Научная статья на тему 'Дигитальный экран как эффективный ресурс овладения иностранной культурой, языком и медиа'

Дигитальный экран как эффективный ресурс овладения иностранной культурой, языком и медиа Текст научной статьи по специальности «Науки об образовании»

CC BY
151
22
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Журнал
iPolytech Journal
ВАК
Область наук
Ключевые слова
МЕДИАОБРАЗОВАНИЕ / МЕДИАКОМПЕТЕНТНОСТЬ / МЕДИАТИЗИРОВАННОЕ ОБЩЕНИЕ / ИНОЯЗЫЧНОЕ ОБЩЕНИЕ / МЕЖКУЛЬТУРНАЯ КОММУНИКАЦИЯ / ЯЗЫКОВАЯ ЛИЧНОСТЬ / ВТОРИЧНАЯ ЯЗЫКОВАЯ ЛИЧНОСТЬ / MEDIA EDUCATION / MEDIA COMPETENCE / MEDIATED COMMUNICATION / FOREIGN LANGUAGE COMMUNICATION / INTERCULTURAL COMMUNICATION / LANGUAGE PERSONALITY / SECONDARY LANGUAGE PERSONALITY

Аннотация научной статьи по наукам об образовании, автор научной работы — Иванова Людмила Анатольевна

Автором установлено, что современные средства массовой коммуникации (СМК) представляют собой «инструмент» социализации личности школьника-подростка. Рассмотрена характеристика видео как одного из СМК; выявлены возможности кинематографического, электронного, дигитального (компьютерного) экранов на уроках французского языка через анализ программного материала, использование дополнительного материала. Постулируется возможность его многофункционального использования как средства обучения и как средства медиаобразования.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

DIGITAL SCREEN AS AN EFFECTIVE RESOURCE OF FOREIGN CULTURE, LANGUAGE AND MEDIA ACQUISITION

The author treats the modern means of mass communication (MMC) as a socialization "tool" of teenager personality. The article characterizes video as one of the MMC. It identifies the opportunities of cinematographic, electronic, digital (computer) screens at the lessons of the French language through the analysis of the program material and the use of optional material. The possibility of multi-functional use of video both as a learning tool and as a means of media education is postulated.

Текст научной работы на тему «Дигитальный экран как эффективный ресурс овладения иностранной культурой, языком и медиа»

УДК 8/077. 3/: 371. 97

ДИГИТАЛЬНЫЙ ЭКРАН КАК ЭФФЕКТИВНЫЙ РЕСУРС ОВЛАДЕНИЯ ИНОСТРАННОЙ КУЛЬТУРОЙ, ЯЗЫКОМ И МЕДИА

© Л.А. Иванова1

Иркутский государственный лингвистический университет, 664025, Россия, г. Иркутск, ул. Ленина, 8.

Автором установлено, что современные средства массовой коммуникации (СМК) представляют собой «инструмент» социализации личности школьника-подростка. Рассмотрена характеристика видео как одного из СМК; выявлены возможности кинематографического, электронного, дигитального (компьютерного) экранов на уроках французского языка через анализ программного материала, использование дополнительного материала. Постулируется возможность его многофункционального использования как средства обучения и как средства ме-диаобразования. Библиогр. 10 назв.

Ключевые слова: медиаобразование; медиакомпетентность; медиатизированное общение; иноязычное общение; межкультурная коммуникация; языковая личность; вторичная языковая личность.

DIGITAL SCREEN AS AN EFFECTIVE RESOURCE OF FOREIGN CULTURE, LANGUAGE AND MEDIA

ACQUISITION

L.A. Ivanova

Irkutsk State Linguistic University, 8 Lenin Street, Irkutsk, 664025, Russia,

The author treats the modern means of mass communication (MMC) as a socialization "tool" of teenager personality. The article characterizes video as one of the MMC. It identifies the opportunities of cinematographic, electronic, digital (computer) screens at the lessons of the French language through the analysis of the program material and the use of optional material. The possibility of multi-functional use of video both as a learning tool and as a means of media education is postulated. 10 sources.

