4. Гадамер Х.-Г. Истина и метод. Основы философской герменевтики. - М.: Прогресс, 1988.
5. Горшков А.И. Русская стилистика. - М.: ООО «Издательство АСТ», 2001.
6. Колесов В.В. Концепт культуры: образ -понятие - символ // Колесов В.В. Слово и дело: Из истории русских слов. - СПб., 2004. - С. 67, 69.
7. Колесов В.В. Реализм и номинализм в русской философии языка. - СПб.: Logos, 2007.
8. Колесов В.В. Философия русского слова. -СПб.: Юна, 2002.
9. Колесов В.В. Язык и ментальность. - СПб.: Петербургское Востоковедение, 2004.
10. Лосев А. Ф. Вещь и имя // Лосев А.Ф. Бытие -имя - космос. - М.: Мысль, 1993. - С. 802-880.
11. Лосев А. Ф. Проблема символа и реалистическое искусство. - М.: Искусство, 1995.
12. Лосев А.Ф. Специфика языкового знака в связи с пониманием языка как непосредственной действительности мысли // Лосев А.Ф. Знак. Символ. Миф. - М.: Изд-во МГУ 1982. - С. 92-113.
13. Лосев А. Ф. Философия имени // Лосев А.Ф.
Бытие - имя - космос. - М.: Мысль, 1993. - С. 613-801.
14. Москвин В.П. Русская метафора. Очерк семиотической теории. - М., 2006.
15. МуратовА.Б. Проблема символа в трудах В.В. Виноградова о языке художественной литературы // Грани русистики: Филологические этюды: Сборник статей, посвященный 70-летию профессора В.В. Колесова. - СПб.: Филологический факультет С.-Петерб. ун-та, 2006. - С. 92-99.
16. Потебня А.А. Из записок по русской грамматике. Т. IV Вып. II. - М.: Просвещение, 1977.
17. Флоренский П.А. Понятие Церкви в Священном Писании // Флоренский П.А. Собр. соч.: В 4 т. - М.: Мысль, 1994. - Т. I. - С. 318-489.
18. Флоренский П.А. У водоразделов мысли (черты конкретной метафизики) // Флоренский П.А. Сочинения: В 4 т. Т. 3 (1). - М.: Мысль, 1999. - С. 27-372.
19. ЧудаковА.П. В.В. Виноградов и теория художественной речи первой трети XX века // Виноградов В.В. Избранные труды. О языке художественной прозы. - М.: Наука, 1980. - С. 285-315.
УДК 808.2
Цветкова Елена Вячеславовна
Костромской государственный университет им. Н.А. Некрасова
ДИАЛЕКТНАЯ ЛЕКСИКА В КОСТРОМСКОЙ ТОПОНИМИИ (ЛЯД, ЛЯДА, ЛЯДИНА и т. д.)
Диалектная лексика является наиболее ценным источником образования топонимов костромской топонимической системы. Поскольку топонимы данной группы отражают особенности костромских говоров, как бы консервируют исчезающую из речи лексику, их изучение позволяет ответить на многие вопросы диалектологических исследований. Данная статья содержит характеристику костромских топонимов, образованных на основе лексем «ляд», «ляда», «лядина» и т. п.
Ключевые слова: топонимия, микротопонимия, географический термин, диалектная лексика.
Наиболее ценным источником образования топонимов любой топонимической системы является диалектная лексика, отражающая особенности говора. Обратившись к топонимическим данным подобного рода, можно ответить на многие вопросы, которые возникают во время диалектологических исследований. В то же время, уделяя внимание диалекту, можно исторически верно объяснить особенности образования топонимов, возникающих и функционирующих в диалектной среде.
