnej idei. Poznan, 2013 (Poznanskie Studia Slawistyczne, N 5). P. 157-171.

Mezdunarodna naucna konferencija "Granici, kulturi, identicnost", posvetena na 130 godisninata ot säzdavaneto na Sofijskija universitet "Sv. Kliment Ohridski" i 110 godini ot ustanovjavaneto na diplomaticeski otnosenija mezdu Bälgarija i Francija (Sofija, SU "Sv. Kliment Ohridski" 26-27 oktomvri 2018). Sofija, 2019 (Godisnik na Sofijskija universitet "Sv. Kliment Ohridski", Centär za slavjano-vizantijski proucvanija "Ivan Dujcev". N 100 (19)). P. 248-277. Mineja obschaja. Moscow, 2010.

MINEVA E. Pet himnografski tvorbi za sv. Petka Tärnovska. Sofija, 2005.

STANKOVA R. Kult i himnografija: Sluzbi za mestni juznoslavjanski i balkanski svetci v räkopisi ot XIII-

XV v. Sofija, 2012.

TEMCIN S. Ju. O greceskom proishozdenii "tyrnovskoj" redakcii Sluzby prp. Paraskeve Epivatskoj (forthcoming).

ДЛЯ ЦИТИРОВАНИЯ

®

С. Ю. Темчин. «Древнерусские» песнопения прп. Параскеве Эпиватской (14 октября) как о

переработка переводной Службы прп. Феофану Начертанному (11 октября) // Петербургский ^

исторический журнал. 2020. № 4. С. 95-104 ^

13

Аннотация: «Древнерусская» редакция Службы прп. Параскеве Эпиватской (Петке Тырновской) ^

считается наиболее поздней и содержит ряд песнопений (канон и несколько стихир), неизвестных §

в предыдущих редакциях. Она входит в современные обиходные минеи Московского патриархата. Ее ^

характерные песнопения не оригинальны, а являются переработкой церковнославянских переводных .у

гимнов прп. Феофану Начертанному (11 октября), гимнографический образ которого был перенесен о

(с минимально необходимыми изменениями) на прп. Параскеву Эпиватскую (14 октября). Выбор ис- ¡Щ ходной модели был обусловлен совпадением лика (преподобных) и календарной близостью поминовения обоих святых.

Ключевые слова: церковнославянская гимнография, переводы с греческого на церковнославянский, св. Параскева Эпиватская (Петка Тырновская), св. Феофан Начертанный. й

Рч

Я 'сЗ сл

FOR CITATION

S. Ju. Temcin. The "Old Russian" hymns for St. Paraskeva of Epivates (October 14) as a rearrangement of the Old Church Slavonic translation of the Byzantine Service for St. Theophanes Graptos (October 11) // Peterburg historical journal, no. 4, 2020, pp. 95-104

Abstract: The "Old Russian" version of the hymnographic Office for St. Paraskeva of Epivates (Petka of Tarnovo) is considered the latest and contains a number of chants (canon and several stichera), unknown in previous versions. It is now included in the Church Slavonic Menaia of the Moscow Patriarchate. The characteristic chants of this version are not original, but are a reworking of Church Slavonic translated hymns for St. Theophanes Graptos (October 11), whose hymnographic image was transferred (with the minimum necessary changes) to St. Paraskeva of Epivates (October 14). The choice of the hymnographic model was due to the same saint title (Venerable) and the calendar closeness of the commemoration of the two saints.

Key words: Church Slavonic hymnography, translations from Greek into Church Slavonic, St. Paraskeva of Epivates (Petka of Tarnovo), St. Theophanes Graptos

Автор: Темчин, Сергей Юрьевич (Temcinas Sergejus) — габилитированный доктор гуманитарных наук, главный научный сотрудник Института литовского языка, Вильнюс, Литва.

Author: Temcin, Sergej Jur'evic (Temcinas Sergejus) — Doctor Habilitatus of Humanities, Senior Researcher at the Institute of Lithuanian Language, Vilnius, Lithuania. E-mail: sergejus.temcinas@flf.vu.lt ORCID: https://orcid.org/0000-0002-6706-5963

и rt К

«

S «

о

v s fp

о

H о

S «

S «

о \o

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.