7. Куц, В. А. Русский кулачный бой. Традиционная и современная культура самозащиты. Связки. Защита. Оружие.- СПб.: Астер-Пресс, 2011. - 296 с.
S Куц, В. А. Самозащита культуры. - M.: Народное образование, 2005.- 304 с.
9. Налимов, В. В. Вероятностная модель языка. О соотношении естественных и искусственных языков.- M.: Наука, 1979. - 304 с.
10. Петров, М. К. Язык, знак, культура.- M.: Едиторал УРСС, 2004. - 328 с.
11. Покровский, Е. А. Детские игры, преимущественно русские. - M.: Типо-литография В.Ф. Рихтеръ, 1895.- СПб.: Фирма ЛАНС (репринт. воспроизведение), 1994.- 388 с.
12. Расторгуев, С. П. Информационная война.- M.: Радио и связь, 1999.- 416 с.
Literature
1. Balahonskiy, V. V. Filosofskie problemyi metodologii prava // Filosofiya prava. - 2011. - N° 5. - S.
12-15.
2. Boldyirev, A. S. Metodologiya sinergetiki v protsesse prinyatiya resheniya // Sbornik nauchnyih trudov. - SPb.: Asterion, 2013.
3. Gorbunov, B. V. Voinskaya sostyazatelno-igrovaya traditsiya v narodnoy kulture russkih : Ist.-etnogr. issled. : dis. ... dokt. ist. nauk po spets. 07.00.07 (etnografiya, etnologiya i antropologiya).- M., 1997.- 547 s.
4. Gruntovskiy, A. V. Russkiy kulachnyiy boy. Istoriya, etnografiya, tehnika.- SPb.: Sankt-Peterburgskoe obschestvo lyubiteley kulachnogo boya, 1993.- 212 s.
5. Ilin, I. A. Nashi zadachi // Stati 1948 -1954 gg. - T. 1. - M.: Ayrio-press, 2008.- 528 s.
6. Kukin, A. F., Lapin, V. A. K probleme russkih horovodov // Narodnyiy tanets: Problemyi izucheniya : sb. nauch. trudov. - SPb., 1991. - S. 11-29.
7. Kuts, V. A. Russkiy kulachnyiy boy. Traditsionnaya i sovremennaya kultura samozaschityi. Svyazki. Zaschita. Oruzhie.- SPb.: Aster-Press, 2011. - 296 s.
S Kuts, V. A. Samozaschita kulturyi. - M.: Narodnoe obrazovanie, 2005.- 304 s.
9. Nalimov, V. V. Veroyatnostnaya model yazyika. O sootnoshenii estestvennyih i iskusstvennyih yazyikov.- M.: Nauka, 1979. - 304 s.
10. Petrov, M. K. Yazyik, znak, kultura.- M.: Editoral URSS, 2004. - 328 s.
11. Pokrovskiy, E. A. Detskie igryi, preimuschestvenno russkie. - M.: Tipo-litografiya V.F. Rihter', 1895.- SPb.: Firma LANS (reprint. vosproizvedenie), 1994.- 388 s.
12. Rastorguev, S. P. Informatsionnaya voyna.- M.: Radio i svyaz, 1999.- 416 s.
УДК 81'373.232 C.B. Мощева*
Дискурс массмедиа: звуковые повторы как способ аттракции
Автор исследует звуковые повторы как способ паронимической аттракции, а также рассматривает механизмы паронимического словообразования.
Ключевые слова: дикурс массмедиа, звуковые повторы, паронимическая аттракция, выразительные средства, словообразование.
S.V. Moscheva*. Mass media discourse: sound repetitions as a way of attraction. The author examines sound repetitions as a way of paronymic attraction as well as studies the techniques of paronymic word formation.
Keywords: mass media discourse, sound repetitions, paronymic attraction, expressive means, word formation.
Язык не может быть плохим или хорошим...
Ведь язык - это только зеркало.
То самое зеркало, на которое глупо пенять.
С. Довлатов
Современный массмедийный дискурс представляет собой синкретическое образование, в котором опосредованы все другие типы дискурсов, подчинённые основной цели массмедиа как социального института - оказывать дифференцированное воздействие на многочисленную аудиторию посредством её информирования и оценки сообщаемой информации. Информативность и суггестивность, являясь основными характеристиками массмедийного дискурса, тесно взаимосвязаны и взаимообусловлены. Реализация суггестивной функции в рекламном творчестве на языковом уровне
* Мощева, Светлана Васильевна, доцент, Ивановский государственный химико-технологический университет, кафедра иностранных языков и лингвистики, кандидат филологических наук, доцент. e-mail: [email protected].