Диалектная лексика изучаемого нами региона нашла достаточно яркое отражение в сложившейся в нем топонимической системе. Как показывают наши наблюдения, наиболее многочис-
ленной группой диалектных слов в костромской топонимии являются местные географические термины. Например: кулига - поросшее травой чистое место среди леса, то же, что и поляна (или диалектное чистина, чашина / чащина и т. д.); солодь - зыбкое, заболоченное место, иногда пробиваемое родниками; бочаг / мочаг / бо-чажина /мочажина - яма или овраг, наполненные водой; сырое, заболоченное место; гать -заболоченное место, настланная дорога, а также любое сырое, влажное место; ключевина - влажное место, на котором пробиваются ключи и т. д. (Соответственно: топонимы Кулига, Бабичева кулига, Солодь, Бочажина, Ключевина и т. д.). Активно проникает в топонимию и диалектная
лексика, характеризующая хозяйственно-экономическую жизнь населения. Например: карт0-фельники (Картофельники)- участки поля, на которых выращивают картофель, вы гон (Выгон, Истоповский выгон) - огороженная с двух сторон дорога, по которой стадо идет на пастбище, а также бет0нка, кол0дезь, перех0ды (Бетонка, Колодезь, Переходы, Яшкины переходы) и т. д. Особенности состава лексики диалектной системы изучаемого ареала отражают, несомненно, и такие наименования, как мельница Лубéниха, аллея К0ника, покос Тршки, ягодное место Напобегáлиха и т. д.
Обратим внимание на одно из диалектных слов, послуживших основой для образования некоторых названий костромской топонимической системы, - общеславянский географический термин ляд.
Географические термины ляд, ляда, лядина, означающие лесную расчистку, подготовленный под пашню участок из-под леса или другое сельскохозяйственное угодье, встречаются на всей территории России (чаще отмечены в северо-западной части Центра), а также и в Белоруссии («Подсечно-огневое земледелие на Беларуси известно со времен незапамятных: лес сжигали, пни выкорчевывали, а на том месте сеяли жито. Сам же участок, как правило, называли потом лядой. Так вот таких ляд по стране сейчас - десятки: Горелая Ляда, Ляды, Лядины и т.д.»), и на других территориях [8, с. 46; 7, с. 181].
В Этимологическом словаре русского языка М. Фасмера лексема ляда характеризуется следующим образом: «поле, поросшее молодым лесом, новь», укр. лядо «место в лесу, заросшее сосной», блр. ля до «новь», др.-русск. лядина «пустошь, сорняки, густой кустарник», лядёть «зарастать (молодой порослью)», болг. лёда, лединá «новь (горный) луг», сербохорв. лёдина, ледйна «пустошь, новь, целина», словен. ledína, чеш. lada мн. «необработанные поля», lado «пустошь, пар», слвц. lado - то же, польск. lqd «суша, материк, континент», в.-луж. lado «земля под паром», н.-луж. lédo || Праслав. *lqdo родственно др.-прусск. linden «долина» - форма вин. ед.; с другой ступенью чередования: шв. linda «пар», гот. land «земля», ирл. land, lann ж. «свободное место»; см. Стокс 239; Бернекер 1, 705; Траутман, BSW 157; Apr. Sprd 370; Торп. 362. Связь с др.-исл. lundr «роща» (см. Лиден, РВВ 15, 521 и сл.; Бернекер - там же; Френкель, BSpr. 63 и сл.; Мух.
2.^. Ак 42. 170 и сл.) не ясна. Нельзя говорить о кельт. происхождении *1^о, вопреки Шахматову (АfslPh 33, 90 и сл.; см. Фасмер, RS 6, 191), поскольку тогда ожидалось бы *lodo |Рудницкий (ВРТІ, 15, 1956, стр. 135) считает и.-е. lendh «пустошь, степь» словом доиндоевроп. происхождения. - Т.| [9, с. 549].
Из ледачий «непутевый, негодный» (ледачий, ледащий, лядачий, лядащий, «негодный, пакостник» и т. п.) объясняют и ляд - «нечистый, черт» [10, с. 474, 549]. Собств.-русск. ледащий (просторечн.). образовано с помощью суффикса -ащ- от лядеть - «худеть, сохнуть». (Ср. форму лядащий в словарях ХУГП в.) [10, с. 236].
