В.С.Савельев
ДРЕВНЕРУССКИЕ ИЛЛОКУТИВНО ПОЛИФУНКЦИОНАЛЬНЫЕ ВЫСКАЗЫВАНИЯ: СООБЩЕНИЯ С СУБЪЕКТИВНО-МОДАЛЬНЫМ СОДЕРЖАНИЕМ (НА МАТЕРИАЛЕ «ПОВЕСТИ ВРЕМЕННЫХ ЛЕТ»)
В статье анализируются устные высказывания персонажей «Повести временных лет». Описываются иллокутивно полифункциональные высказывания, являющиеся минимальными коммуникативными единицами, на примере сообщений о желаемых событиях, благоприятных и неблагоприятных прогнозов, призывов к действию, оценочных суждений, требований информации разного типа (информативных и верификативных вопросов), обращений. Устанавливаются закономерности сочетания основных и дополнительных иллокутивных функций. Автор определяет количественные показатели использования иллокутивно полифункциональных высказываний и делает выводы о частотности их употребления в зависимости от количества речевых шагов в диалогических фрагментах, а также от того, является ли реплика инициальной или реактивной.
Ключевые слова: «Повесть временных лет», иллокутивно полифункциональные высказывания, закономерности их употребления в диалогах разных типов.
This article is devoted to oral utterances of characters in The Tale of Bygone Years. We examine the using of illocutionary multifunctional utterances which can be determined as minimum communicative units on the material of communications on desired events, favorable and unfavorable forecasts, calls to actions, evaluative assertions, information requests of different type (informative and verificational questions) and allocutions. We determine regularities of combinations of basic and additional illocutionary acts. Also we define quantity and frequency of using of illocutionary multifunctional utterances in dialogue fragments which consist of different quantity of speeches and their position in the dialogue (initial or reactive speeches).
Keywords: The Tale of Bygone Years, illocutionary multifunctional utterances, quantity and frequency of their using in dialogue fragments of different type.
Данная статья представляет собой продолжение исследования, начатого нами в [Савельев, 2016], где были рассмотрены звучащие в диалогических фрагментах «Повести временных лет» (далее - ПВЛ)1 сообщения
1 В качестве материала нашего исследования мы используем текст ПВЛ по Ипатьевской летописи, воспроизведенный в издании [Полное собрание русских
о бывшем, настоящем и будущем. Нам удалось установить, что многие из этих высказываний обладают иллокутивной полифункциональностью - способностью высказывания в процессе одного локутивного акта быть использованным одновременно в нескольких иллокутивных функциях. В [Савельев, 2016] нами были описаны только те иллокотивно полифункциональные высказывания (далее - ИПВ), которые являются минимальными коммуникативными единицами и выделяются на уровне элементарных речевых ходов, комплексных речевых ходов 1-го типа, а также комплексных речевых шагов, соотносимых с комплексными речевыми ходами 1-го типа, в составе комплексных речевых ходов 2-го и 3-го типов (подробнее см. [Савельев, 2016]).
Продолжая начатое исследование, мы обратимся к другим типовым ИПВ, также являющимся минимальными коммуникативными единицами. При этом нами сохраняются принципы описания материала, принятые в [Савельев, 2016]: выделяя каждую из групп ИПВ, вначале мы называем общую для ряда ИПВ иллокутивную функцию - основную функцию
летописей, 1908]. В тех случаях, когда в тексте Ипатьевского списка, положенного в основу этого издания, обнаруживаются лакуны, они восстанавливаются по Хлебниковскому списку, сличение с которым производится в том же издании. В тех случаях, когда чтения Ипатьевского списка представляются ошибочными исследователям ПВЛ, занимавшимся изданием текста летописи, приводятся сноски к соответствующим местам: чтения из Хлебниковского списка, а также списков, по которым восстанавливается Лаврентьевская летопись, - Лаврентьевского, Радзивилловского и Академического (по изданию [Полное собрание русских летописей, 1926]). При этом в сносках всегда приводятся чтения Хлебниковского и Лаврентьевского списков, а в случае указания лишь на один из них отсутствие указания на второй свидетельствует о совпадении его чтения с чтением Ипатьевского списка. Указание вариативных чтений кажется нам полезным и необходимым для анализа фрагментов ПВЛ, объяснение которых вызывает затруднения без обращения к текстам разных списков, сохранивших летопись. В разбивке на слова мы в основном следовали изданию [Полное собрание русских летописей, 1908], произведя при этом разбивку текста на предложения и использовав пунктуационные знаки, отсутствующие в ПВЛ, в соответствии с современными нормами. В скобках после примера указывается год, под которым помещен цитируемый фрагмент (по принятому в ПВЛ византийскому летосчислению, ведомому от сотворения мира, и летосчислению от Рождества Христова). В некоторых случаях мы сочли необходимым дать перевод соответствующих фрагментов. В большинстве случаев приводится один пример, иллюстрирующий каждое из описываемых нами положений; связано это с ограниченностью объема статьи, в действительности же в ПВЛ обнаруживается большее, а в каких-то случаях намного большее количество примеров.
высказывания как прямого речевого акта (далее - ПРА) или косвенного речевого акта (далее - КРА), а затем - дополнительные иллокутивные функции (далее - ДИФ), появление которых чаще всего связано с коммуникативными условиями произнесения высказывания. Для каждого из случаев указывается, является ли реплика инициальной или реактивной.
I. Сообщение о желаемом событии (положении дел)
в будущем
Говорящий информирует собеседника о событии (положении дел) в будущем (т. е. когда-то после момента речи), возможность осуществления которого проблематична. В большинстве случаев речь идет о событии (положении дел), реализация которого зависит не от говорящего, а от (желания) его собеседника. Также речь может идти о событии (положении дел), реализация которого не зависит ни от говорящего, ни от собеседника.
1. Призыв к действию.
A. Просьба (в инициальной реплике).
(1) И р'ша кратьга къ Антонию: «№че! Братьи оумножаетьсл, л Хот'кл'к кыхомъ поставити манастырь» (6559 / 1051).
Братия обращается к св. Антонию не только сообщая о своем желании, но прося его о благословении.
Б. Молитва (в инициальной реплике).
(2) И приде на холмъ, идеже к' Лариюнъ печеру ископалъ, и вьзлюки мьстьце се и вселисл во нк, и нача молитисл Еу со слешами, глл: «Г'и! Оутверди ма в м'стьц' семь, и да кудетк на м'стьци семь клгсвние Стыга Горы и моего игумена, иже мл постриглъ» (6559 / 1051).
С одной стороны, св. Антоний описывает желаемое положение дел в будущем, с другой - высказывание адресовано к Господу и входит в перечислительный ряд с просительной молитвой оутверди мл в м'стьц' семь.
B. Просьба + молитва (в инициальной и «включенной» инициальной репликах).
(3) (а) И приде игуменъ и кратьга ко Аньтонию и рекоша ему: «№че! Оумножилосл кратьи, а не можем сл вм'ститисл в печер'. Да кы Еъ повел'лъ и твога млтва, да кыхомъ поставил' црквицю малу вн' пече-ры». И повел' имъ Аньтонии (6559 / 1051), (б) №на же, хотлчи домови, приде къ патриарху, клг'внига прослщи на домъ, и рче ему: «Люде мои погани и снъ мои, да кы мл Еъ съклюлъ ГО вьслкого зла» (6463 / 955), (в)
И пооучи ю пдтридрхъ в^р^ и рче еи: «Елг'внд ты еси в руськыхъ кнл^ехъ <...>». И здпов^дд еи црковнемъ оустдв^, и млтв^ и пост^, и мл'тни и възд^ржднии т^лд ч'тд. №нд же, поклонивши главу, стогаше, дки гукд ндпдгаемд, внимдющи оученью, и, поклонившись пдтридрху, глдше: « Млтвдми твоими, влдко, дд съхрдненд куду ГО с'Ьти непригазнены» (6463 / 955).
В ИПВ (За) и (Зб) просьба о благословении говорящего, адресованная духовному лицу, одновременно представляет собой просительную молитву, обращенную к Господу. ИПВ (Зв) формально является реактивной репликой, однако по сути представляет собой речевое действие говорящего, который, «перехватывая» коммуникативную инициативу, произносит инициальную реплику нового микродиалога.
Г. Требование (в инициальной реплике).
(4) По семъ р^шд вдрл^и Володимиру: «Се грдд ндшь, и мы пригахом и, дд хощем имдти ГОкупъ нд них по .в. гривн^ ГО члвкд» (6488 / 980).
Варяги, помогавшие кн. Владимиру в захвате Киева, требуют от него, чтобы горожане залатили им выкуп.
2. Благословение + молитва (в инициальной реплике).
(5) Совокуплени же крдтьи, рече имъ Антонии: «< ...> Дд куди нд вдсъ клгсвение первое ГО Ед, д второе - ГО Стыга Горы» (6559 / 1051).