* Moscheva, Svetlana Vasilievna, Associate Professor, Ivanovo State University of Chemistry and Technology, Foreign Languages and Linguistics Chair, PhD in Philology, Associate Professor. E-mail: [email protected].
© Мощева С.В., 2013
Философия, социология, политология, филология
проявляется в игре с многозначностью слов и со словообразованием, использованием стилистических тропов; релевантными могут оказаться лексические заимствования, различные коммуникативные типы предложений, возможности каллиграфии и графики, шрифтовая вариативность, графическая образность, а также фонетическое оформление слова/высказывания.
Актуальность настоящего исследования определяется возросшим, особенно в последнее время, интересом лингвистов к исследованию особенностей современного рекламного дискурса, в рамках которого, рекламный текст представлен семиотически осложненным образованием и рассматривается в единстве вербального и невербального компонентов, причем важная роль принадлежит фонетическим средствам. Мы исходим из того, что коммуникативная интенция представляет конкретную цель высказывания, отражающую потребности и мотивы говорящего, мотивирует речевой акт, лежит в его основе, воплощается в интенциональном смысле, который имеет разнообразные способы языкового выражения в высказываниях. Следовательно, область нашего анализа охватывает вопросы, связанные и с задачами коммуникативного оформления высказывания, и со способами максимального эффекта воздействия на адресата речи.
Объектом настоящего исследования послужил экспериментальный корпус русскоязычных и англоязычных печатных рекламных материалов, отобранных методом сплошной выборки.
Целью работы является выявление особенностей использования звуковых повторов в медийных текстах и выявление типологических особенностей обращения к данному явлению как в русском, так и английском языках. Материалом письменных источников послужили следующие издания 20102012 гг.: «Автомобили мира», «Анна», «Афиша», «Бизнес Леди Лайф», «Ваш успех всегда рядом», «Даша», «Деньги и кредит», «Здоровье», «Золотая антилопа», «PROспорт», «FISHra», «7 дней», «ArchNewsNow», «AutoReport», «BBC Top Gear», «Blueprint», «Education Next», «Elle», «Fashion UK», «Family Circle», «Family Health and Life», «Healthy Kids», «Marie Claire», «Media & Methods», «Metropolis Magazine», «Multi Cultural Review», «Mustang Works», «Shape» и др. Выбор различных по жанру и по информационному наполнению изданий обусловлен поставленной задачей, которая заключается в выявлении универсальных и активно используемых случаев представленного выразительного средства.
Отмечено, что письменному варианту устной формы вербальной коммуникации принадлежит значимая роль в коммуникативном пространстве. Кроме того, письменный (графический) способ является важным средством трансляции лингво- и социокультурных традиций. Наше исследование показывает, что феномен аттракции (англ. attraction - привлечение) занимает ключевое положение в процессе реализации представленных характеристик. Анализируя печатные источники, нами выделены универсальные способы проявления аттракции, которые имеют место на разных языковых уровнях: лексическом, морфологическом, синтаксическом, фонетическом и др. [4]. Обращаясь к фонетическому уровню, остановимся на таком явлении, как паронимическая аттракция, которое рассматривается нами в качестве средства графической экспрессии в различных видах дискурса.
Явление «паронимической аттракции» рассматривается в нашем исследовании в качестве особого выразительного средства, в котором аттракция проявляется как нарочитое/преднамеренное соположение звучания или графического образа лексемы.
Паронимическая аттракция реализуется в речи во множестве проявлений и создается различными звуковыми отрезками: аллитерацией звука, повторением сочетания звуков, повторением морфемы, обыгрыванием фонетического и морфологического сходства, что можно проследить на примерах нашего экспериментального корпуса.
Явление аллитерации (в широком понимании - повтор согласных или гласных звуков в начале близкорасположенных ударных слогов) достаточно характерно для печатных текстов массмедиа и используется в качестве приема создания определенного эмоционального тона, соответствующего содержанию высказывания, а также является действенным выразительным средством: «Graduate to a great Deal» - реклама торговой марки; «At last, «Wonderfully Witty Wonderfully Washable Ways of Orlon!» - реклама «Orlon»; «Take your lashes Luxurious Lengths» - реклама «Lengths Mascara»; «Чай Брук Бонд - Будь на высоте!» - реклама чая «Брук Бонд»; «МОТО. Меньше, чем маленький!» -реклама сотового телефона «Motorola»; «Предлагаем услугу Дневной Дозор для детей очень занятых родителей» - реклама детского игрового центра.