В словаре русских народных говоров указано значительное количество значений (большая часть их имеет место в костромских говорах) рассматриваемых нами лексем, в том числе и с пометой Костром. (например, ляда - земля, неудобная для вспашки; низкое сырое место, болото; лядеть - болеть, долго болеть; лядина - земля, не удобная для вспашки; голое, пустое место среди посевов; низина с мокрой и топкой почвой, сквозь которую пробиваются ключи и небольшие ручейки, затопляющие во время половодья окрестную равнину; низкое болотистое место, поросшее лесом или кустарником; лядочек - сенокосный участок в поле между полосами распаханной земли и т. д.).
В костромской топонимии имеет место и большая часть слов (ляд, ляда, лядина, лядин-ник, лядинный, ляденеть лядящий), указанных в соответствующей словарной статье Словаря В.И. Даля (в том числе и с пометой костр.) [2, с. 286]. По нашим наблюдениям, топонимы данного типа, являющиеся названиями-характеристиками объекта, в прошлом были нередких явлением во всех районах Костромской области. Некоторые наименования сохранились до настоящего времени. Это названия населенных пунктов, покосов, пастбищ, полей, лесных участков, заболоченных мест, пустошей, а также заросших мест, расчищенных для пашни. Подтверждаются и другие сведения Словаря Даля: чистить ляды, жечь кулиги; лядинник - мелкий берёзовый лес; леденеть - порастать молодняком, дернеть и покрываться порослью; лядящий - плохой, дрянной, хилый, тощий (по материалам картотеки Костромского областного словаря: „Вернулся после пропажи он ледящей", лядящий - исхудалый; „ Фсю зиму ледела, „Вот простудишься, заледеешь",
„Муж-то у меня заледел ”, ледеть - болеть, сильно болеть, долго болеть). Помета костр. в Словаре Даля дается при значениях хилеть, худать, сохнуть, изнывать. Собранные нами материалы, следовательно, не только подтверждают сведения Словаря, но и являются их дополнением.
Как показывают материалы картотеки Костромского областного словаря (в том числе и материалы, вошедшие в Ярославский областной словарь), наши личные наблюдения за речью жителей разных районов Костромской области, топонимические данные, указанная лексема, образующая достаточно значительную по количеству входящих в нее лексем словообразовательную цепочку, в костромских говорах имеет следующие значения:
- ляд - заболоченная, сырая лесная поляна (Буйск., Макарьевск., Кадыйск., Островск.); низкое место (Кадыйск.); место под пашню (Во-хомск.); незапаханное место в поле между полосами пахоты, используемое под сенокос (Буйск.); покос, пастбище (Галичск.);
- ляда (леда) - низкое болотистое место (Буйск., Макарьевск., Кадыйск., Островск., Пар-феньевск., Сусанинск.); болотистое место с мелким леском, заросшее лесом влажное место (Ка-дыйск., Макарьевск., Островск.); земля, неудобная для возделывания, пустошь (Судайск.);
- ляды (леды) - поле, на котором из-за плохой влажности все плохо растет (Буйск., Макарьевск., Кадыйск., Островск.); незапаханное место в поле между полосами пахоты, используемое под сенокос (Буйск.); болотистый участок леса, густо заросший мелким лесом (Красносельск.);
- лядащий (ледащий, лядящий, лядащенький и т. д.) - хилый, болезненный, исхудалый, тощий, больной (Буйск., Кадыйск., Нерехтск., Чухломск.), жалкий, несчастный (Буйск.), плохой, негодный (Буйск., Кадыйск., Макарьевск., Нерехтск., Чухломск.);
- лядеть (ледеть) - болеть, слабеть, чахнуть (Буйск, Кадыйск., Макарьевск., Нерехтск., Чухломск., Островск., Мантуровск., Судиславск.);
- лядина (ледина) - луг (Буйск.), низкое, болотистое место (Антроповск., Буйск., Галичск., Нейск., Парфеньевск., Поназыревск., Солига-личск., Судиславск., Кадыйск., Макарьевск.); низкое, болотистое место, поросшее лесом или кустарником (Антроповск., Галичск., Солигаличск., Палкинск., Кадыйск., Макарьевск.); заболоченное место в лесу (Островск.); болотистое лесное мес-