Св. Антоний благословляет братию и возносит просительную молитву, обращенную к Господу.
3. Институциональное высказывание (в инициальной и реактивной репликах).
(6) (а) Но иждче люкАше №лгд снд своег Стослдвд, ркущи: «Вола Ежига дд кудет: дще Еъвъсхощеть помиловдти роду моего и земли Ру'кые, дд възлот имъ нд срдце ижрдтити' къ Еу, гакоже и мн^ Еъ ддро-вд». И се рекши, молАшесА зд снд и зд люди по вса дни и нощи (6463 / 955), (б) И не послушд сего, помышлАга: «Кдко ма хотать гати, юногды ц^ловдл! хресть <... > ?» И помысливъ си, перехрестисА, рекд: «Вола Гсна дд кудеть» (6605 / 1097), (в) и (г) Ддвыдъ же, имъ в^ры лживымъ словесемь, ндчд молвити нд Вдсилкд, гла сице: «<...>»Стополкъ же смАтесА оумомъ, рекии: «Едд се прдво кудеть или лжд - не вид^». I рче Стополкъ Двдви: «(в) Дд еще прдво молвиши, дд Еъ ти куд| послухъ. (г) Аще ли здвистью молвиши, дд Еъ кудеть зд т^мъ» (6605 / 1097), (д) ИсполчившимъсА имъ ижоимъ, Вдсилькови же оузвыси хрестъ, гла: «<...> I межУ куди ндми хрестъ сии честныи» (6605 / 1097), (е) И при-шедшю ему, оупроси его Володимеръ: «<...> То чему ты не оучилъ
снвъ своихъ и роду своего не переступати рот', но проливаете кровь хрестьганьску? Да се куди кровь твога на глав' твоеи». И повели оукити и, и тако рас'коша и на оудъ (6611 / 1103), (ж) И посла Мьстиславъ по Мрослав', глл: «С'ди ты на стол' своемь Кыев', понеже ты еси стар'и кратъ, а мн' куди сторона» (6532 / 1024), (з) И с'де №легъ кнлжа в Кыев', и рче №легъ: «Се куди мт городо" рускымъ». И к'ша оу него слов'ни и врлзи, и прочии, прозвашасл русью (6390 / 882).
Принимая важное решение, говорящий устанавливает некоторую норму, сообразно которой он сам и другие и должны действовать: в (6а) -(6г) он полагается на волю Божью, в (6д) - на Крестную силу, в (бе) указывает на ответственность нарушившего клятву за последовавшую за этим кару, в (6ж) - на свою незаинтересованность в том, что не принадлежит ему по праву, в (6з) устанавливает верховенство Киева над всеми городами Руси. Во всех случаях произносятся клише, употребление которых уместно в данных ситуациях.
4. Предложение (в инициальной реплике).
(7) И тогда посла послы свога к Володареви и к Василкови: «Поими крата своего Василка к сок', и куди вам Перемышль. <...>». И не послу -ша сего Володарь и Василко (6607 / 1099).
Сообщение о возможном и желаемом положении дел в будущем («Перемышль будет принадлежать Володарю и Василько» - таково желание кн. Святополка, Владимира, Давыда и Олега) одновременно является предложением, которое кн. Володарь и Василько отклоняют.
5. Оценочное суждение + насмешка (в инициальной реплике).
(8) Еъ же терплше, и еще ко не скончалисл клху гр'си ихъ и кезако-нье ихъ. Т'мже и глаху: «Гд' есть Еъ ихъ? Да поможеть имъ и изка-вить га ГО насъ!» - и ина словеса хулнага глаху на стыга иконы, насмихающесл (6604 / 1096).
ИПВ является КРА: «Да поможеть имъ и изкавить га ГО насъ!» означает «Их Бог не поможет им и не избавит их от нас». Это высказывание помимо отрицательной оценки содержит насмешку: для половцев пропо-зитивное содержание ИПВ не является истинным - они не ожидают осуществления того, о чем говорят (ср. с примером (57) в [Савельев, 2016]).
6. Согласие (в реактивной реплике).
(9) (а) И рче кнлзь печен'жьскыи Претичу: «Еуди ми другъ». №нъ же рче: «Тако кудТ». И подаста руку межю сокою (6476 / 968), (б) И рче Елу-дъ Мрополку: «Видиши ли, колко вои оу крата твоег? Намъ ихъ не керекороти. И твори миръ съ кратмъ своимъ», льстл подь ним, се рче. И
рче Мрополкъ: «Тако кули» (6488 / 980), (в) И р'ша еп'пы и старци: «Рать многа. А еже вира, то на конихъ и на юружьи куди». И рче Володи-миръ: «Да тако куди» (6504 / 996).
Клише «(Да) тако куди» регулярно используется в ПВЛ в реактивных репликах для выражения согласия, при этом говорящий констатирует желательность возникновения такого положения дел, о котором говорил его собеседник.
7. Согласие при осуществлении условия (в реактивной реплике).
(10) В се же времл придоша люде новъгородьстии, прослще кнлзл сек': « Аще не поидете к нам, то нал'земъ кнл^л сек'». И рче к нимъ Стославъ: «А кы кто к вам шелъ». И ГОпр'сл Мрополкъ и №лгъ (6478 / 970).
В отличие от (9) согласие кн. Святополка носит условный характер: сам он не против, но должно еще быть получено согласие того, кто может пойти княжить к новгородцам.
8. Отказ (в реактивной реплике).
(11) Р'ша ему дружина итнл: «Се дружина оу теке ютнл и вои. Пои-ди, слди в Кыев' на стол' итн'». №нъ же рче: «Не куди то: мн' вь^нлти рукы на крата на стар'ишаго. <...>». И се слышавше вои и ра^иидошасл ГО него (6523 / 1015).
В данном ИПВ используется то же клише, что и в (14).
9. Согласие + благословение + молитва (в реактивной реплике).
(12) И р'ша кратьи къ Антонию: «№че! Братьи оумножаетьсл, а хот'л' кыхомъ поставити манастырь». Антонии же, рад кывъ, рче: «Блг'внъ Бъ w всемь, и млтвами стыи Бца и сущихъ юць, иже вь Ст'и Гор'', да кудеть с вами» (6559 / 1051).
Благословляя обратившуюся к нему братию, св. Антоний тем самым соглашается выполнить их просьбу. В то же время реплика св. Антония представляет собой просительную молитву, обращенную к Господу.
10. Отказ + призыв к совместному действию (в реактивной реплике).
(13) Стополкъ же пов'да дружини своеи р'чь Володшерю. №ни же рекоша: «Не веремл нын' погукити смерьды ГО рольи». И посла Стополкъ к Володимерю, глл: «Да кыхови сл снлла и w томъ подумал! кыхомъ съ дружиною». Послании же приидоша к Володимеру и пов'даша всю р'чь Стополчю. И прииде Володимеръ, и ср'тостасл на Долокьск' (6619 / 1111).
Отказ кн. Святополка состоит в том, что в качестве ответа он выдвигает встречное предложение («Хорошо бы нам встретиться и с дружиной
об этом подумать»), давая понять, что с предложением собеседника он не согласен.
11. Перформативы.
А. Обещание (в реактивной реплике).
(14) По семь же приде Федосии и с'доша оу него, юному же изнемога-ющю, вьзр'въ на игумена и рече: «Не закываи, игумене, еже ми еси но-чесь юк'щалъ». И разум' Федосии великии, гако вид'ние в'ди, и рече ему: «Ерате Д'мьгане! Еже ти есмь юк'щалъ, то ти куди». №нь же см'живъ ючи и предасть дхъ в руц' Еии (6582 / 1074).
Обещание св. Феодосия выражается клише, сходным по форме с клише в (11).
Б. Поставление игумена (в реактивной реплике).
(15) Варламу же шедшю кь стму Дмитр'ю, и св'тъ створше кратьга, идоша кь старцю Аньтонию и рекоша: «Постави намъ игумена». <... > И рече: «Кто колии есть в ва', акь есть Федосии: послушливъ, и крото-къ, и смиреныи. Да сьи кудеть игуменъ вамъ». Ератьга же ради кывше и поклонишас старцю, и поставиша Федосьга игуменомъ кратыи (6559 / 1051).
Поставление игумена фактически происходит в момент, когда св. Антоний называет имя св. Феодосия.
Следует обратить внимание на некоторые особенности, характеризующие рассмотренные выше примеры.