Нами отмечено, что для усиления эмоционального воздействия копирайтеры прибегают и к подбору определенных звуков в рекламном высказывании для того, чтобы вызвать у потребителя соответствующие ассоциации. Например, в РТ прохладительного напитка «Seven-Up» («Напиток Seven-Up - жаропонижающий жаждоутолитель!») атмосфера изнурительной жажды передается за счет использования приема аллитерации (4-кратного повтора звука /ж/ и 3-кратного повтора гласного, усталости от жажды) и явления паронимической аттракции (жар - жаю - жаж).
Повтор конечных согласных, консонанс, к которому прибегают копирайтеры при оформлении РТ (рекламных текстов), можно проследить на нижеследующих примерах печатной рекламы: «Match the stars to the cars» - реклама автомобиля «Beanz»; «Gille-e-e-tte. The best a man can get» - реклама мужской косметической линии «Gilette»; «КНОРР - вкусен и скорр» - реклама приправы.
Повтор ударных гласных внутри строки или фразы, называемый ассонансом (вокалической аллитерацией) - также достаточно характерное явление для рекламных сообщений, т.к. способствует созданию особого ритмического рисунка, который придает высказыванию интонацию настойчивого повтора: «Eat free for a week!!!» - реклама программы снижения веса «Nutrisystem»; «It beats as it sweeps as it cleans» - реклама пылесоса; «Люди любят Доширак» - реклама продуктов быстрого приготовления; «Надо чаще встречаться, будешь реже ломаться!» - реклама фирмы по ремонту автомобилей «Трек».
Анализ показывает, что рифма (особый вид регулярного звукового повтора, т.е. повторение более или менее сходных сочетаний звуков на концах строк или в других симметрично расположенных частях стихотворений) - достаточно востребованный способ оформления сообщений рекламного характера для различных типов целевой аудитории: «The best part of waking up is Folger's in your cup» - реклама кофе «Folger» (up - cup); «For the way you play!» - реклама бренда «Reebok» (way-play); «Попробовав раз - ем и сейчас!» - реклама кондитерских изделий (раз - сейчас); «Вот готовая еда, вкусно, быстро, без труда!» - реклама продуктов быстрого приготовления (еда - без труда).
Звукоподражание, как видно из англо- и русскоязычных источников, является достаточно экспрессивным способом аттракции. Так, в рекламе прохладительного напитка («Хорош-ш-ш-ший! Хорош-ш-ший до последней капли!») многократный повтор звука /ш/ ассоциируется у потребителя со звучанием пузырьков газированной воды.
Реклама препарата Alka-Seltzer («Plop, plop, fizz, fiz, oh what a relief it is!») представлена в виде рифмованной строки, что, несомненно, способствует быстрому запоминанию данного текста и названия товара. В качестве основного выразительного средства присутствует использование звукоподражания. Лексема «plop» - sound as of smooth object dropping into water without splash (звук от падения в воду без всплеска - бултых, шлеп); лексема «fizz» - hissing or spluttering sound: esp. champagne [imit.] (шипеть, искриться - действие, имитирующее звук шампанского) [Concise Oxford Dictionary 1984: 369, 787]. Рекламодатель в простой, но в то же время креативной форме показывает процесс принятия и действия препарата - «plop, plop, fizz, fiz». Обращает внимание различное орфографическое воспроизведение в РТ одной и той же лексемы fizz и fiz, что, с одной стороны, является креативным риторическим эффектом (zz - z, т.е. имитация окончания воздействия препарата), с другой стороны, соответствует принципу языковой экономии, который активно используется в коммерческой рекламе (ср. biz (business)).