то (Кадыйск.); место, удобное для пашни (Во-хомск.); лужа („ Смотри, не ходи по лединам, опять простудишься”; „Помой сапоги в леди-не-то ” - Антроповск., „После вчерашней грозы до сих пор ледины стоят ”; „ Видать, дождь был, ледины-то какие” - Парфеньевск.; Буйск., Галичск.); лужайка, ровное место в лесу, где косят траву или гуляет скотина (Буйск., Галичск.); поляна, окруженная лесом, на которой косят траву (Павинск.); луг в низине (Вохомск.); покос, пастбище (Островск., Судиславск.); большая глубокая канава, овраг (Шарьинск.); небольшой участок в лесу, часто сырой (Парфеньевск.); низкий болотистый участок, непригодное к посевам место (Межевск.); сырое, низкое место, непригодное для покоса (Кадыйск.); густой лес (Шарьинск.), сенокосное угодье с влажной почвой, где растет осока (Буйск., Костромск., Судиславск., Кадыйск., Островск.); луг, затопляемый водой (Островск.); голое пустое место, где ничего не родится (Буйск.); полоса стоячей воды в лесу или в поле (Нерехтск., Островск.); трясина, топь, низкое, сырое место на лугу, в лесу, на дороге, где постоянно стоит вода („Не ходи ты в лес. Пошто пошла? На ледину нарвёшься ” - Г аличск.); низкое место в лесу, где никогда не просыхает трава, где в основном растет осока („ По лединам-то рань-че всё косили, да и чичас косят ” - Г аличск.);
- лядйнка (лединка) - низкое, вязкое, непросыхающее место (Чухломск.); покос, пастбище (Чухломск.); лес (Г аличск.);
- лядйнник - небольшой березовый лесок (Кадыйск.);
- ляже(ё)ное место - низменное, сырое место (Межевск.) и т.д.
Значительная часть указанных нами народных географических терминов (апеллятивов) становится индивидуальными дескрипциями, занимая промежуточное положение между именами собственными и именами нарицательными. Становясь микротопонимами, они продолжают характеризовать именуемые объекты. В связи с этим рассматриваемая нами лексема чаще используется для называния объектов, соответствующих ее значению: низких и сырых мест (в лесу, в поле, на дороге, на лугу), заболоченных мест, лесных участков, покосов и пастбищ в таких местах. Для образования топонима в этом случае используется как термин без каких-либо изменений, так и сочетание термина с определением-характеристикой объекта с точки зрения его отношения
к человеку (чаще наблюдается связь с атропони-мами, например: „Еще покос на реке Шуе, назвали в чесьКузьмы, что чистил его”, „Луконин ляд в нескольких километрах от Иванькова, где росли грузди. Говорят, его нашел крестьянин Луконя, живший там ” - Кадыйск.), его внешнего вида и других его характеристик („Каменный ляд назвали по большому количеству камней там”- Кадыйск., покос Долгие ледйны - Ост-ровск.), местоположения, отношения к другим объектам (Дальний ляд, Верхний ляд, За Лап-шином ляд и т. п.) - следовательно, в соответствии со всеми типами топонимической номинации.
Наиболее продуктивна исследуемая лексема в наименовании покосов и пастбищ: Бабий ляд, Кузина ледйна („На реке на Шуе покосы есь. Кузина ледина и другие”), Марьина ледйна („Марья косила, лединуМарьиной и прозвали”), Мутовкин ляд („ Мутовкин ляд - покос. Чистил Мутовкин из Иванькова, а потом земля эта отошла к Катеринкам ”), Вйнный ляд, Капитонов ляд („По Нёмде покосы были - Винный ляд да Капитонов ляд”), Мйтин ляд („Косила всегда Митин ляд. Сами чистили ”) - Кадыйск.; Лядйна („Янонче косила на Лядине. Трава толстая, сочная, но сохла доль страшную ”) - Островск.; Долгие ледйны („Долгие ледины косили, что у Кле-ванцова”) - Островск.; Ледйна („ Раньше мы косили на Ледине ”) - Судиславск.; Ледйнка („ В низком месте, вязком покос этот ”) - Чухломск.; Ляд („ Огороженый выпас в лесу, это что между Сынковом и Седановом ”) - Галичск.; Ляд („ Ого-роженый выпас в лесу”) - Кологривск. и т. д.