В ИПВ с основной ИФ «сообщение о желаемом событии (положении дел) в будущем» обнаруживаются глагольные формы, редко употребляемые в речи персонажей ПВЛ. К ним относятся прежде всего формы желательного наклонения, которые представляют собой сочетание форм настоящего или будущего простого и частицы ДА (см. (2), (Зв), (6а), (6б), (6г), (8), (12), (15). В одном из высказываний ДА употреблена с формой будущего сложного I с вспомогательным глаголом хот'ти (см. (4). В ряде случаев ДА сочетается с формами сослагательного наклонения (см. (За), (Зб), (13). Также обнаруживаются четыре случая употребления ДА с формами императива (см. (5), (6в), (бе) и (9в), при этом частица находится в начале высказывания, глагольная же форма во всех случаях, кроме (5), занимает дистантное по отношению к частице положение. В этих ИПВ, по всей вероятности, частица маркирует высказывание как имеющее модальное значение желательности, легко распознаваемое слушателем, обнаруживающим в ИПВ ДА-показатель (именно этим можно объяснить употребление частицы в ИПВ с императивами).
В конструкциях без частицы ДА обнаруживаются формы сослагательного наклонения (см. (1), (10) и императива (см. (6д), (6ж), (6з), (7), (9а), (9б), (11), (14). Употребление императива (в конструкциях с частицей и без нее) весьма примечательно. Во всех случаях используется одна и то же форма глагола быти - буди. При этом субъектом пропозиции и, соот-вественно, подлежащим является не собеседник, а некоторая ситуация (положение дел), возникновение которой и мыслится как желательное2.
Обращает на себя внимание также то, что во многих случаях рассмотренные ИПВ произносятся в диалогах, имеющих отношение к религиозному дискурсу: хотя бы один из собеседников является духовным лицом (см. (1), (2), (За), (Зб), (Зв), (5), (12), (14), (15) или содержание реплики в диалоге светских лиц является религиозным (см. (6а), (6б), (6в), (6г), (6д), (8). В большинстве высказываний обнаруживаются формы желательного наклонения (8 форм), остальные формы распределяются равномерно (3 формы сослагательного наклонения и 4 формы императива, при этом 2 формы сослагательного наклонения и 2 формы императива употреблены в конструкциях с ДА). Таким образом, в 12 из 15 высказываний в диалогах этого типа встречается частица ДА.
В диалогах же светских лиц, беседующих на нерелигиозные темы, чаще всего используются формы императива (8 форм, две из них в конструкции с ДА), остальные встречаются намного реже (2 формы сослагательного наклонения, причем одна из них в конструкции с ДА, и 1 форма желательного наклонения). Таким образом, в диалогах данного типа в 7 из 11 высказываний частица ДА не обнаруживается.
Итак, можно предположить, что использование в ПВЛ ИПВ с модальным показателем ДА и формами желательного наклонения характерно в первую очередь для речевых жанров, имеющих отношение к религиозному дискурсу, в остальных случаях предпочительным является использование конструкций с императивами без модального показателя ДА.
Наиболее показательным в этом отношении является пример (8): летописец, воспроизводя богохульные речи половцев, употребляет форму желательного наклонения. Это, впрочем, не покажется странным, если принять во внимание, что данное высказывание представляет собой трансформированную цитату из Пс. XXXVI, 403, в которой производится
2 За исключением (6в), в котором в качестве субъекта упоминается Господь, и (6з), в котором речь идет о Киеве.
3 Источник цитаты: Пс. XXXVI, 40. Симоновская псалтирь (цит. по [Древле-славянская псалтирь Симоновская, 1881: 63])
изменение субъектной перспективы (объект пропозиции становится субъектом речи и субъектом пропозиции (изкавитъ) ГО гр'шникъ > ГО насъ).
II. Благоприятный прогноз при осуществлении условия
Описывая потенциально возможную благоприятную для собеседника ситуацию в будущем, говорящий призывает его совершить действие, называемое в условной части.
1. Призыв к действию (в инициальной реплике).
(16) (а) Мкож ко №лга часто глше: «Азъ, сну, Ел познах и радюсл. Аще и ты познаеши Ел, то радовати начнеши». №нъ же не внимаше того (6463 / 955), (б) И р'ша еп'пы и старци: «Рать многа. А еже вира, то на конихъ и на ц'ружьи куди». И рче Володимиръ: «Да тако куди». И живлше Володимиръ по строенью д'дню и штню (6504 / 996).
Обращает на себя внимание употребление императива в прогностической части (16б) (ср. с употреблением куди в ИПВ с основной ИФ «сообщение о желаемом событии (положении дел) в будущем»).
2. Согласие в случае выполнения условия + призыв к действию (в реактивной реплике).
(17) И посла Володимиръ къ ц'рви Василию и Костлнтину, гда сице: «<...> Слышю же се, гако сестроу имаете двою. Да аще кга не вдасте за мл, то створю град вашему, гако и сему створихъ». И се слышавша, ц'рл кы'ста печална, посласта в'сть, сице глще: «<...> Аще ли сл крстиши, то приимеши се и получиши цр%во нк^ное, и с нами единов'рникъ кудеши. <... >» (6496 / 988).
Греческие цари призывают кн. Владимира совершить поступок, который даст ему возможность получить их согласие на брак сестры.
3. Опровержение предположения + призыв к действию (в реактивной реплике).
(18) №нъ же не внимаше того, гда: «Како азъ хочю инъ законъ шдинъ газъ принлти? А дружина мога сему см'гати начнут». №на же рче ему:
л*. А спасенТе праведныхъ ГО Господа: (Онъ) кр'пость ихъ во времл скорки.
м. И поможетъ имъ Господь, и изкавитъ ихъ ГО гр'шникъ, и спасетъ ихъ: гакш оуповаша на Него.
Синайская псалтирь (цит. по [Синайская псалтырь, 1922: 49]).
л*. Спение же праведьнымъ отъ г': I защититель Тмъ естъ вь вр'мь\ скрьки:
м. I поможетъ Тмъ гъ: Т изкавитъ I изъметъ ^ отъ гр'шьникъ: I спетъ ^ 'коже оупъваш^ на нь:
«Аще ты крстишисА, вси имутто же твори'». №нъ же не послуша мтри и творлше норовы поганьскыга (6463 / 955).
Кн. Ольга опровергает оценочное суждение сына и повторно призывает его креститься.
III. Неблагоприятный прогноз при осуществлении условия
Говорящий описывает потенциально возможную неблагоприятную для собеседника ситуацию в будущем, которая возникнет, если не совершить того, о чем говорится в условной части. Таким образом, говорящий призывает собеседника совершить действие, называемое в условной части, чтобы избежать неблагоприятного развития событий.
1. Призыв к действию (в инициальной реплике).
(19) (а) И нача Двдъ глати: «Аще не имеве Василка, то ни ток' кнлженьга оу Киев', ни мн' Володимери». И послуша сего Стополкъ (6605 / 1097), (б) И поемь л, и приведоша кь другому кладлзю, и почерпоша сыты, и почаша лсти первое сами, потом же и печен'з'. И оудивишасл, рекоша: «Не имуть сему в'ры наши кнл^и, аще не лдлть сами». И людье нальлша корчагу ц'жа и сыты ГО кладл^А и вдаша печен'гомъ (6505 / 997), (в) I рче Двдъ къ Стополку: «Видиши ли: не помнить теке, хода в руку твоею? Аще ли ГОидеть въ свою волость, самъ оузриши, аще ти не заиметь городовъ твоихъ - Турова Т Пиньска, и прочихъ городовъ твоихъ. Да помлнеши мл. Но, призвавъ и нынл, ими Т даи его мн'!» И послуша его Стополкъ и посла по Василка (6605 / 1097).
Среди многочисленных ИПВ данного типа особняком стоят две реплики.
В (19б) печенеги не говорят о том, что именно нужно сделать, но только намекают на необходимость совершить определенное действие, которое позволило бы реализоваться ситуации, описанной в условной части («Надо что-то сделать, чтобы наши князья поверили всему этому»), и белгородцы прекрасно их понимают: людье нальгаша корчагу ц'жа и сыты ГО кладлзА и вдаша печен'гомъ.
В основе (19в) кн. Давыда лежит КРА: «Самъ оузриши, аще ти не Заиметь городовъ твоихъ» означает «Он займет твои города» - делая благоприятный прогноз, кн. Давыд имеет в виду неблагоприятное для собеседника развитие событий. Также примечательно употребление формы оузриши: вся реплика включает в себя три глагола в форме 2 лица (видиши, оузриши, помАнеши), которые моделируют предполагаемые в
настоящем и будущем сенсорные действия и ментальное состояние собеседника, который якобы сам оценивает сложившуюся ситуацию, хотя на самом деле говорящий «навязывает» ему свою точку зрения4.
2. Призыв к действию (в реактивной реплике).
(20) №на же не хотлше ити, гако в поганыга, и рче им: «Луче кы ми сде оумрети». И речстл еи крата: «Егда како шкрлтить Еъ Рускую землю в покагание, а Гр'чкую землю изкавиши ГО лютыга рати? Видиши ли, колико зло створиша русь гр'комъ? Нын' же, аще не идеши, то же имуть творит намъ». И шдвл принудиста (6496 / 988).