Key words: media education; media competence; mediated communication; foreign language communication; intercultural communication; language personality; secondary language personality.

Кинематографический, электронный, дигитальный (компьютерный) экраны являются одними из наиболее универсальных средств массовой коммуникации (СМК), способными синтезировать практически все виды искусства и информации. Учеными установлено, что видео как СМК представляет собой инструмент социализации личности школьника. Массовое появление видео вносит в процесс социализации свои существенные коррективы. Мы уже обращали внимание читателя в наших многочисленных статьях [1-4], что сегодня подросток, не выходя из дома, может путем простого нажатия кнопки пульта управления видеопроектора (видеомагнитофона, видеоплейера) получить доступ к самой разнообразной информации. По мнению отечественных и зарубежных специалистов в области медиаобразования, подтвержденному нашим исследованием, процесс усвоения современным подростком определенной системы знаний, норм и ценностей в большой степени происходит, именно через видео, которое является источником самой актуальной и разнообразной информации: познание мира, других стран, всех явлений, с которыми учащиеся сталкиваются.

Сравнивая констатирующие «срезы» (1990 - 2013

гг.) среди учащихся школ Иркутска и Иркутской области нам удалось проследить определенные изменения, которые произошли у подростков в результате сдвигов в социокультурной ситуации. Анализ собранных анкет позволил сделать вывод о том, что в настоящее время видео - одно из самых распространенных СМК в семьях. Следствием этого явилась, во-первых, переориентация характера общения с экранными искусствами в связи с развитием Интернета. Большинство подростков отмечают, что они в настоящее время в основном предпочитают смотреть фильмы в интернет-пространстве, но ни в кинотеатрах, как в 1992 г., ни в видеозалах, как в 1993-1995 гг., ни на видео-, DVD- экранах, как в 1999 -2008 гг. Во-вторых, изменилась направленность в организации досуга современных подростков. Можно утверждать, что Интернет, а вместе с ним и онлайн-фильмы, являясь главным СМК и чудовищным по силе влияния «орудием» на мировоззрение подростка, вытеснило некогда популярные варианты проведения свободного времени подростками первой четверти XXI века. Таким образом, в ходе исследования мы констатировали, что с каждым годом влияние и популярность онлайн-видео заметно возрастает. Видео на различных сайтах, в свободном

1Иванова Людмила Анатольевна, кандидат педагогических наук, доцент, зав. кафедрой педагогики, тел.: 89021772567, e-mail: [email protected]

Ivanova Lyudmila, Candidate of Pedagogics, Associate Professor, Head of the Department of Pedagogics, tel.: 89021772567, e-mail: [email protected]

доступе: http://www.ivi.ru/; http://www.rouminga.ru/, http://kinoblok.com/, video.nash.net.ua, goldenbank. kiev.ua, infostore.org, http://kinozal.tv/, http://www. kinoshara.com/, www.torrents.ru,http://freeexchange.ru/, http://novafilm.tv/, http://torrents.ru/, http://progs.kiev.ua/, http://ki nodata .kiev.u a/?l atest, ftp://kinodata.kiev.ua/, http://video.nash.net.ua/, http://serial.in.ua/, http://forum. goldenbank.kiev.ua/lofivers, http://freeexchange.ru/index. php, http://kinozal.tv/browse.php, http://multiki.arjlover. net/ - превратилось для значительной части подростков в основную форму досуговой деятельности, ориентированную, прежде всего, на развлечение.

Важно подчеркнуть, что онлайн-видео, несомненно, выделяется среди других СМК и продолжает занимать значительное место в досуге современного школьника-подростка, благодаря его специфическим возможностям.

Во-первых, возможность индивидуального общения с экраном: учащийся может выбрать интересующий его видеоролик, в любой момент остановить изображение, вернуть действие фильма назад, т.е. использовать все те преимущества, которые имеет процесс чтения книги.

