ПРИНЦИПЫ ОПИСАНИЯ ЯЗЫКОВЫХ ЕДИНИЦ В СЛОВАРЯХ РАЗЛИЧНОГО ТИПА. АВТОМАТИЗИРОВАННЫЕ ПОИСКОВЫЕ СИСТЕМЫ И СЛОВАРИ
© 2009
Л.А. Глинкина
ДИФФЕРЕНЦИАЦИЯ И ИНТЕГРАЦИЯ ПРИЗНАКОВ В СОВРЕМЕННЫХ СЛОВАРЯХ КАК ПУТЬ К ЭНЦИКЛОПЕДИЗМУ ЯЗЫКА
I. Любое научное направление развивается путем дифференциации и интеграции двух ведущих тенденций развития и познания целостной картины природы, общества и человека.
Лексикография — одна из самых ранних и продуктивных лингвистических сфер, способствующих пониманию религиозного и светского письма. Ее прагматические традиции складывались, начиная с XI века, в достаточно свободной форме глоссариев, алфавитов, азбуковников, ономастиконов, приточников, произвольников, разговорников. «Первоначально многие словари не имели точно очерченной специфики и давали разнообразный материал, который впоследствии был разобран по словарям разных типов» [Гак 2004: 17]. К XVIII в. параллельно с созданием первого «Словаря академии Российской» (1789—1794 г.) стала формироваться дифференцированная типология словарей: переводных, двуязычных, иностранных, толковых, терминологических. В 1862—1866 гг. было положено начало по существу энциклопедическому направлению в русской лексикографии — родился «Толковый словарь живого великорусского языка» В.И. Даля. Едва ли и сейчас можно точнее сформулировать его основные принципы: полный охват лексического богатства русского народа во всех сферах его жизни; «дух» русской речи в ее словопроизводстве; обычаи и нравы, духовные и нравственные черты, короче, — русская менталь-ность. Каждая статья у Даля — свернутый концепт антропоцентрического плана. Например, слово каша включает, кроме традиционных лингвистических помет, ряд лингвокультурных параметров: указание на географию бытования слова, способ приготовления отдельных видов каши, переносное употребление слова в свадебном обряде, русской народной примете погоды: кашица в печи румянится — л^томъ к дождю, зимой к сн^гу — твер. [Даль, II: 100]. В статье собрано 13 однокоренных слов, приводится около 50 пословиц и ряд устойчивых словосочетаний. Это ли не интеграция? Как известно, В.И. Даль был недоволен такой пестротой, как бы предвидя следующий этап развития лексикографии: углубленную дифференциацию, в основе которой — каждый лингвокультуро-логический и лингвистический признак.
В XX в. в России отмечается небывалый взлет лексикографии, появились
обобщенные классификации и типологии, наметившие ведущие тенденции развития этой области лингвистики ([Щерба 1977], [Денисов 1993], [Козырев и Черняк 2004] и др.). Выявлено 68 регистров лексикографического описания языковых единиц. Основные координаты в лексикографической типологии составляют углубление и пополнение системно-лингвистических аспектных словарей, интеграция информации в одном словаре смежных наук, в том числе обогащение содержания за счет лингвокультурологии, социолингвистики; адресный ориентир любого словаря (школьники, студенты, педагоги, специалисты).
С развитием языкознания сегодня русская лексикография отражает все ведущие аспекты изучения языка. Параллельно развиваются и более четко ранжируются как новые узконаправленные аспектные словари, так и интегрированные, отражающие, сверх традиционных аспектов этимологию, этнографию, лингвокультурологию. К первым, например, можно отнести «Синтаксический словарь. Репертуар элементарных единиц» [Золотова 1988], два словаря идио-стиля отдельной личности ([Тимофеев 1971], [Лютикова 2003]), словари и справочники по концептам и когнитологии ([Степанов 1997], [Кубрякова, Демьян-ков, Панкрац, Лузина 1996]). С обособлением крылатологии от фразеологии опубликованы также новые, в свою очередь, интегрированные словари крыла-тыхслов ([Шулежкова 2003], [Берков, Мокиенко, Шулежкова 2000]). В последние включено описание экстралингвистической информации о единицах: их источник, происхождение, а подчас и точное авторство. К энциклопедическим словарям близки многотемные серийные издания толковых и диалектных словарей (БАС, СРНГ), «Словарь языка А.С. Пушкина», шеститомный «Русский семантический словарь» [Шведова 2003], «Новый объяснительный словарь синонимов» [Апресян 1997—2000], «Толковый словарь иноязычных слов» [Кры-син 2000], «Толковый словарь русского языка» [Ожегов, Шведова 1998], исторические и этимологические словари: «Словарь древнерусского языка XI—XIV вв.», «Словарь русского языка XI—XVII вв.», «Словарь русского языка XVIII в.», «Этимологический словарь славянских языков» [Трубачев 1973—2005], «Историко-этимологический словарь» [Черных 1994]. Обширную интегрированную информацию содержат лингвистические энциклопедии: «Лингвистический энциклопедический словарь [Ярцева 1990], «Энциклопедия. Русский язык» [Филин 1997], «Энциклопедический словарь юного лингвиста» [Панов 2007], «Стилистический энциклопедический словарь русского языка» [Кожина 2006]. Таким образом, расширение предметных рамок аспектных изданий касается как синхронных, так и исторических словарей. Диахроническая лексикография, помимо традиционного толкования слов и орфографии, включает устойчивые сочетания, цитирование с указанием конкретных памятников и хронологии. «Словарь древнерусского языка ХГ—Х^ вв.» содержит дополнительную информацию о частотности каждого слова и в большинстве случаев дает греческие параллели.