Греческие цари используют ИПВ (16) в качестве одного из аргументов убеждения собеседника, чередуя различные рече-поведенческие тактики5 в пределах одного речевого хода, и достигают при этом успеха.
3. Отказ + призыв к действию (в реактивной реплике).
(21) И посла Володимиръ къ ц'рви Василию и Костлнтину, гда сице: «<...> Слышю же се, гако сестроу имаете двою. Да аще кга не вдасте за мл, то створю град вашему, гако и сему створихъ». И се слышавша, ц'рл кы'стл печална, посласта в'сть, сице глще: «<...> Аще ли сего не хощеши створити, не можев' дати сестры своеи за тл» (6496 / 988).
Отказ греческих царей выдать за кн. Владимира сестру в том случае, если он не выполнит поставленное условие, должен подвигнуть его на совершение требуемого действия. Примечательно, что перед ИПВ (21) произносится ИПВ (17) (см. выше): сочетание двух рече-поведенческих тактик «благоприятный прогноз при осуществлении условия» + «неблагоприятный прогноз при осуществлении условия» встречается в ПВЛ неоднократно и является действенным средством убеждения собеседника. Говорящий рассматривает альтернативные решения, которые может принять собеседник, и оценивает их последствия, о которых собеседник, возможно, не задумывается. Таким образом, говорящий «заставляет» его мыслить в «правильном» направлении.
Наиболее показательным примером применения этих тактик является ИПВ (22):
(22) №на же рекоста: «(а) Аще насъ пустиши, много ти докра кудеть. (б) Аще насъ погукиши, многу печаль приимеши и зло». №нъ же рче има: «(в) Аще васъ ГОпущю, то зло ми кудеть ГО Еа. (г) Аще ли васъ погуклю, то мьзда ми кудеть ГО Еа». < ...> №ни же поимше га, изкиша и и пов'сиша га на др'в': ГОм'стьк приимша ГО Ел по правд' (6579 /1071).
4 См. анализ употребления да помлнеши мл в примере (43) в [Савельев, 2016].
5 О рече-поведенческих тактиках см. [Верещагин, Костомаров, 2005: 524, 525].
Волхвы, пытаясь убедить Яня Вышатича отпустить их, сулят ему благо в случае принятия выгодного им решения (22а) и грозят несчастьями в случае его непринятия (22б). В ответ Янь Вышатич повторяет условные части высказываний волхвов, но указывает иные последствия упомянутых действий: (22в) противопоставляется (22а) («Бог накажет меня» вместо «Много тебе добра будет»), а (22г) - (22б) («Бог вознаградит меня» вместо «Много зла примешь»). Такое повторение слов «оппонентов», за счет которого их доводы опровергаются, а предложение отвергается, порождает еще одну ДИФ, свойственную речевому ходу в целом: Янь Вышатич, «передразнивая» речи волхвов6, в очередной раз7 насмехается над ними.
IV. Призыв к действию
Появление ДИФ в случае призыва к действию связано чаще всего с использованием высказывания в качестве ответной реплики.
1. Прощальное благословение (в инициальной реплике).
(23) И шнъ же, послушавъ его, постриже его и нлрче имл ему Аньтонии, и нлклзлвъ его и нлоучивъ его черн'цкому шкрлзу, и рче ему: « Да иди шплть вь Русь, и куди клг'ние ГО Стыга Горы, и мнози ГО тек' чернорисци кудуть». И кл'гви его, ГОпусти, рекъ ему: «Иди сь миромъ». Антонии же приде Кыеву (6559 / 1051).
Отпуская св. Антония, игумен произносит традиционную формулу прощального благословения (ср. с произнесенным чуть ранее «Да иди шплть вь Русь»).
2. Согласие (в реактивной реплике).
(24) И заоутра №льгл, с'длщи в терем', посла по гости, и приидошл к нимъ, глюще: «Зоветь вы №льгл на ч'ть велику». №ни же ркошл: «Не 'демъ ни на конехъ, ни на воз'х, ни п'шь идемъ, но понесите ны в лодьи». Ркошл же киган': «Нлмъ неволл < ... >», и понесошл га в лодьи
(6453 / 945).
Требование древлян выражает их согласие откликнуться на приглашение, озвученное посланцами кн. Ольги.
3. Отказ (в реактивной реплике).
(25) По семъ же придошл н'мци ГО Рима, глюще, гако: «Придохомъ посллни ГО плпежл». И ркошл ему: «Реклъ ти плпежь: " Землл твога гако
6 О явлении диалогической цитации см. [Арутюнова, 1986].
7 За исключением (6в), в котором в качестве субъекта упоминается Господь, и (6з), в котором речь идет о Киеве.
ЗемлА нлш, л в'рл ваша не лкы в'рл наша. <...>"». <...> Рче же Володимиръ н'мцомъ: «Идете щпать, гако и>ци ндш" сего не пригали суть» (6494 / 986).
То, что кн. Владимир отправляет посланцев Папы Римского обратно, означает одновременно и его отказ принять озвученное ими предложение.
4. Разрешение (в реактивной реплике).
(26) Единою же пьющу Ростиславу с дружиною своею, рче котоплнъ: «КнАже! Хощю нл та пити!» №ному же рекшу: «Пии!» (6574 / 1066).
Ответная реплика кн. Ростислава содержит не только призыв к действию, но и разрешение совершить его, о чем и просит его котопан.
5. Отказ + оценочное суждение + насмешка (в реактивной реплике).
(27) И прииде Мьстиславъ Кыеву, и с'дошл в ыстокц', и рекошл мужи Володимери: «Се прислл Володимеръ сна своего, да се с'дать новгородц'. Да поемьше сна твоего идуть Новугороду, л Мьстисллвъ да идеть Володимерю». И рекошл новгородци Стополку: « Се мы, кнАже, присллни к ток', и рекли нлмъ тлко: "Не хощемъ Стополкл, ни сна его. Аще ли дв' голов' им'еть снъ твои, то посли и. <...>"». Стополкъ же многу им' прю с ними, юн'мь же не восхотившимъ, поемьше Мьстисллвл, поидошл Новугороду (6610 / 1102).
Новгородцы не хотят лишиться кн. Мстислава, а потому, обращаясь к кн. Святополку, отвечают на предложение согласиться с княжением его сына отказом, но не прямо, а с использованием яркого риторического приема. Формально они соглашаются с предложением, призывая кн. Святополка выполнить действие, которое, собственно говоря, он и хочет совершить, но при соблюдении одного условия. Данное условие является абсолютно невыполнимым. Таким образом, произнося ИПВ «Аще ли дв' голов' им'еть снъ твои, то посли и» с функциями «призыв к действию (при осуществлении условия) + согласие», на самом деле новгородцы используют его как КРА, который также употребляется одновременно в нескольких функциях («оценочное суждение («У него не две головы, он не может править одновременно в двух местах») + отказ + насмешка») и является ИПВ.
Необходимо отметить, что в 5 из 11 случаев употребления ИПВ с основной функцией «призыв к действию» в качестве сказуемого используется императив глагола идти.
V. Оценочное суждение
Говорящий произносит некоторое оценочное суждение, которое называет причину его невыраженного вербально решения или ответной реакции на слова собеседника. Оценочное суждение всегда объектно ориентировано, а потому в большинстве случаев представлено реактивными репликами. Но и произносимое в инициальных репликах оценочное суждение не «безобъектно»: оно является реакцией на предшествовавшее событие, в том числе коммуникативное.
1. Призыв к действию (в инициальной реплике).
(28) (а) И почл думлти и нлчлшл глти дружина Ст&ополчл: «Не веремл весн' воевлти: хочемь погукити смерды и ролью имъ» (6611 / 1103), (б) И вид'въ ю докру сущю лицем и смыслену велми, и оудивисл ц'рь разуму ега, кес'дов" к неи и рекъ еи: «Подокна еси цсртвовлти в город' семъ с нами». №нл же, рлзум'вши, и рче къ ц'рю: «Азъ поглнл есмь, дл лще мл хощеши кр'тити, то кр'сти мл слмъ. Аще ли - то не кр'щусл» (6463 / 955).
В (28а) дружина кн. Святополка предлагает не начинать военные действия весной; это предложение отвергается кн. Владимиром, сумевшим переубедить собеседников (см. (44б). То, что в (28б) похвала греческого царя является не только похвалой, но и сватовством, показывает дальнейшее развитие событий: рлзум'вши, кн. Ольга приводит ситуацию к тому, что ей удается избежать нежелательного замужества.
2. Решение о дальнейших действиях (в инициальной реплике).
(29) И Володлрь же и Влсилко, пок'дившл, стлстл ту, рекущл: «Довол'еть нлмл нл межи своеи стлти», и не идостл никлможе (6605 / 1097).
Оценочное суждение о том, что должно делать князю, служит основанием решения о дальнейших действиях в конкретной ситуации («Далее мы не пойдем»).
3. Согласие (в реактивной реплике).