Во-вторых, возможность влиять на ход (и варианты) действия интерактивного видео с помощью кнопочного пульта управления, соединенного с компьютером и несколькими проекционными аппаратами (мультимедиа). Интерактивные мультимедийные средства позволяют подростку программировать и создавать пространственно-временную реальность экрана, динамичные, зрительные образы средствами мультипликации (анимации), монтажа кадров, взятых из игровых, документальных, научно-популярных и учебных фильмов. То есть самым непосредственным образом включиться в неконтактное информационное взаимодействие, «войти и присутствовать» в реальном времени в представленном «экранном мире», причем учащийся сам активно вмешивается и создает видеоряд, что является абсолютно беспрецедентным до сих пор.

В-третьих, возможность цифровой видеосъемки не требует в отличие от киносъемки громоздкой системы проявления пленки, печатания копий, синхронизации звука и т.д. Цифровая видеосъемка теоретически доступна каждому, ее результаты можно тут же увидеть на экране телевизора или монитора.

Как метко сказал социолог Б.М. Фирсов : «Ни газеты, ни радио, ни даже кинематограф не смогли взять человечество в плен так мгновенно и цепко, как домашний экран», к которому, без сомнения относится и онлайн-видео.

Нельзя сказать, что внедрение видео в педагогический процесс является чем-то принципиально новым, так как педагогическая наука, как показал анализ литературы, уже накопила к настоящему времени небольшой, хотя и не полностью осмысленный опыт применения учебного кино и телевидения, компьютерных телекоммуникаций. В работах многочисленных ученых вскрыты возможности учебного кино, телевидения на уроках иностранного языка и изучены резервы аудиовизуальной информации с точки зрения обу-

чения иноязычному общению. А видеозапись, онлайн-видео, компьютерные телекоммуникации, как известно, стали естественными их преемниками. Как отмечают специалисты, например, В.М. Кузнецов [9-10], видеозапись вобрала в себя важнейшие свойства кино и телевидения. Их объединяет много общего: форма реализации информации через изображение и звучащее слово, условия работы, связанные с особенностями восприятия экранного изображения и др. Вместе с тем, изучение технической стороны видео как СМК в преподавании иностранного языка позволило выделить его принципиальные отличия от других экранно-звуковых средств. Они заключаются в:

- мобильности (возможности неоднократного повтора отдельных сцен, просмотра фильма по кадрам, использовании стоп-кадра, просмотра только видеоряда или прослушивание только аудиоряда, возможности перемотки, которая позволяет просматривать видеоматериал с пропусками или работать с выборочными сценами или диалогами и т.д.);

- простоте включения в учебно-воспитательный процесс: кассетные и дисковые видеомагнитофоны и проигрыватели в отличие от громоздких киноустройств не требуют затемнения класса;

- возможности осуществления монтажа эпизодов при наличии двух видео-, DVD-проигрыватель, перестановки эпизодов в зависимости от учебной задачи, соединения фрагмента телепередачи с эпизодами из кинофильма и т.п.;

- возможности обучения учащихся компьютерной анимации (в нашей стране больше распространен термин «мультипликация») в сочетании видео-, DVD-проигрывателя с компьютером;

- возможность вносить изменения в демонстрируемое изображение с помощью электронного планшета с электронным пером, вводить надписи и символические обозначения, использовать видеоэффекты, не только окрашивать изображения, но и смешивать цвета, вводить в оперативное запоминающее устройство внешние изображения (подвижные и неподвижные), вращать их и перемещать;

- освобождении учителя от необходимости непосредственно участвовать в записи эфирной передачи, имеющееся в видео-, DVD-проигрывателе, устройство (таймер) включит в нужное время и на нужный срок аппарат и произведет запись из прямого эфира без купюр и иных модификаций, а также можно скачать фильм и в интернет-пространстве;

- возможности оперативно обрабатывать в аудитории актуальные для учащихся оригинальные аутентичные передачи, программы французского телевидения, записанные на видеокассету из прямого эфира через параболическую антенну или через Интернет;

- возможности останавливать на экране изображение (стоп-кадр) практически без потери или при малой потере светового потока, окрасить часть изображения, изменить план (крупность) кадра и его деталей, ввести световую указку, сделать соответствующие надписи на экране.