Покосы под такими названиями находятся в плохих, заболоченных, заросших кустарниками и деревьями местах, на запущенных полях, о чем свидетельствуют деревенские жители, рассказывающие о местных лядах: „Мутовкин ляд - покос неважной, сыро, в низинке, лесочек там, берёзки... ”, „Марьина ледина - место низкоё” (Кадыйск.); „Лединка - низкое, вязкое место, не просыхает даже летом ” (Чухломск.); „ЛугаЛедина в низине ” (Поназыревск.) и т. п.
Характерны ляды и для лесных участков, что нашло отражение в дринонимии. Сохранились в речи жителей костромской деревни, например, такие названия лесов, частей лесов, перелесков, мест в лесах, как Ледйнка („Лединка - лес вблизи деревни Толтуново ”) - Г аличск.; Лядйна („ В Лядине черники нынче много” - Вохомск.); Осйно-
вая ледйна („ Лес недалеко от деревни Коряков-ки, рядом с Подосенихой. Сичас уж нету этой Осенней ледины, всё повырубали, но место называется, сохранилось”) - Кадыйск.; Ляды („Квадрат леса Леды”), Ляд („Лядом лес звали, как передёшь всё полё - огород был, там и наче-нался этот лес Ляд ”) - Антроповск.; перелески Ледйнский угол („ Утром в Лединской угол по цернику бегала седни”) - Мантуровск.; Луконин ляд („Место в нескольких километрах от деревни Иваньково, росли грузди. По преданью его нашёл некой крестьянин Луконя, что жил там ”), березовый лесок Лядйнник - Кадыйск. По воспоминаниям старожилов, в этих местах также были когда-то поля, заброшенные по причине их «худости», постепенно заросшие лесом, превратившиеся в „запущенные заросли”, „ чищобы”, „ болотные лесочки”, „ перелоги ” и т. д.
Ойконимия, наиболее устойчивая часть топонимической системы, представлена следующими названиями: д. Безлядово, д. Лядйнская (Ко-логривск.), д. Ледянка (Пыщугск., Межевск.), д. Ледйна (Мантуровск.), Лядйнский хутор, д. Лядово, д. Лядйны, д. Малая Лядйнка, д. Большая Лядйна, д. Малая Лядйна (Макарьевск.), д. Лядйна (Межевск.) и т. д. Часть этих названий нанесена на карты Костромской области. В одних деревнях продолжают жить постоянные жители („Две деревни - Большие и Малые Лядины. Я живу там. И родители, и бабушка с дедушкой... ”, „Празьники-тираньше по всем диревням справлялись. А в Ледине-то - Престольной празьник Преображенье... ”), другие сохранились благодаря дачникам („Топерь в Малых Лединках один дом остауся, да и там какой-то, роуно, москвич живёт”), от третьих остались лишь названия, перешедшие на находящиеся на их месте объекты (Ледйнский лес - д. Ледины). Ойконимии свойственно явление противопоставленности, основанное на характеристике называемых объектов (чаще указывается их местоположение и размер): Верхнее Лядово, Нижнее Лядово; Большие Ляды, Малые Ляды и т. п.).
Слово ляд в костромских говорах имеет и иные значения: в суеверных представлениях - злой дух, бес, нечистый („На кой ляд притащился-та?”, „ Какого ляда тебе от меня ещё надо?”, „ На кой ляд мне это надо?” - Судиславск.; „Раньше в Вохме почти не ругались нецензурно, но были ругательные слова, одно из которых - ляд” -Вохомск.); болезнь, недомогание, слабость, беда,
а также народное название сектанта - последователя хлыстовства (в СРНГ: «В Нерехотском уезде хлысты известны под именем лядов, если верить простому народу, то название лядов есть ругательное» [5, с. 259]). Ляда - низкая гладкая трава (болотная?) (Буйск.), дверца на чердак дома („Ляда открывалась с внутренней стороны” -Судиславск.), дверца в погреб (Костромск.).