(30) №ни же ркошл: «Не 'демъ ни нл конехъ, ни нл воз'х, ни п'шь идемъ, но понесите ны в лодьи». Ркошл же киган': «Нлмъ неволл: кнлзь наш оукитъ, л кнлгини нлшл хощеть зл влшь кнлзь», и понесошл га в лодьи (6453 / 945).
Выслушав требование древлян, посланцы кн. Ольги соглашаются его выполнить, произнося слова о том, что у них нет выбора.
4. Согласие + обещание (в реактивной реплике).
(31) Стополкъ же приде нощью к Вышегороду, и штли призвл Путшю
и вышегородьскыга когарьц', и рче имъ: «Пригаете ли мн' всимъ срдцмь?» И рче Путьшл: «Можемь головы сво' с вышегородци положити» (6523 / 1015).
Оценивая свои возможности, Путша и вышегородцы соглашаются с предложением кн. Святополка и берут на себя обязательство быть ему верными.
5. Согласие + насмешка (в реактивной реплике).
(32) И сташа на оустьи Шекъ'ны, и рче имл Мнь: «Што влмъ молвАть к^и ваши?» №нл же рекостл сице: «Нлмъ к^и молвАть: не кыти нлмл живымъ ГО теке». И рече имл Мнь: «То влмъ право молвАть кз' ваши» (6579 /1071).
Так же, как и в других случаях (см. (22), Янь Вышатич насмехается над «оппонентами»: высказывая положительную оценку резко изменивших свое мнение «богов», которых он считает бесами, нарочито соглашаясь с ними, боярин тем самым подтверждает свое намерение покарать волхвов, которые явно хотят не этого.
6. Несогласие (в реактивной реплике).
(33) Володимеру же не хотащю сего створити, глщю ему: «Клко могу се лзъ створити, рот' с ними ходивъ?» №в'щлвше же дружина, рекошл Володимеру: «КнАже, н'с ти в томъ гр'хл. <...>» И послушл ихъ Володимерь (6603 / 1095).
Оценивая потенциальный поступок кн. Владимира, дружина выражает несогласие с его точкой зрения.
7. Несогласие + призыв к действию (в реактивной реплике).
(34) И оумножишасА рлзкоев', и рче еп'пъ Володимеру: « Се оумножишлсА рлзкоиници. Почто не клзниши?» №н же рче: «БогасА гр'хл». №ни же р'шл ему: «Ты постлвленъ еси ГО Бл на казнь злымъ, л на милование докрымъ. Достоить ти клзнити рлзкоиникл, нъ съ испытлниемь». Володимеръ же ГОв'ргъ виры и нлчл клзнити рлзкоиникы (6504 / 996).
Оценочное суждение епископов выражает их несогласие с точкой зрения кн. Владимира и служит призывом поступать сообразно озвученной ими норме.
8. Несогласие + предостережение (в реактивной реплике).
(35) (а) В та же времена приде волъхвь, прельщенъ к'сомъ. Пришедъ ко Кыеву, глше: «Мвили ми са есть .7. къ, глще сице: "Пов'дли людемь, гако нл пать л'т Дн'пру потещи вьспАть <...>"». Егож невегллсии послушлхуть, л в'рнии нлсм'хлхусА, глще ему: «Б'съ токою игрлеть
на плгуку ток'». Юже и кы'ему: вь едину ко нощь кы' кез в'сти (6579 / 1071), (б) Стополкъ же нлчл скирлти во', хотл нл н'. I р'шл ему мужи смыслен'и: «Не кушлисл противу имъ, гако мало имлши вои». №н же рче имъ: «Им'ю штрокъ своихъ .и. сотъ, иже могуть противу имъ стлти». <... > Смысленыи же глху: «Аще кы пристроилъ их .и. тыслщь, не лихо ти есть <...>». Стополкъ же послушл их V посла к Володимеру, дл кы помоглъ ему (6601 / 1093).
Так же, как и в (32), в (35а) ответная реплика адресована волхву, однако в данном случае собеседник выражает несогласие с его предсказанием и предупреждает об опасности, к которой может привести его заблуждение.
В (35б) разумные мужи, отвечая на реплику кн. Святополка, оценивают количество воинов, о котором он говорит, как крайне малое, тем самым выражая несогласие с его точкой зрения и предупреждая об опасности, которую порождает его самонадеянность.
9. Отказ (в реактивной реплике).
(36) (а) И посла Володимиръ къ ц'рви Василию и Костлнтину, гда сице: «<...> Слышю же се, гако сестроу имлете двою. Дл лще кга не вдлсте зл мл, то створю грлд вашему, гако и сему створихъ». И се слышлвшл, ц'рл кы'стл печллнл, посллстл в'сть, сице глще: «Не дость крстнмъ зл поглныга послглти и длгати. <...>» (6496 / 988), (б) И рче Володимиръ: «Да пришедше сестрою вашею крсть мл». И послушаста ц'рл и посллстл сестру свою и слновникы н'кыга и прозвутеры. №нл же не хотлше ити, гако в поглныга, и рче им: «Луче кы ми сде оумрети». И речстл еи крлтл: «<... > Нын' же, лще не идеши, то же имуть творит нлмъ». И шдвл принудистл (6496 / 988).
Слыша оценочное суждение (36а) греческих царей, кн. Владимир должен понять, что ему отказывают, и подумать о звучащем далее встречном предложении.
Формально ИПВ (36б) является инициальным, однако в действительности оно содержит реакцию говорящего на действия, описанные ранее (И послушлстл ц'рл и посллстл сестру свою и слновникы н'кыга и прозвутеры), иначе его произнесение не было бы выражением несогласия (то, что это выражение несогласия, указывается в препозитивной части рамочной конструкции: шнл же не хотлше ити, гако в поглныга), а было бы связано с преследованием иных коммуникативных целей.
10. Благодарственная молитва (в реактивной реплике).
(37) И р'шл крлтьга къ Антонию: « №че! Ерлтьга оумножлетьсл, л хот'л' кыхомъ постлвити млнлстырь». Антонии же, рлд кывъ, рче:
«Блгсвнъ Бъ ц' всемь, и млтвлми стыга Бцл и сущихъ и>ць, иже вь Ст'и Гор', дл кудеть с вами» (6559 / 1051).
Св. Антоний радуется услышанному и возносит благодарственую молитву к Господу.
VI. Требование информации (информативный вопрос) (ПРА)
В ПВЛ встречается некоторое количество информативных вопросов, которые, будучи прямыми речевыми актами, обладают также и ДИФ.
1. Насмешка (в инициальной реплике).
(38) Сима же китыма и крад' поторган' проск'помъ, рче има Мнь: «Что вамъ кз' молвАть?» №н'мл же рекьшимл: «Стати нлмъ предъ Стосллвомъ» (6579 /1071), см. также пример (5) в [Савельев, 2016].
Янь Вышатич, как и в других случаях, обращаясь к волхвам, насмехается над ними: повторяя чужое слово, которое для него самого является ложным («То кии есть Бъ, с'да вь кездн'? То есть к'съ»), он «передразнивает» речи своих «оппонентов».
2. Решение (в инициальной реплике).
(39) Стополкъ же ижлньныи помсли в секе, рекъ: « Се оуже оукихъ Бориса. А еще клко кы оукити Гл'кл?» И приимъ смысль Клиновъ, с лестью посла кь Гл'ку (6523 / 1015).
Кн. Святополк, адресуя вопрос самому себе, принимает решение совершить злодеяние (см. постпозитивную часть рамочной конструкции).
3. Согласие + решение (в реактивной реплике).
(40) №в'щавъша же когар' и р'шл: «Аще лихъ кы злконъ гр'чкыи, то не кы клкл твога №лгл пригалл кр'щенига, гаже к' мудр'иши всих члвкъ». №в'щлв же, Володим'ръ рче: «То кде крсщние приимемь?» №ни же р'шл: «Кд' ти люко» (6495 / 987).
Кн. Владимир задает информативный вопрос, ждет ответа и получает его. При этом его реплика является реактивной и выражает согласие с советом бояр креститься, а также позволяет донести до собеседников информацию о том, что князь принял решение об общем крещении, на что указывает употребление формы мн. числа.
VII. Требование информации (информативный вопрос) (КРА)
Намного чаще в ПВЛ встречаются информативные вопросы, которые, будучи косвенными речевыми актами, являются ИПВ.
1. Оценочное суждение-осуждение (упрек) + призыв к действию (в инициальной реплике).
(41) (а) И придошл вь грлдъ, и реклшл людие: «Почто гуките секе? <...>» (6505 / 997), (б) И нлчл Володлрь молвити: «Почто, зло створивъ, не клешисл сего? Дл оуже помлнисл, колко еси злл створилъ!» Двдъ же нл Стополкл нлчл изв'тъ творити (6605 /1097), см. также пример (9) в [Савельев, 2016].