К достаточно активному способу можно отнести игру слов, построенную на полной, либо частичной фонетической схожести слов:
«MBADE in Italy» - в приведенном случае аббревиатура «МВА» (Master of Business Administration) является частью слова «made» - сделанный, произведенный (журнал «Economist»);
«СЗАГС. Встретимся в СЗАГСе!» - «СЗАГС» является аббревиатурой названия высшего учебного заведения «Северо-Западная Академия Государственной службы»; вследствие ассимиляции согласных звуков данная аббревиатура омонимична аббревиатуре «ЗАГС», что означает «запись актов гражданского состояния» (служба, регистрирующая заключение брака, рождение ребенка и т.д.) и ассоциируется молодежной целевой аудиторией с торжественным и приятным событием. Сам же контекст РТ («Встретимся!») подразумевает положительную коннотацию и настраивает адресата на принятие данного предложения. Вычленение в составе звукокомплекса слов-омофонов используется рекламодателем в качестве приема языковой игры: «New MAXwear lipcolor» - реклама губной помады «Max Factor»; «Selfexpression» - реклама рубрики в журнале «Self»; «Beautiful brows made easy» - реклама рубрики «Beauty»; «Тарифный план БИ-2 ... Двойная моБИлизация!» - реклама тарифного плана «Билайн»; «НАТУРАльный обмен. Купи сыр НАТУРА и получи подарок!» - реклама сыра «Natura»; «Сеть агентств ВЕЛЛ. ВЕЛЛиколепные программы Вашего зимнего отдыха! www. well.ru» - реклама туристической компании «Велл».
Иногда звуковые повторы обыгрываются говорящим для выражения своего отношения к предмету разговора («GR-R-R-Rate! It's GR-R-R-Rate!» - реклама ювелирного украшения (восторг); «Ffffabulos!» - реклама дизайна новой марки машины «Ford» (удивление и восторг); «Service S-o-o-o Good. Exxxxperience» - реклама ресторанного комплекса (наслаждение); «Хорош-ш-ш-ший!» - реклама газированного напитка «Хороший», в котором повторяемость согласной буквы «ш» используется в качестве приема звукоподражания; «О'оо .вкус на зависть, качество на совесть» - реклама майонеза (многократное написание буквы «о» имитирует возглас удовольствия); «Вот это даааааа! Тарифный план - Мобильные вампиры. Вечером звонки - 4 цента. Всю ночь - бесплатно» - реклама нового тарифного плана компании «Билайн» (повтор «а» - удивление).
В подобных случаях функционирование паронимической аттракции осложняется разнообразными экспрессивно-эмоциональными коннотациями, и неразрывное единство фонетического строения паронимии в речи и ее просодии становится еще более очевидным. Сегментная организация текста, расположение близких по звучанию слов, как отмечается в исследованиях в области риторики и фонетики, не только связывают единицы в смысловом отношении, но и содержат указания на правильное (задуманное автором) прочтение текста. Подобно тому как в практической речевой коммуникации внутри одного языка и при контакте двух языков возникает ошибочное смешение сходных паронимических и диапаронимических слов, в художественном языке, понимаемом в самом широком смысле определения «художественный», явление смешения сходных слов может быть использовано как стилистический приём, который сознательно употребляется для создания яркой, действующей на воображение фигуры [2, с. 94].
Очевидно, что паронимическая аттракция способствует раскрытию таких свойств интерференционных процессов, как нарушение нормы в художественных целях, а также использование эффекта неожиданности. По типу реализации паронимическая аттракция может быть эксплицитной и имплицитной: при эксплицитной паронимической аттракции оба компонента паронимической пары присутствуют в тексте; при имплицитной аттракции один компонент паронимической пары непосредственно присутствует в тексте, другой подразумевается, однако недостающий компонент паронимической пары восстанавливается из ситуативного контекста:
Философия, социология, политология, филология
«Oh, Lord! Wont you buy me a Mercedes Pens?» (Daily Mail) - в статье говорится о дизайн-проекте оформления корпуса автомобиля фломастерами и ручками. Игровой эффект достигается с помощью созвучия названий марки автомобиля «Mercedes Benz» и названия проекта «Mercedes Pens»;
«Cents and Sensibility» - аллюзия на название романа Джейн Остин «Sense and Sensibility», игровой эффект достигается с помощью созвучия лексем «cents» и «sense»;
«ООО КРЫШАвель - гарантирует особо прочные покрытия» - аллюзия на название горнолыжного курорта «Куршавель».
Если говорить о рекламной коммуникации, целью которой является побуждение адресата к действию, она имеет прагматическую и суггестивную направленность, ориентированную на достижение перлокутивного эффекта. Для реализации подсознательного воздействия копирайтер руководствуется принципами отбора языковых средств, которые направлены на бессознательное. Отметим, что данные принципы были сформулированы З. Фрейдом [5, с. 320].