Кроме отрицательного значения („ Непригодно для покоса”, „Ледин было много, хоть и косить негде ”, „Покос-от плохой этот - в леди-не”) имеются и положительные (разумеется, реже) отзывы о таких местах: место, удобное для пашни („Удобно для пашни”, „Ледина ровная в соседнем лесу, пахать можно”, „Ледина удобная в соседнем лесу, пахать можно ” - Вохомск.); место, на котором может вырасти и хорошая трава („ На Гарином ляду трава нынче хорошая ” -Кадыйск.); луговина на приусадебном участке с очень хорошей травой (Кадыйск., Макарьевск., Островск.).
Воспоминания о ляде сохраняются до сих пор и в народном творчестве: частушках (Не ходи, милок, лединой мимо травушки густой. Не гляди на разговоры - нынче всё народ пустой -Вохомск.; Коля, Коля, Николай, ты в ледине не гуляй... - Какдыйск.), загадках (Стоят вилы, на вилах-то - бочка, на бочке-то - кочка, у кочки -махало, на кочке - зевало, повыше - ломина, а там ледина, а в ледине - скотина - Шарьинск.).
По частотности употребления выделяются лексемы ляда, лядина, другие производные (ле-динка, лединочка, лединник, лединный, ледящий) встречаются реже, менее продуктивно и слово ляд. Большая часть наименований содержит в своем составе данный диалектизм в форме единственного числа. В большинстве случаев это наименования, соответствующие следующим типам: 1) термин ляд (или его производные) + определение, образованное на основе антропонима - имени или фамилии (Марьина лядина, Капитонов ляд и т. п.) - чаще, реже - на основе ойконима (Истоповские ляды - д. Истопки), на основе характеристики внешнего вида объекта и его местоположения (Долгие ляды, Верхний ляд); 2) название объекта или характеристика объекта + опреде-
ление, образованное на основе корня -ляд- (Ля-динский хутор, Лядинскийугол). Наиболее распространенными являются названия первого типа.
Поскольку многое исчезает из речи современных жителей деревни, не все опрошенные нами информанты смогли объяснить значение диалектной лексики, вошедшей в состав топонимов. Нечасто можно услышать сегодня и заинтересовавшее нас слово ляд, однако топонимы дают возможность продолжить его жизнь.
Отражая особенности народной речи, топонимическая система многое способна сохранить на долгие годы. Топонимические сведения подтверждают и расширяют наши знания об основных сторонах лексической системы говоров.
Библиографический список
1. Блинова О.И. Введение в современную региональную лексикологию. - Томск, 1973.
2. Даль В.И. Толковый словарь живого великорусского языка. - М.: Русский язык, 1979.
3. Карпенко Ю.А. Топонимы и географические термины (вопросы взаимосвязи) // Вопросы географии: Сб. 81: Местные географические термины. - М., 1970. - С. 36-45.
4. Мурзаев Э.М. Местные географические термины и их роль в топонимии // Вопросы географии: Сб. 81: Местные географические термины. -М., 1970. - С. 16-35.
5. Словарь русских народных говоров. - М.; Л.: Наука, 1966.
6. Толстой Н.И. Славянская географическая терминология: Семасиологические этюды. - М., 1969.
7. Топонимия Центральной России. - М.: Мысль, 1974.
8. Трубе Л.Л. Топонимика и историческая экономическая география // Топонимика на службе географии. - М.: Мысль, 1979. - С. 38-50.
9. ФасмерМ. Этимологический словарь русского языка: В 4 т. Т. 2. - М.: Прогресс, 1986.
10. Шанский Н.М., Иванов В.В, Шанская Т.В. Краткий этимологический словарь русского языка. - М.: Просвещение, 1975.
11. Ярославский областной словарь: Учебное пособие. - Ярославль: ЯГПИ им. К.Д. Ушинско-го, 1987.