Данный тип встречается в ПВЛ наиболее часто: говорящий произносит высказывание, осуждающее действия собеседника в меньшей (41а: «Вы сами себя губите») или большей (41б: «Очень плохо, что ты, злое сотворив, не каешься») степени, и призывает его изменить линию поведения (41а: «Не губите себя!» и 41б: «Покайся!»).
2. Оценочное суждение + оскорбление (в инициальной реплике).
(42) И воевода нлчл Стополчь, газдл вьзл' к'регъ, оуклрлти новгородци, гда: «Что приидосте с хромьцемь симь, л вы, плотници суще? А пристлвимъ вы хоромъ рукить нлшихъ». Се слышлвше новгородци и р'шл Мросллву <...> Мросллвъ же злоутрл, исполчивъ дружину, противу св'ту перевезесл (6524 / 1016).
Воевода указывает «оппонентам», что им незачем было приходить. При этом пропозитивное содержание высказывания таково, что оно должно показаться им оскорбительным (говорящий «понижает» собеседника в его социальном статусе). То, что ИПВ (42) является оскорблением, доказывается содержанием рамочной конструкции: в препозитивной части называется ДИФ (оуклрлти), а в постпозитивной части описываются действия новгородцев, которые свидетельствуют, что ИПВ было воспринято ими как оскорбление.
3. Сообщение о настоящем + насмешка (в инициальной реплике).
(43) Еъ же терплше, и еще ко не скончллисл клху гр'си ихъ и кезлконье ихъ. Т'мже и гллху: «Гд' есть Еъ ихъ? Дл поможеть имъ и изклвить га ГО нлсъ!» - и инл словесл хулнлга гллху нл стыга иконы, нлсмихлющесл (6604 / 1096).
Утверждение половцев «Их Бога нет, он не существует» выражается КРА в форме информативного вопроса, пропозитивное содержание которого для половцев не является истинным, и это позволяет им выразить насмешку. Так же, как и в (8), ИПВ представляет собой трансформированную цитату - из Пс. СХШ, 108 (см. также Иоиль. II, 17), - но без изме-
8 Источник цитаты: Пс. XXXVI, 40. Симоновская псалтирь (цит. по [Древлеславянская псалтирь Симоновская, 1881: 63])
ал. А сплсенТе прлведныхъ ГО Господа: (Онъ) кр'пость ихъ во времл скорки.
нения субъектной перспективы: и в источнике цитирования богохульство произносят язычники.
4. Оценочное суждение-осуждение (упрек) + призыв к действию (в реактивной реплике).
(44) (а) Рче Стославъ къ мтрь своеи и къ когаром своимъ: «Не люко ми есть в Киев' жити, хочю жити в Перегасллвци в Дунли <...>». И рче ему мти: «Видиши ли ма колну сущю? Клмо хощеши ГО мене?» - к' ко рлзкол'ллсА оуже (6477 / 969), (б) И почл думлти и нлчлшл глти дружина Стополчл: «Не веремА весн' воевлти: хочемь погукити смерды и ролью имъ». И рче Володимеръ: «Дивно ма, дружино, и>же лошади кто жллуеть < . > То лошади его жалуешь, л самого чему не жалуешь?» И не могошл противу ему ГОв'щлти дружина Стополчл (6611 / 1103), см. также пример (4) в [Савельев, 2016].
В ИПВ (44а) кн. Ольга оценивает намерение сына («Плохо, что ты собираешься уйти (в таких обстоятельствах)») и призывает его не осуществлять его («Не уходи!»), в ИПВ (44б) кн. Владимир скептически относится к мнению дружины кн. Святополка («Плохо жалеть лошадь, а человека не жалеть») и призывает принять это во внимание («Пожалейте лучше смердов!»).
5. Напоминание + оценочное суждение-осуждение (упрек) (в инициальной и реактивной реплике).
(45) (а), (б) Паки же крата свога выгнлстл и, и ходи по чужеи земл', клудА. И с'дАщу ему паки нл своемь стол', Всеволоду пришедшю пок'жену к нему, нлрече9 ему: «(а) Колко подьгахъ ГО влю?» <... > Не рче ко ему: «(б) Колко зло створистл мн'? И се нн' ток' са приключи», не рче: «Сего кром' мене», но нл са перега печаль крлтню, показа люковь велику, свершлга лплл, глщл: «Оут'шлите печллныга» (6586 / 1078), (в), (г) Володимеръ же и Двдъ и №легъ посллшл муж' свои къ Стополку, глще: «(в) Что се створилъ еси в Русьскои земл': оуверьглъ еси ножь в ны? (г) Чему еси и>слипилъ крлтл своего? <...>» (6605 / 1097), (д) И
м. И поможетъ имъ Господь, и изклвитъ ихъ ГО гр'шникъ, и сплсетъ ихъ: гаки> оуповлшл нл Него.
Синайская псалтирь (цит. по [Синайская псалтырь, 1922: 49]).
л*. Спение же праведьнымъ отъ г': I злщититель Умъ естъ вь вр'м^ скрьки:
м. I поможетъ Умъ"гь: V изклвитъ I изъметъ ^ отъ гр'шьникъ: I спетъ ^ 'коже оупъвлш^ нл нь:
9 О рече-поведенческих тактиках см. [Верещагин, Костомаров, 2005: 524, 525].
приведошл Еелдузл къ Стополку, и нлчл Еелдузь длгати нл сок' зллто, и срекро, и кон', и скотъ. Стополкъ же посла Володимеру. И пришедшю ему, оупроси его Володимеръ: «То веде, галл вы ротл. Многажды ко, ходивше рот', воевлсте Русьскую землю. То чему ты не оучилъ снвъ своихъ и роду своего не переступлти рот', но проливаете кровь хрестьганьску? Дл се куди кровь твога нл глав' твоеи». И повели оукити и, и тлко рлс'кошл и нл оудъ (6611 / 1103), (е) И нлчлшл думлти дружина, Рлтикоровл члдь, съ кн&земь Володимеромъ ш погуклен' Итллревы члди. Володимеру же не хотлщю сего створити, глщю ему: «Клко могу се лзъ створити, рот' с ними ходивъ?» №в'щлвше же дружина, рекошл Володимеру: «Кнлже, н'с ти в томъ гр'хл. Привелъ ти ' Еъ в руц' твои. Чему шн', к ток' всегда рот' ходлще, гуклть землю Рускую и кровь хрестьганьску проливлють кеспрестлни?» И послушл ихъ Володимерь (6603 / 1095).
В большинстве случаев используются формы прошедшего времени (45а, 45б: аорист; 45в-45д: перфект), называющие действия собеседника, совершенные до момента речи и подвергаемые говорящим осуждению. При этом во всех фрагментах используются местоименные слова в ката-форической функции, замещающие в ПЕ синтаксические позиции, соотносимые как с именами, так и с предикатами пропозиций.
КРА с местоимением колко, дающим количественную оценку определяемого актанта, встречаются в (45а) и (45б). В них повествователь моделирует высказывания кн. Изяслава, которые тот не произносил, но мог бы адресовать своим притеснителям.
В (45в) обнаруживается прономинальное употребление глагола: сочетание что створилъ еси соотносится с глагольным словосочетанием, употребленным в следующей ПЕ (оуверьглъ еси ножь в ны), и напоминает современное разговорное «Что ты натворил?».
В (45г) и (45д) использована форма дательного падежа местоимения что, выражающая значения причины и цели, при этом дифференцировать их не представляется возможным: для (45г) более уместным выглядит перевод при помощи зачем, для (45д) - почему.
В (45е) причинно-целевое чему используется в сочетании с формами настоящего времени. Вряд ли можно сказать, что в данном случае дружина сообщает кн. Владимиру что-то новое: напоминание о преступлениях противника, соотнесение пропозитивного содержания ПЕ («они всегда присягают» vs. «они губят Русскую землю и беспрестанно проливают кровь христианскую» => «они-то всегда нарушают клятву») должно привести к
оценочному суждению «Наши враги не достойны пощады». Таким образом, употребление форм настоящего времени в значении настоящего узуального в сочетании с временными показателями всегда и кеспрестани, относит одновременно к плану прошлого (говорится о том, что происходило) и настоящего вневременного (говорится также и о том, что происходит всегда).
6. Оценочное суждение + отказ (в реактивной реплике).
(46) И по крещении призва ю ц'рь и рче еи: «Хощю та понати жен'». №нл же рче: «Клко ма хощеши понати, л кр'стивъ ма слмъ и нарек' ма дщерь? А въ кр'тьган'хъ того н' закона, л ты слмъ в'си» (6463 / 955).
Кн. Ольга высказывает оценочное суждение «Ты не можешь взять меня в жены», и это означает, что она отказывает греческому царю.
7. Сообщение о намерении + отказ (в реактивной реплике).