Перечисленные отличия видеозаписи от телевидения непосредственно связаны с техническими качествами. Комплексный, интегративный характер видео придает специфику этому медиа. Но едва ли можно оспорить тот непреложный факт, что в видео заложена та же способность, что в кино и телевидении - передавать и воспринимать информацию через разные каналы, воздействуя одновременно на несколько органов чувств человека, кроме того видео использует уже разработанный язык кино, телевидения, не привнося в него ничего нового.

На фоне «взрыва» интереса со стороны подростков к видеозаписи как средству коммуникации, и благодаря вышеперечисленным преимуществам, видео перед другими экранными СМК и необходимостью интенсивного внедрения видео в процесс обучения иностранному языку, встает остро вопрос теоретического осмысления использования видео. Необходим новый подход, в котором ведущее место принадлежит медиаобразованию, переосмысление возможностей видео на уроках иностранного языка.

В работах ученых вскрыты возможности видео и изучены их резервы с точки зрения обучения иностранному языку. Авторы многочисленных работ отмечают, что видео должно служить учебным пособием, направленным на достижение основной цели обучения - иностранному языку, и выдвигают в качестве ведущих следующие возможности видео на уроке иностранного языка:

• способствует интенсификации процесса обучения иностранному языку: позволяет сократить количество часов, необходимых для изучения определенной темы, по сравнению с тем временем, которое тратится учителем без применения аудиовизуальных средств; увеличивает эффективность усвоения линг-вострановедческого аспекта, невербальных средств выражения, характерных для народа страны изучаемого языка;

• позволяет сделать объяснения самых сложных явлений нагляднее и убедительнее;

• воссоздает реальную ситуацию общения носителей языка: динамичность видео позволяет представить реальный язык в его реальной коммуникативной функции;

• служит содержательной основой речи учащихся;

• представляет в адекватном виде реальную речевую деятельность носителей языка (демонстрация речевого поведения в различных ситуациях общения);

• дает адекватное отражение страноведчески важных аспектов жизни страны изучаемого языка;

• знакомит со спецификой материалов телевидения страны изучаемого языка, транслируемых по каналам телевещания, готовит учащихся к восприятию и пониманию аутентичных аудиовизуальных материалов;

• частично компенсирует отсутствие естественной языковой среды на всех этапах обучения, т.к. им свойственна аутентичность зрительного ряда, наличие

всех видов речи, известных кинодраматургии и аутентичность речи;

• служит средством, обеспечивающим дистантное погружение обучаемых в языковую среду, накопления некоторого опыта общения с иноязычной культурой и эффективным средством развития и совершенствования умений коммуникативной компетенции и т.д.

О необходимости переосмысления возможностей видео в процессе изучения иностранного языка свидетельствует и стандартизированный набор упражнений, используемых при работе с кинофильмами, видеофильмами. Они чаще всего включают в себя:

• просмотр фильма по фрагментам (с включенным звуком), запись текста с переводом, перевод отдельных фраз на слух;

• устные упражнения (вопросно-ответные и др.) по содержанию фильма;

• описание ситуаций фильма с использованием речевых образцов;

• озвучивание отдельных фрагментов и диалогов учащимися;

• цитирование и перевод реплик определенных персонажей, произносимых при определенных обстоятельствах и т.д.;

• учебные диалоги: диалог - расспрос, диалог -беседа, диалог - спор и т.д.;

• имитация и репродукция грамматических и фонетических структур речевого канала, тренировка в селективном слушании, упражнения на рецепцию и интерпретацию мимики и жестов в связи с речевыми интенциями говорящих, упражнения на определение прагматических стандартов и коммуникативных ролей собеседников и др.