Интеграция информации о выделенных единицах в разного рода словарях весьма неоднотипна. Особенно трудно выстроить в один структурно-содержательный ряд энциклопедические словари, в которых лингвистика перемежается с лингвокультурологией. Наиболее четко лингвокультурология проявляется в диалектных и исторических словарях.
II. Толковые синхронные словари обычно развиваются за счет включения неологизмов и устранения угасающих архаизмов. Утрата последних не препятствует ведущей тенденции к дифференциации словарей. Потребности общества, еще не потерявшего интерес к классике, образовательные программы по литературе, включающие авторов XVIII—XX вв., не могут довольствоваться лишь скупыми пометами в толковых словарях: «архаизм», «устарело». К обширным современным толковым словарям составляются систематизированные пояснения ушедшей старины (своеобразные «геронтологические» словари-справочники), выделяющие устаревшие слова в особую сферу толкования. Их создание — это сигнал о том, что общество еще нуждается в толковании слов пассивного фонда, т.к. перестройка социально-государственного аппарата и властных структур, смена духовно-нравственных ценностей, деидеологизация, ограничение круга чтения привели к угасанию в сознании людей элементов языка и к сокращению частного лингвокультурологического поля. В конце XX и начале XXI в. появился ряд словарей устаревших слов ([Макаров, Матвеева 1993], [Ро-гожникова, Карская 1996, 2005], [Сомов 1996], [Глинкина 1998, 2008], [Морковкин, Морковкина 1997] и др.). В «Иллюстрированном словаре забытых и трудных слов» сделана попытка идеографической систематизации около семи тысяч слов в следующих понятийных сферах, отражающих культурологический фон текстов XIX в. [Глинкина 1998]:
1) конфессионализмы — обозначения богослужения, религиозных обрядов, церковной одежды, утвари, религиозного образования, церковной литературы, ранжирование по сану (аналой, рака, паникадило);
2) слова-бытовизмы, называвшие предметы помещичье-усадебного быта и крестьянского хозяйства — одежду, обувь, еду, ткани, средства передвижения (дышло, бельведер, зипун, сусло, бандо, пудромант, пошевни, драндулет и т.п.);
3) слова и устойчивые сочетания, отражающие социальную, административно-хозяйственную структуру общества и отдельных звеньев государственного механизма царской России (Табель о рангах, элементы суда, системы образования, армии, казны) — коллежский советник, тайный советник, красненькая, серенькая и желтенькая (ассигнация) и др.);
4) старые названия мер длины, объема (аршин, штоф, пуд, фунт и др.);
5) к серийным блокам относятся также мифологизмы и библеизмы, забвение которых обусловлено прежде всего заменой классического образования трудовым (Веспер, Вакх, Дафна, Зефир и др.);
6) терминология родства и свойства, утратившаяся с распадом патриархальной семьи (деверь, шурин, свояченица, зять и др.);
7) этикетные стереотипы в разных ситуациях общения, прежде всего в сфере обращения и приветствия (болезный, сударь, милорд, мадемуазель и др.).
В идеографической классификации этого материала можно выделить и многие другие «серийные блоки», скажем, терминологию картежников (понтировать, пики, прометнуть, ва банк и др.), названия танцев (менуэт, англез, атти-тюд, гросфатер и др.).