(47) Мкож ко №лга часто глше: «А^ъ, сну, Бл познлх и рлдюсА. Аще и ты познлеши Бл, то рлдовлти нлчнеши». №нъ же не внимлше того, гла: «Клко лзъ хочю инъ злконъ ц'динъ газъ принАти? А дружина мога сему см'гати нлчнут» (6463 / 955).
Кн. Святослав сообщает, что он не намеревается принимать христианство, и тем самым отрицательно отвечает на призыв матери.
VIII. Требование информации (верификативный вопрос) (КРА)
Верификативные вопросы, которые являются ковенными речевыми актами, также могут использоваться как ИПВ.
1. Оценочное суждение-осуждение (упрек) + призыв к действию (в инициальной реплике).
(48) И посла №легъ послы свога къ ИзАсллву, гла: «Иди оу волость и>цл своего Ростову, л то есть волость и>цл моего. < ...> Се ко ма выгнллъ из города и>цл моего. Или ты ми зд' не хощеши хл'кл своего же вдлти?» И не послушл Изасллвъ словесъ сихъ, нлд'гасА нл множество вои (6604 / 1096).
Кн. Олег укоряет собеседника в том, что тот собирается лишить его принадлежащего ему по праву, и призывает не делать этого («Не лишай меня хлеба моего!»).
2. Сообщение о настоящем + предостережение (в инициальной реплике).
(49) (а) А кьназю изо оконца зрАщю и дружин' стогащи оу кназа, рче Тукы, Чюдине крат, ИзАсллву: «Видиши, кнАже, людье вьзвыли? Посли, лть клюдуть Всесллвл» (6576 / 1068), (б) I рче Двдъ къ Стополку: «Видиши ли: не помнить теке, хода в руку твоею? <... > Но, призвлвъ
и нынл, ими Т дли его мн'!» И послушл его Стополкъ и посла по Влсилкл
(6605 / 1097).
Тукы обращает внимание кн. Изяслава на существующее положение дел и тем самым предостерегает его, поскольку это положение дел таит потенциальную опасность. Кн. Давыд указывает кн. Святополку на то, как якобы поступает кн. Василько, предупреждая собеседника о возможности негативных последствий такого поведения обсуждаемого лица.
3. Сообщение о настоящем + предостережение-угроза (в инициальной реплике).
(50) Мневи же идущю с топорцемь, выступишл ГО нихъ трие мужи и придошл кь Мневи, рекуще ему: «Видл, идеши нл смрть? Не ходи!» №ному же повел' кити га, кь прочим же поиде (6579 / 1071).
Мужи сообщают Яню, что его действие обрекает его на смерть, тем самым они угрожают ему.
Следует обратить внимание на то, что выражение ИФ «сообщение о настоящем + предостережение(-угроза)» в (49а), (49б) и (50) связано с употреблением конструкции, в которой используются формы глагола вид'ти, называющего сенсорное действие собеседника, которое он якобы совершает. Эта рече-поведенческая тактика («очевидность неочевидного») должна помочь говорящему убедить собеседника в своей правоте.
4. Требование информации (верификативный вопрос) + призыв к действию (в инициальной и «включенной» инициальной репликах).
(51) (а) Володимеръ же, пришедъ в товары, посла по товлромъ киричл, гда: «Н'тут' ли тлклго мужл, иже кы сл галъ с печен'жлниномъ крлтисл?» И не шкр'тесл никд'же (6501 / 993), (б) Кнлзь же, се слышлвъ, и рлд кы' и посла по нь корзо, и приведошл и ко кнлзю, и кнлзь пов'дл ему всл. Сьи же рче: «Кнлже! Не в'мь, могу ли с него. Дл искусите мл. Н'туть ли волл велика и силнл?» И нлл'зошл волъ силенъ (6501 / 993).
ИПВ (51б) формально является реактивной репликой, однако ее следует оценить как инициальную реплику нового микродиалога.
Вопросы, задаваемые говорящим, являются КРА, поскольку, задавая их, он имеет в виду прямо противоположное тому, что предполагает буквальное их понимание (51а: «Нет ли мужа?» означает «Есть ли муж?»; 51б: «Нет ли вола?» означает «Есть ли вол?»). В то же время говорящий хочет, чтобы собеседник совершил некоторое действие (51а: «Найдите мужа!»; 51б: «Найдите быка!»).
5. Требование информации (верификативный вопрос) + напоминание + насмешка (в реактивной реплике).
(52) И принесошл га нл дворъ къ Ольз', и, несъше га, и вринушл въ гаму и съ лодьею. И приникши №лгл и рче имъ: «Докьрл ли вы чсть?» №ни же ркошл: «Пуще ны Игоревы см'рти». И повел' злсыплти га живы, и посыплшл га (6453 / 945).
Указание на худшее положение дел в ответе древлян («Нам еще хуже, чем Игорю») свидетельствует о том, что верификативный вопрос кн. Ольги воспринимается именно как КРА: она спрашивает о том, хороша ли честь, и, если бы этот вопрос был понят как ПРА, ответить на него следовало бы иначе. При этом кн. Ольга произносит слова, которые потворяют сказанное ею накануне («Но хощю вы почтити наоутьр'га пред людми своими»): коварная княгиня насмехается над древлянами, которые не сумели понять скрытого смысла ее слов, а теперь должны дать в ответе оценку ситуации, которая возникла в результате их недогадливости.
6. Напоминание + оценочное суждение-осуждение (упрек) (в реактивной реплике).
(53) I рче ему Изасллвъ: «Брате, не тужи! Видиши ко, колко са мн' сключи зла? Первое ко, не выгнлшл ли мене и им'нье мое рлзгрлкишл?»
(6586 / 1078).
Напоминая о свершившейся несправедливости, кн. Изяслав упрекает кн. Всеволода в содеянном. В то же время, говоря о своих злоключениях, кн. Изяслав показывает брату, что невзгоды проходят и отчаиваться не следует.
7. Опровержение предположения + насмешка (во «включенной» реактивной реплике).
(54) И при'ха нл м'сто, идеже каху лежлще кости его голы и локъ голъ, и, сл'зъ с кона, посм'гасА, ркА: «№ сего ли лъкл смрть мн' взати?» И въступи ногою нл локъ, и выникнучи зм'га и оуклюну и в ногу (6420 / 912).
Формально вопрос кн. Олега звучит как инициальная реплика, однако в действительности он представляет собой реакцию на предсказание волхва - князь опровергает его. Появление ДИФ «насмешка» связано с тем, что кн. Олег воспроизводит слова волхва «Конь, егоже люкиши и 'здиши на немъ, ГО того ти оумрети», заменяя в них слово конь на уничижительное локъ.
8. Утверждение + опровержение предположения (во «включенной» реактивной реплике).
(55) И нлчл Володлрь молвити: «Почто, зло створивъ, не клешисА сего? Дл оуже поманиса, колко еси зла створилъ!» Двдъ же нл Стополкл
нлчл изв'тъ творити, гда: «Ци га се створилъ, ци ли оу моемъ город'? <...>» (6605 / 1097).
Выслушав упрек, кн. Давыд пытается переложить вину на кн. Свято-полка: он утверждает, что не совершал того, что ему якобы приписывают,
тем самым опровергая мнение оппонентов.
* * *
Описывая вопросы (51а) и (51б), мы обратили внимание на то, что, задавая их, говорящий имеет в виду прямо противоположное тому, что предполагает буквальное их понимание. Отмеченное свойство характерно почти для всех проанализированных вопросительных КРА (как информативных, так и верификативных):
- если понимаемое буквально высказывание выражает отрицательное суждение (формально оно выражено отрицательной частицей не), то в действительности понимать его следует как утвердительное суждение (41б: «Почему не каешься?» = «Покайся!»; 44б: «Почему не жалеешь смерда?» = «Пожалей смерда!»; 45д: «Почему ты не учил сыновей?» = «Ты должен был учить сыновей!»; 48: «Не хочешь хлеба моего мне да-ти?» = «Дай мне мой хлеб!»; 53: «Разве меня не изгнали?» = «Меня изгнали!», а также описанные выше 51а и 51б);
- если понимаемое буквально высказывание выражает утвердительное суждение, то в действительности понимать его следует как отрицательное или как утверждающее нечто негативно оцениваемое (41а: «Зачем вы губите себя?» = «Не губите себя!»; 42: «Зачем пришли?» = «Незачем было приходить!»; 43: «Где их Бог?» = «Их Бога нет!»; 44а: «Куда ты хочешь уйти?» = «Не уходи никуда!»; 45б: «Сколько я от вас претерпел?» = «Много я от вас претерпел!»; 45б: «Сколько зла сотворили вы мне??» = «Много зла сотворили вы мне!»; 45в: « Что ты натворил?» = «Ты сотворил зло!»; 45г: «Зачем ты ослепил брата?» = «Не надо было ослеплять брата!»; 45е: «Почему они губят землю Русскую?» = «Они не должны губить землю Русскую!» 46: «Как ты можешь взять меня в жены??» = «Ты не можешь взять меня в жены!»; 47: «Какя крещусь?» = «Я не крещусь!»; 52: «Хорошо вам?» = «Плохо вам?»; 54: «Я от этого погибну?» = «Яот этого не погибну!»; 55: «Развея это сделал?» = «Яэто-го не делал!»).