Рассмотренные в многочисленных диссертационных исследованиях вышеперечисленные упражнения представляют для современного этапа развития информационного общества определенный интерес, однако почти всем им присущ один недостаток: они не предусматривают все возможности видео. А именно: развития медиакомпетентности подростков. В процессе выполнения выше перечисленных упражнений, с нашей точки зрения, достигаются только образовательные цели предмета «Иностранный язык», личность не развивается как целое, как единство всех сторон и свойств.

Принимая во внимание, и не умаляя значение упражнений, предложенных исследователями прошлого века, необходимо понимать, что вышеупомянутые исследования опирались на совсем иную, социокультурную ситуацию, не связанную с «открытым мультилингвальным, кросскультурным, полиэтническим, информационным (медиа) пространством вне границ, государств, континентов, вне времени». Именно языковое и культурное разнообразие данного пространства, для которого характерны множественность текстов и текстовых форматов, новые формы общения, которые переместились в информационное (медиа) пространство, детерминирует параллельно направить аудиовизуальные СМК и на реализацию

целей медиаобразования в целом.

Мы считаем, что возможности дигитального (компьютерного) экрана заключаются не только и не столько в развитии и коррекции речи, сколько в восполнении отсутствующей языковой среды с помощью наглядного представления речевой ситуации и т.д., а также в значительной степени в формировании ме-диакомпетентности. Поскольку в последние годы контакты между людьми становятся все более виртуально опосредованными в условиях экспоненциального развития информационного пространства, то и сам процесс медиаобразования органически вписывается в урок иностранного языка. В этом состоит принципиально новый подход к использованию СМК (в том числе и видео) на уроке французского языка на современном этапе информатизации общества.

При этом мы исходим из того, что медиаобразова-ние и «иностранный язык» имеют общий генезис [1-4].

Вместе с тем, мы предлагаем отличать ме-диаобразование от элементарного использования видео как вспомогательного средства в преподавании учебных дисциплин, в том числе и иностранного языка (см. таблицу).

Сегодня мы можем утверждать: только при проецировании целей медиаобразования на цели предмета «Иностранный язык» происходит достижение дальних и ближних целей данной учебной дисциплины и медиаобразования в единстве. Работа по ме-диаобразованию должна быть направлена, прежде всего, на приобретение учащимися знаний в области информологии, науки о процессах, законах создания, передачи, распределения, обработки, преобразования информации и СМК, которым не придается профессиональная направленность и развитие умений воспринимать, понимать медиаинформацию, подаваемую с видеоэкрана, формировать медиакомпетентность.

Нетрудно заметить, что использование видеоматериалов как компонента медиаобразования на уроках иностранного языка, будет способствовать также переходу от изучения коммуникативных киноведческих элементов аудиовизуального языка к элементам общей теории коммуникации - такое обучение позволит учащимся овладеть целостной картиной средств создания и принципов работы и воздействия современных медиа. Дигитальный экран имеет богатейшие возможности для формирования медиакомпетентно-сти.

Мы исследовали возможности видео на уроках французского языка через анализ программного материала и учебников по французскому языку. В основу анализа содержания программного материала были положены следующие критерии: тематическое своеобразие иноязычной информации; возможности содержания материала для медиаобразования и развития умений воспринимать, понимать, создавать и передавать медиаинформацию.

Итак, анализ программ, линии УМК «Твой друг французский язык» [6-9] показал, что их содержание в определенной мере способствует знакомству учащихся с соответствующим языковым материалом:

- слова и словосочетания, выражающие впе-

чатление зрителя;

- слова и словосочетания, обозначающие приобщение человека к СМК;

- слова и словосочетания, обозначающие конкретные жанры видеопродукции;

- слова и словосочетания, передающие процесс становления конкретного режиссера, актера и расска-зыващие о их творческой деятельности;

- слова и словосочетания, выражающие значимость данного актера для мировой экранной культуры;

- слова и словосочетания, передающие процесс создания данного фильма;

- слова и словосочетания, передающие достоинства/недостатки данного видеопроизведения;

- слова и словосочетания, которые позволяют осуществить интерпретацию, анализ и оценку видеоинформации.