Благодаря квазиморфологическому членению, в рекламных сообщениях реализуется словопроизводная функция паронимической аттракции [3]: «MAX factor: Color me naughty. Color me nice. The MAXalicious naughty & nice gloss collection» (MAX factor); «Maybe she's born with it. Maybe it's Maybelline» (Maybelline); «It's more than a lipstick, it's Lipfinity» (Lipfinity); «They can't just look at а Rembrandt or а Bartolozzi and say: Boy! That's pretty hozzi-tozzi!» (The Mirror) - соположение созвучий в звукоподражании «hozzi-tozzi»; «ЛУЧ. Ваш ЛУЧший друг!» (торговая сеть «Луч»); «Альмагель НЕО - НЕОбыкновенный комфорт для желудка» - (Нео).
Анализ экспериментального корпуса показывает, что квазиморфологическое членение слов позволяет копирайтеру выйти за рамки одного языка в билингвальное пространство: «COINTREAU. BE COINTREAUVERSlAL» - реклама напитка; французская лексема «cointreau» созвучна с английской лексемой «controversial»; «НЕ маскируйте неприятные запахи. С OUST - УСТраняйте их!!!» -английская лексема «oust» созвучна русской лексеме «устранять».
Изучение печатного рекламного материала указывает на многочисленные случаи, в которых основой аттракции могут быть морфологические совпадения в конце/начале слова: «Electricity - Clean Simplicity» - реклама энергокомпании; «The safest and prettiest way to get that just-spent-the-day-at-the-beach look. Try Cover Fx Bronzed Fx Bronzing Powder» - реклама пудры; «Get fresh. Stay strong. Hair feels fresher, stronger, for longer» - реклама шампуня «Garnier Fructis»; «Think about... Subaru. It outcorners. It outbrakes. Heck, it even outsunroofs the competition» - реклама автомобиля; «Эрман - экстракласс, экстравкус, экстра-удовольствие!» - реклама йогурта; «SORTI - суперкачество по суперцене» - реклама «Sorti».
Следует отметить, что подобные префиксы (extra-, super-, ultra-) использует и англоязычная реклама для придания интенсивности признака, усилению семантического значения качества товара/ услуги: «extra Make up; extra micro-filter». Создание паронимического контекста в данных случаях базируется на технологии морфологического членения. Очевидно, что различные типы повторов организуют звуковой строй сообщения. Общая фонетическая окраска текста создается выделяющимися (выдвинутыми) на общем фонетическом фоне близко расположенными повторами; выдвинутость этих элементов сообщает им ритмическую роль, которая оказывается тем более заметной, чем теснее расположены повторы [1, с. 210]. Однако, как показывают результаты нашего исследования, эффект звукового символизма более очевиден и востребован при создании устно-речевых рекламных текстов.
Таким образом, анализ экспериментального корпуса показывает, что значительная роль в оформлении медийного текста принадлежит именно фонетическим выразительным средствам, к которым можно отнести использование особого ритмического рисунка, построенного за счет привлечения различного рода повторов, придающих текстам массмедиа выразительность, эмоциональность. В свою очередь, данная выразительность и эмоциональность способствуют реализации аттрактивности как способу достижения перлокутивного, запланированного авторского замысла, которая имеет универсальную природу, т.к. адаптирована в разных культурах.
Список литературы
1. Арнольд, И. В. Стилистика современного английского языка. - Л.: Просвещение, 1981.
2. Кузнецова, И. Н. Паронимическая аттракция или парономазия как особый прием экспрессивного выделения // Вопросы иберо-романского языкознания. - Вып. 7. - М., 2005. -С. 92-98.
3. Мощева, С. В. Массмедийный дискурс: графико-орфографические выразительные средства (на материале русско- и англоязычных текстов массовой коммуникации) // Вестник Новосибирского государственного университета. - Сер. «История, филология». - 2012. - Т.11. - Вып. 6. - С. 120-127.
4. Мощева, С. В. Выразительный потенциал текстов массмедиа. Анализ языковых уровней : монография. - Saarbrucken, Germany: Lambert Academic Publishing, 2012. - 144 c.
5. Фрейд, З. Остроумие и его отношение к бессознательному. - М.: ACT, 2008.
Literature
1. Arnold, I. V. Stilistika sovremennogo angliyskogo yazyika. - L.: Prosveschenie, 1981.
2. Kuznetsova, I. N. Paronimicheskaya attraktsiya ili paronomaziya kak osobyiy priem ekspressivnogo vyideleniya // Voprosyi ibero-romanskogo yazyikoznaniya. - Vyip. 7. - M., 2005. -S. 92-98.