Таким образом, признак, ярко характеризующий современный русский дискурс, как оказалось, имеет давнюю историю и является вполне традиционным.
Данная особенность не обнаруживается в ИПВ (49а), (49б) и (50), т. е. именно в тех высказываниях, в которых используются формы глагола вид'ти, называющего сенсорное действие собеседника, которое он якобы совершает: парадоксальным образом неизменность пропозитивной структуры свойственна именно тем ИПВ, произнося которые говорящий далеко не всегда соблюдает постулат истинности.
IX. Обращение.
В ПВЛ встречаются обращения, произнесение которых не только призвано привлечь внимание адресата, но имеет какую-либо ДИФ.
1. Оценочное суждение (в инициальной реплике).
(56) (а) И се рекъ, посла едино крлтьга къ ИзАсллву кназю, река тлко: «КнАже мои! Се Бъ оумножлеть крлтью, л м'сце мало. Дл кы ны вдллъ гору ту, гаже есть нлдъ печерою». Изасллвъ же, се слышлвъ, рлдъ кывъ и мужи свои посла и длсть имъ гору ту (6559 / 1051), (б) <... > И не могошл противу ему ГОв'щлти дружина Стополчл, и рече Стополкъ: «Брате, се лзъ готовъ оуже». И въстл Стополкъ. И рече ему Володимеръ: «То ти, крате, велико докро створиши Русьскои земьли» (6611 / 1103).
В (56а) употребление определения мои, учитывая тему разговора, позволяет св. Антонию выразить свое теплое отношение к князю, дать понять адресату, что ему, кн. Изяславу, доверяют и на него рассчитывают.
В (56б) описывается дискуссия, в конце которой признавший правоту собеседника кн. Святополк в начале реплики произносит обращение к тому, с кем он только что говорил. Это «избыточное» обращение, с одной стороны, маркирует переход к новому микродиалогу, а с другой стороны, позволяет говорящему выделить данное высказывание в ряду других как особо значимое. И ответное обращение кн. Владимира подчеркивает значимость момента, в который устанавливается новое положение дел, новая норма, в соответствии с которой собеседники будут действовать впредь.
2. Скорбь (в инициальной реплике).
(57) (а) И се слышлвъ, Гл'къ вьспи велми сь слезами и пллчлса по ютци, паче же и по крат', и нлчл молитисА со слезами, гла: «<...> Кде суть словеса твога, гаже гллше ко мн', крате мои люкимыи? Нын' оуже не оуслышю тихлго твоего нлклзлнига. <...>» (6523 / 1015), (б) Злоутрл же сокрлвъ изкытокъ новгородцевь и рче Мросллвъ: «О, люкимлга дружино, юже изкихъ вчера, л нын' кышл нлдок'». И оутре слезъ (6523
/ 1015), (в) Мрополкъ же идлше по немь, пллчлсл съ дружиною своею: «№че, ц'че мои! Что еси кес печлли пожил нл св'т' семь, многи нлплсти приемь ГО люд'и и ГО крлтьга своей? Се же погике не ГО крлтл, но 3л крлтл своего положи главу свою» (6586 / 1078).
В (57а) обращение кн. Глеба к убитому брату включает в себя такие лексемы, которые помогают ему выразить чувство скорби, испытываемое им. Ту же ДИФ имеет в (57б) и обращение кн. Ярослава, испытывающего угрызения совести. В (57в) кн. Ярополк, оплакивающий отца, обращается к нему, дважды повторяя слово шче в сочетании с определением мои.
Использованный в (57в) прием, как нам кажется, отражает общую для диалогов ПВЛ тенденцию: лексический и синтакический повторы указывают на то, что произносимое говорящим высказывание обладает иллокутивной полифункциональностью. Чаще всего при этом говорящий насмехается над собеседником, «пародируя» его высказывание; см. (5) в
[Савельев, 2016], а также (22), (32), (38), (52), (54) в данной статье.
* * *
Подведем некоторые основные итоги.
В результате анализа ПВЛ нам удалось выделить 320 оригинальных (не восходящих к другим текстам) диалогических фрагментов, при этом они содержат различное количество речевых ходов (определяется процент от общего количества всех диалогических фрагментов).
Количество речевых ходов Всего
2 3 4 5 6 7 8 14 16
Все дилогические фрагменты Гх \о а ^о <0 ил ип ^ ^ оо Г< О ел ел О ел ел о' о' о' о' о гч гл
В 158 из 320 диалогических фрагментов обнаруживаются иллокутивно полифункциональные высказывания уровня элементарных речевых ходов и комплексных речевых ходов 1 типа10, что составляет 49,4% от общего их количества. Подсчет диалогических фрагментов с ИПВ и без ИПВ дает следующие результаты (определяется процент от общего количества диалогических фрагментов определенного типа - с ИПВ и без ИПВ):
10 При этом действительное количество ИПВ оказывается большим, поскольку в одной реплике-высказывании может быть несколько ИПВ.
Количество речевых ходов Всего
1 2 3 4 5 6 7 8 14 16
Дилогические фрагменты с ИПВ со ю ел О ^ ^ 00 ип Гх ю £ 00 0 00 гч ^ Ю о О Ю о О О О 8 ч ел
Дилогические фрагменты без ИПВ «- <Э <г ^ О СЛ ГЛ ел ел о ^ 00 ~ Ю ип
Все диалогические фрагменты Гх а а ип О О ел - ел - - о ^ ел
Таким образом, количество ИПВ в диалогических фрагментах, содержащих не менее двух речевых шагов, значительно превышает показатели диалогических фрагментов с одним речевым ходом. При этом обращает на себя внимание то, что ИПВ обнаруживаются в реактивных репликах чаще, чем в инициальных. Так, в диалогических фрагментах с двумя речевыми шагами удалось определить 5 случаев употребления ИПВ только в инициальных репликах (12,5%), 15 случаев употребления ИПВ и в инициальных, и в реактивных репликах (37,5%) и 20 случаев употребления ИПВ только в реактивных репликах (50%). Это означает, что 35 из 40 таких диалогических фрагментов (87,5%) содержат ИПВ в реактивных репликах. Данный факт свидетельствует о том, что использование ИПВ в большей степени свойственно диалогам с установкой на быструю смену ролей «говорящий - собеседник», при этом говорящий, который произносит реактивную реплику, получает большую свободу в выборе коммуникативных средств, поскольку имеет возможность «опереться» на уже произнесенную его собеседником инициальную реплику.
Список литературы
Арутюнова Н.Д. Диалогическая цитация (К проблеме чужой речи) // Вопросы языкознания. 1986. № 1. Верещагин Е.М., Костомаров В.Г. Язык и культура. Три лингвострано-ведческие концепции: лексического фона, рече-поведенческих тактик и сапиентемы. М., 2005. Древлеславянская псалтирь Симоновская до 1280 года, сличенная по церковнославянским и русским переводам с греческим текстом и еврейским, с примечаниями / Труд архимандрита Амфилохия. 2-е изд. Т. 4. М., 1881.
Полное собрание русских летописей, изданное по Высочайшему повелению Императорскою Археографическою Комиссиею. Т. 2. Ипатьевская летопись. 2-е изд. СПб., 1908. Полное собрание русских летописей, издаваемое постоянною Историко-археографической комиссиею Академии наук СССР. Т. 1. Лаврентьев-ская летопись. Вып. 1: Повесть временных лет. 2-е изд. Л., 1926. Савельев В. С. Древнерусские иллокутивно полифункциональные высказывания: сообщения о бывшем, настоящем и будущем (на материале «Повести временных лет») // Вестник Моск. ун-та. Сер. 9. Филология. 2016. № 2. С. 79-105. Синайская псалтырь: Глаголический памятник XI века / Приготовил к печати С. Северьянов // Памятники старославянского языка. Т. IV. Пг., 1922. Ostrowski D. Quotations from the Psalms in the Povest' vremennykh let // Tenth Annual Winter Workshop in Medieval and Early Modern Slavic Studies. UCLA (Los Angeles, CA). 2006. February 24.
Список сокращений
ДИФ - дополнительная иллокутивная функция
ИПВ - иллокутивно полифункциональное высказывание
ИФ - иллокутивная функция высказывания
КРА - косвенный речевой акт
ПВЛ - «Повесть временных лет»
ПЕ - предикативная единица
ПРА - прямой речевой акт
Сведения об авторе: Савельев Виктор Сергеевич, канд. филол. наук, доцент кафедры русского языка филологического факультета МГУ имени М.В.Ломоносова. E-mail: [email protected]