Следует отметить, что проанализированный объем лексического материала, который мог бы обслуживать медиаобразовательную тематику недостаточен. На наш взгляд, его необходимо увеличить, расширить. В результате целенаправленного наблюдения за образовательным процессом по французскому языку и опытно-экспериментальной работы, мы пришли к выводу, что на среднем этапе обучения иностранному языку, объем языкового материала может быть дополнен, что позволит решать задачи медиаобразования на более высоком уровне и обслуживать более сложные речевые поступки (оценочные суждения, обсуждение, анализ видеоинформации и т.д.). В качестве дополнительного материала вводятся основные категории и понятия: видео (лат. vidéo), экран (фр. écran), деталь (фр. détail), жанр (фр. genre), кадр (фр. cadre), монтаж (фр. montage), план (от лат. planus), ракурс (фр. raccourcir), сюжет (фр. sujet), фабула (лат. fabula) и т. д. Эти иностранные слова рассматриваются как источник французского языка и созвучны с русскими. Факты из истории возникновения кинематографа связаны с Францией и ее культурой: 1826 г.- француз Ньепс получил первый фотографический снимок; 1900 г. - рождение кинематографа; 1895-1915 гг. - создание первых фильмов (братья Люмьер, Ж. Мельес и др.); Всемирная выставка, объединившая весь земной шар единым для всех людей языком - языком экрана; 1902 г.- первые фильмы, положившие начало целой плеяде картин фантастического трюкового кино. Импрессионизм во французском кино (Л. Делюк, Ж. Дюлак и др.). Приход звука в кино.

Учитывая тот факт, что развлекательным жанрам французского кино учащиеся указанного возраста отдают предпочтение, этим нельзя не воспользоваться. Киноискусство Франции представлено разными эпохами. Кинематограф 50-60-х гг. - французская «новая волна» известна такими режиссерами как: Ж.-Л. Годар, Л. Маль, К. Шаброль, Кристиан-Жак, А. Юнне-бель, Ф. де Брока, Р. Брессон, М. Дюра, А. Робб-Грийе; такими звездами, как: Б. Бардо, И. Монтан, А. Делон, Ж.-П. Бельмондо, Л. де Фюнес, К. Денев и др.

Сравнительная характеристика аудиовизуальных СМК как средства обучения _иностранному языку и как средства медиаобразования_

Аудиовизуальные СМК - техническое средство обучения иностранному языку (выполняет однонаправленную дидактическую функцию) Аудиовизуальные СМК - компонент медиаобразования (многофункциональная, междисциплинарная, интегратив-ная сфера педагогической деятельности, имеющая ярко выраженный социокультурный характер, направленная на формирование медиакомпетентности)

1. Направлено на интенсификацию процесса обучения иностранному языку. 1. Направлено на приобретение знаний в области информоло-гии и СМК: • краткая история возникновения аудиовизуальных СМК; • роль и место аудиовизуальной продукции в системе СМК. Видео, цифровая запись как способ «консервации» аудиовизуальной информации, передачи ее во времени; • взаимосвязь телевидения, кино, видео и системы Интернет; • специфика видео-, цифровой записи: а) сценарий видео-, цифровой записи как письменная «пред-форма»; б) синтетическая природа экранных медиатекстов; в) выразительные средства экранных СМК (кадр, ракурс, план, монтаж, деталь в кадре, цвет, соотношение звукового и зрительного ряда, звучащее слово, музыка, шумы); г) монтаж как основополагающее средство организации экранных СМК; • эффекты присутствия и участия в процессе просмотров аудиовизуальных медиатекстов; • идентификация зрителя с героями фильмов; • формы аудиовизуальной записи и их особенности; • основные кинопрофессии, виды, жанры.