Эти лексические потери в области русского словаря в XX в. огромны, но едва ли возможно их возвращение из пассивного словаря в активный. Актуализация устаревших единиц наблюдается лишь в редких случаях. Активная архаи-
зация широких пластов лексики чревата обеднением русского языка и нашей памяти. Она чрезвычайно усложнила восприятие русской классики, где все названные пласты свободно функционировали в составе живого языка. Осмысление процесса архаизации важно не только и не столько как документальный факт нашего этнического бытия и самосознания, но и как средство сохранения культурных традиций и духовной связи поколений. Сегодня, как никогда, молодой читатель нуждается в своеобразной самостоятельной интеграции в своем восприятии современной и устаревшей лексики, без которой несостоятельна историческая лингвокультурология, воссоединение с прошлым и устойчивый русский менталитет. Дополнением к типичному набору параметров (орфография, произношение, грамматические пометы, цитаты) является художественная иллюстрация (их в Словаре около 500). Словарная статья в ряде словарей заканчивается исторической справкой о происхождении слова. Напр., дормез — от фр. Dormouse — dormer — спать, грассировать — от фр., gresseger — картавить — grass — густой, жирный. Приложение с перечнем выделенных слов в каждом изучаемом в школе и вузе произведении позволяет учителю-словеснику и студенту-филологу целенаправленно работать со словарем.
III. Наиболее парадоксальной, на первый взгляд, кажется интеграция орфографии с культурологией, этимологией. Однако опыт учителей, их находки к отдельным словам и достаточно последовательная работа над орфографией с опорой на этимологию в вузе стимулировали создание «Словаря-справочника: Этимологические тайны русской орфографии» [Глинкина 2001, 2006], включающего около 6000 слов. В русской лексикографии пока это единственный тип комплексного орфографического словаря. Остановимся на нем подробнее. Он содержит не только информацию обычную для орфографического словаря (правописание, ударение, грамматические пометы), но и сведения истори-ко-этимологического характера. Корпус словаря дополнен введением, в котором разъясняются задачи, принципы отбора и подачи слов, структура статьи, даны и три приложения:
а) перечень всех слов, анализируемых в словаре;
б) список непроверяемых слов для запоминания, который включает в основном иноязычные слова;
в) список русских слов, имеющих в корне полногласные или неполногласные сочетания, восходящие к праславянским сочетаниям типа *tort, *tert, *tolt,
*telt, показательных во многих случаях для объяснения современного русского правописания.
Все слова с «немотивированными сегодня орфограммами», расположены в алфавитном порядке, рассмотрены «сквозь призму истории русского языка», с учетом путешествия корней и слов по разным языкам. Они не просто даются списком, как орфографическая норма, но сопровождаются историко-этимоло-гическим комментарием и толкованием. Лексика словаря тематически разнообразна, достаточно частотна в устной речи и вызывает наибольшие затруднения на письме. Структура словарной статьи единообразна и определяется нетрадиционными задачами книги — «найти для правописания надежную опору в истории корневого гнезда». С этой целью к каждому заголовочному слову с трудной орфограммой на основании этимологических словарей русского и дру-
гих языков дан историко-этимологический комментарий: значение слова, его происхождение, время и источник заимствования или язык-посредник, первоначальный вариант корня, основы с первичным значением и с опознаваемой звуко-буквой в сильной позиции. В конце статьи предлагается славянская параллель слова (если она имеется) с выделением проверочной буквы-звука, причем широко привлекаются соотносительные данные польского, латинского, французского языков, в которых ударение в словах является постоянным и отсутствует редукция гласных. Напр.: линолеум — плотный полимерный рулонный материал, предназначенный для покрытия полов. Заимств. в XIX в. из фр. яз. Восходит к лат. Linum — лён, полотно + oleum — масло. Букв.: промасленное полотно [Глинкина 2006: 163]. Обаяние — притягательная сила, очарование. Собств. рус. Образовано отдр.-рус. баяти — колдовать, ворожить. Диал. Обаять — околдовать. О — прист. О Байка, басня, краснобай.
Так словарь помогает проникнуть в тайные глубины слова и его строения, обнаруживает те нити, которые орфографически объединяют трудное слово с другими словами в родном и чужих языках. Главное достоинство этой учебной книги в том, что она ориентирована на современное состояние общей культуры и учитывает острую потребность в интеграции знаний родного и иностранных языков.
Итак, многообразный непрерывный процесс дифференциации и интеграции информации в словарях разного назначения — это один из самых ярких традиционных путей развития современной лексикографии, ведущий в целом к созданию энциклопедизма в истории русского языка.
ЛИТЕРАТУРА
Апресян Ю.Д. Новый объяснительный словарь синонимов русского языка / под общей ред. Ю.Д. Апресяна. — М.: Яз. рус. культуры, 1997—2000. — Вып.1—2.
Берков В.П., Мокиенко В.М., Шулежкова С.Г. Большой словарь крылатых слов русского языка. Ок. 4000 единиц. — М.: Рус. словари; Астрель; АСТ, 2000.
Большой толковый словарь русского языка. / сост. и гл. ред. С.А. Кузнецов. — СПб.: Норинт, 1998.