3. Moscheva, S. V. Massmediynyiy diskurs: grafiko-orfograficheskie vyirazitelnyie sredstva (na materiale russko- i angloyazyichnyih tekstov massovoy kommunikatsii) // Vestnik Novosibirskogo gosudarstvennogo universiteta. - Ser. «Istoriya, filologiya». - 2012. - T.11. - Vyip. 6. - S. 120-127.
Половинкин В.А. Криминализация общества как угроза безопасности государства
4. Moscheva, S. V. Vyirazitelnyiy potentsial tekstov massmedia. Analiz yazyikovyih urovney : monografiya. - Saarbrucken, Germany: Lambert Academic Publishing, 2012. - 144 c.
5. Freyd, Z. Ostroumie i ego otnoshenie k bessoznatelnomu. - M.: ACT, 2008.
УДК 305
В.А. Половинкин*
Криминализация общества как угроза безопасности государства
В публикации раскрывается проблемная ситуация в рассогласованности деятельности полиции и Институтов гражданского общества; обосновывается положение, согласно которому полиция является специфическим институтом общественных отношений, призванным обеспечивать соблюдение и уважение прав и свобод граждан. Определяются принципы построения социального механизма взаимодействия институтов полиции и гражданского общества в решении общественно значимых задач.
Ключевые слова: организованная преступность, роль и функции полиции как субъекта модернизации общественных отношений, социальный механизм взаимодействия институтов полиции и гражданского общества.
V.A. Polovinkin*. Criminalization of society as a threat to national security. In the publication reveals the problematic situation in the contradictions of the police and civil society institutions; is the situation where the police is a unique Institute of public relations, to ensure compliance with and respect for the rights and freedoms of citizens. Defines the principles of construction of social mechanism of interaction of police and civil society Institutions.
Keywords: organized crime, role and functions of the police as a subject of modernization of public relations, the social mechanism of interaction between the institutions and civil society.
Закономерно-необходимыми в общественном развитии являются меры и условия по обеспечению трудовой деятельности, социально-экономическому развитию и обеспечению общественной безопасности. Как известно, закон - это необходимое, существенное, устойчивое, повторяющееся отношение между различными явлениями в обществе. Юридический закон - это нормативный акт, принятый высшим органом государственной власти в установленном Конституцией порядке. Тем самым закон представляет собой единообразие совершения общественных явлений, он опирается не на индивидуальную, а на общую причинную связь, или, иначе, предполагает наличие общих элементов действительности, находящихся в общих смысловых понятиях. Только при наличии общих смысловых понятий причинная зависимость указывает на возможность повторяемости социальных явлений, превращающихся в формулировку закона.
Общество, как и общественные явления, существует как реальность, однако его существование многофункционально, что находит свое выражение во множестве взаимосвязей между его субъектами, большим числом людей, различных по полу, возрасту, уровню образования, и т.п. Множественностью характеризуются и все без исключения социальные явления.
События и социальные явления, характеризуемые отклоняющимся поведением людей от принятых в обществе норм и правил, наиболее сложны и не всегда поддаются прямому, возможно, законодательному воздействию со стороны правоохранительных органов.
Особое внимание эти органы должны обращать на организованную преступность. Борьба с организованной преступностью не только одна из важнейших задач правоохранительных органов, но и становится одной из качественных характеристик деятельности институтов гражданского общества.
К настоящему времени уже можно выделить две основные группы организованной преступности: сформированные по видам деятельности, имеющие прочные связи с коррумпированными представителями органов власти; сформированные по видам деятельности под руководством коррумпированных представителей органов власти.
Вовлечение в преступную деятельность сотрудников правоохранительных органов привело к их отчуждению от основной массы населения страны. Так, по данным целого ряда социологических исследований, только доверие полиции снизилось в сознании населения с 30-40 % до 7-10 % [19, с. 344] Способствуют подобным общественным оценкам средства массовой информации, которые создают в основном негативный образ сотрудников полиции, забывая о лучших е представителях, обеспечивающих общественную безопасность населения, ведущих активную борьбу с организованной преступностью, коррупцией, мошенничеством и т.п.
* Половинкин, Валерий Анатольевич, доцент кафедры социологии и управления персоналом Государственного университета экономики и финансов, кандидат педагогических наук, доцент. Адрес: Россия, 191023, Санкт-Петербург, улица Садовая, дом 21. Тел.: (812) 710-56-26
* Polovinkin, Valery Anatolievich, associate professor of sociology and managements personnel of the National university of economics and finances, PhD, associate professor. Address: Russia, 191023, St. Petersburg, Sadovaya Str., 21. Ph.: (812) 710-56-26.
© Половинкин В.А., 2013