2. Воссоздает реальную ситуацию общения носителей языка.

3. Представляет знания, которыми владеет большое число членов иноязычного общества.

4. Обеспечивает набором единиц социокультурной информации, известной большому числу иноязычного населения.

5. Знакомит с правилами общения, принятыми в данном социокультурном пространстве.

6. Знакомит с некоторым набором идей, распространенных в иноязычном обществе, в тот или иной момент, представлений, верований, суждений и убеждений.

7. Знакомит с экстралингвистическими факторами общения (жесты, мимика, положения тела), являющиеся носителями информации и средством эмоциональной окраски отношений между людьми.

8. Способствует формированию умений интерпретировать некоторые физические или психологические знаки, определяющие социальную принадлежность собеседника в рамках культуры изучаемого языка. 2. Способствует формированию медиаумений: а) эмоционально воспринимать информацию, подаваемую с кино/теле/видео/компьютерного экрана; б) понимать ее: • оценивать содержание медиатекста; • выделять основные элементы композиции аудиовизуального медиатекста; • видеть позицию автора, которая определяется отбором эпизодов, манерой актерской игры, приемами операторского решения; • выявлять конфликт и особенности его разрешения в пространственно-временной форме экранного повествования; • оценивать авторскую позицию; • осмысливать запечатленное на экране в различных связях; • воспринимать образно-эмоциональное содержание экранного повествования; • выявлять внутреннюю смысловую связь сюжетных линий; • аргументировано формулировать свое отношение к художественному содержанию аудиовизуального медиатекста;

9. Является важным стимулом порождения иноязычной речи, является содержательной основой речи.

10. Служит эффективным средством развития и совершенствования умений коммуникативной компетенции.

11. Способствует развитию общеучебных (интеллектуальных) умений у учащихся.

3. Способствует формированию умений создавать и передавать аудиовизуальную медиаинформацию: а) в жанре репортажа, интервью, новостей, развлекательной программы, научно-популярной передачи информацию; б) включаясь в систему социокультурных связей на основе невербальных форм коммуникации с помощью технических средств, глобальных и интерактивных систем коммуникации.

Киноискусство Франции 70-80-х гг. представлено работами классиков (Ж.-Л. Годар, Ф. Трюффо, К. Шаброль), новых мастеров: Б. Блие, К. Миллер, М. Пиала. Жанровый кинематограф 70-80-х гг. известен фильмами М. Девиля, И. Робера, Р. Энрико и др., звездами экрана: П. Ришар, А. Жирардо, Д. Санда и др.

Интерес учеников к культуре страны в целом, и к кинематографу в частности - это далеко еще не все возможности для формирования интеллектуально-содержательного компонента медиакомпетентности.

Анализ показал, что материалы учебников также не дают возможности широкого обсуждения проблем, связанных с видео как способом «консервации» аудиовизуальной коммуникации, передачи ее во времени и т.д. Ввиду ограниченного объема теоретических и фактологических знаний по теме, который, в связи со значимостью данной проблематики, мы увеличили.

Хотя авторами многих учебников по французскому языку отдельные теоретические и фактологические знания предусмотрены на старшем этапе обучения, мы предлагаем их дать в достаточном объеме на среднем этапе обучения французскому языку. Это соответствует интересам подростков к видео, желанию включаться в систему социокультурных связей (телекоммуникации, компьютерная почта и т.д.) посредством видео. Нами широко использовался и дополнительный материал. Кроме содержащихся в УМК «Твой друг французский язык» [5-8] текстов, нами были подобраны тексты из аутентичных источников по французскому языку François Truffaut - célébré cinéaste français, Le rôle du cinéma dans la vie des Français, François veut devenir critique de films и др.