Гак В.Г. От лингвистического словаря к энциклопедии языка // Проблемы русской лексикографии. Тез. докладов международной конф. Шестые Шмелевские чтения 24-26 февраля 2004. - М.: Изд. Ин-тарус. яз. РАН, 2004. - С.17
Глинкина Л.А. Иллюстрированный словарь забытых и трудных слов русского языка: ок. 3000 слов. — Оренбург: Оренбург. книж. изд-во, 1998; Изд. 2-е — ок. 7000 слов, более 500 иллюстраций. — М.: Мир энцикл. Аванта +, 2008.
Глинкина Л.А. Этимологические тайны русской орфографии. Словарь-справочник. Ок. 6000 слов. 2-е изд., испр. и доп. — М.: АСТ: Астрель; Транзиткнига, 2008.
Даль В.И. Толковый словарь живого великорусского языка: в 4 т. — М.: Рус. яз., 1998
Денисов П.Н. Лексика русского языка и принципы ее описания. 2-е изд. — М.: Наука, 1993.
Золотова Г.А. Синтаксический словарь. Репертуар элементарных единиц русского синтаксиса. — М.: Наука, 1998.
Козырев В.А., Черняк В.Д. Русская лексикография: пособие для вузов. — М.: Дрофа, 2004.
Краткий словарь когнитивных терминов / сост. Е.С. Кубрякова, В.Я. Демьянков, Ю.С. Панкрац, Л.Г. Лузина. — М.: Изд-во МГУ, 1996.
Крысин Л.П. Толковый словарь иноязычных слов. — М.: Рус. яз., 2000.
Лингвистический энциклопедический словарь / гл. ред. В.Н. Ярцева. — М.: Сов. эн-цикл., 1990.
Лютикова В.Д. Словарь диалектной личности. — Тюмень: Изд-во Тюмен. гос. ун-та, 2000.
Макаров В.И., Матвеева Н.П. От Ромула до наших дней. Словарь лексических трудностей художественной литературы. — М.: Подиум: Былина, 1993.
Ожегов С.И., Шведова Н.Ю. Толковый словарь русского языка / РАН; Рос. фонд культуры, — 4-е изд., испр. и доп. — М.: Азъ, 1998.
Панов М.В., Рогожникова Р.П., Карская Т.С. Школьный словарь устаревших слов русского языка: по произведениям русских писателей XVIII — XX вв. — 2-е изд., стер. — М. : Дрофа, 2007.
Русский семантический словарь: толковый словарь, систематизированных по классам слов и значений / под общ. ред. Н.Ю. Шведовой / Ин-т рус. яз. РАН: в 6 т. — М.: Азбуковник, 2002-2007. - Т. I—IV.
Русский язык: энциклопедия / гл. ред. Ф.П. Филин. — М.: Сов. энцикл., 1979.
Русский язык: энциклопедия. — 2-е изд., перераб. и доп. / гл. ред. Ю.Н. Караулов. — М.: Большая Российская энцикл.: Дрофа, 1997.
Сомов В.П. Словарь редких и забытых слов. — М.: ВЛАДОС, 1996.
Степанов Ю.С. Константы: словарь русской культуры. Опыт исследования. — М.: Шк. «Яз. рус. культуры», 1997.
Стилистический энциклопедический словарь русского языка / под ред. М.Н. Кожиной. — М.: Флинта: Наука, 2006.
Тимофеев В.П. Диалектный словарь личности: 2792 словарные единицы (2705 слов, 87 фраз) / под ред. М.А. Колмогорцева. — Шадринск: Свердловск.. пед. ин-та., 1971.
Черных П.Я. Историко-этимологический словарь современного русского языка.: в 2 т. — М.: Рус. яз., 1994.
Шулежкова С.Г. Словарь крылатых выражений из области искусства. Более 1000 крылатых выражений. — М.: Азбуковник; Рус. словари, 2003.
Щерба Л.В. Опыт общей теории лексикографии // Языковая система и речевая деятельность. — Л.: Наука, 1974
Энциклопедический словарь юного филолога / сост. М.В. Панов / ред. Л.П. Крысин, Е.А. Земская. — М.: Флинта; Наука, 1991.
Этимологический словарь славянских языков / под ред. О.Н. Трубачева. Т. 1—32. — М.: Наука, 1974—2008 (изд. продолжается).
MARKERS DIFFERENTIATION AND INTEGRATION IN MODERN DICTIONARIES AS A WAY TO ENCYCLOPEDIC PRESENTATION OF LINGUISTIC KNOWLEDGE
L.A. Glinkina
In the context of pragmalinguistic traditions of Russian lexicography encyclopedic linguistic knowledge of a native tongue becomes more profound due to differentiation and integration of linguistic and contiguous objects under study.
From this viewpoint the author considers the illustrated dictionary of obsolete words supplied with historical reference, and the dictionary of words difficult to spell accompanied by etymological comments.