Постоянное внедрение вышеназванного материала и видеоматериала, в том числе в изучение традиционных тем (досуг, любимые развлечения, профессии, известные люди Франции, каникулы и туризм, места отдыха, интересы и увлечения французских подростков, любимые кинофильмы и их герои и т.д.) в

значительной мере способствует формированию медиакомпетентности.

Возрастание влияний французского языка на формирование медиакомпетентности подростков находится в прямой зависимости от использования аутентичного видео и позволяет, без лишнего напряжения внимания, перегрузки нервной системы и специальной дополнительной работы, создать фундамент для формирования интеллектуально-содержательного, операционного, мотивационного компонентов медиакомпетентности; оно представляет возможность заполнить «паузы» в системе влияний, помогает повысить избирательность при «потреблении» видео.

Удачное сочетание латентно заложенных фактов в текстах для чтения, аудирования и т.д., предваряющих просмотры видео, и целенаправленный, управляемый их просмотр создает у подростков впечатление, что они сами могут без труда воспринимать различную медиаинформацию, подаваемую с экрана. Могут дать оценку видеотексту, интерпретируют его и умеют выражаться средствами видео, имеют достаточно развитую избирательность при потреблении видео. При этом ученик действительно перестает быть пассивным приемником знаний, в виде фактов, а активно приобретает новые знания в процессе обучения и размышления. Это ускоряет интериоризацию знаний, способствует скорейшему формированию медиакомпетентности.

Таким образом, теоретическое изучение возможностей видео в медиаобразовании школьников на уроках французского языка, а также возможностей самого предмета «Французский язык» дает основание утверждать, что видео располагает необходимыми возможностями для формирования медиакомпетентности, которые возрастают при целенаправленном использовании медиаобразования на уроках французского языка. Создавая ритм во влияниях и взаимодействие компонентов во времени, урок французского языка способствует формированию медиакомпетентности.

Библиографический список:

1. Иванова Л.А. Формирование медиакоммуникативной образованности школьников-подростков средствами видео (на материале уроков французского языка): автореф. дис. ... канд. пед. наук. 13.00.01 / Иркутск: ИГЛУ, 1999. 23 с.

2. Иванова Л.А. Освоение подрастающим поколением медиамира: гендерная и возрастная специфика // Вестник Костромского государственного университета им. Н.А. Некрасова. 2011. Т.17. №2. С.253-257.

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

3. Ivanova L.A., Verbitskaya O.M. Медиаобразование в обучении иностранным языкам - дань моде или требование времени? // Журнал Сибирского федерального университета. Серия: Гуманитарные науки. 2013. Т.6. №3. С.46-476.

4. Иванова Л.А. Медиаобразование в обучении иностранным языкам - веление времени // Magister Dixit: электронный научно-педагогический журнал Восточной Сибири. 2013. № 2. URL: http://md.islu.rU/sites/md.islu.ru/files/rar/ivanova_l.a._ irkutsk.pdf (дата обращения: 15.07.2013).

5. Кулигина А. С., Щепилова А. В. Твой друг французский язык: учебник для общеобразовательных учреждений: 6 класс. (+CD). М.: Просвещение, 2008. 207 с.

6. Кулигина А. С., Щепилова А. В. Твой друг французский язык: учебник для общеобразовательных учреждений: 7 класс. (+CD). М.: Просвещение, 2009. 256 с.

7. Кулигина А. С., Щепилова А. В. Твой друг французский язык.: учебник для общеобразовательных учреждений: 8 класс. (+CD,mp3). М.: Просвещение, 2010. 192 с.

8. Кулигина А. С., Щепилова А. В. Твой друг французский язык: учебник для общеобразовательных учреждений: 9 класс. (+00 трЗ). М.: Просвещение, 2012. 256 с.

9. Кузнецов В.М. Дидактические основы вузовского учебного телевидения: автореф. дис. ... д-ра пед. наук. 13.00.01. Киев, 1982. С.48.

10. Кузнецов В.М. Учебное телевидение. М.: Высшая школа, 1990. 184 с.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.