Научная статья на тему 'Determination methods of communicative strategies and tactics in English-language advertising Internet discourse'

Determination methods of communicative strategies and tactics in English-language advertising Internet discourse Текст научной статьи по специальности «Экономика и бизнес»

CC BY
167
26
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Журнал
Sciences of Europe
Область наук
Ключевые слова
РЕКЛАМНЕ ГАСЛО / АНГЛОМОВНИЙ ІНТЕРНЕТ-ДИСКУРС РЕКЛАМИ / КОМУНіКАТИВНА СТРАТЕГіЯ / КОМУНіКАТИВНА ТАКТИКА / ПРАГМАЛіНГВіСТИЧНИЙ АНАЛіЗ / ДИСКУРСИВНИЙ АНАЛіЗ / ПРИЙОМ ПОШУКУ ОПОРНИХ СЕМАНТИЧНИХ МАРКЕРіВ / ADVERTISING SLOGAN / ENGLISH-LANGUAGE ADVERTISING INTERNET DISCOURSE / COMMUNICATIVE STRATEGIES / COMMUNICATIVE TACTICS / PRAGMALINGUISTIC ANALYSIS / DISCURSIVE ANALYSIS / SEARCHING SEMANTIC MARKERS APPROACH

Аннотация научной статьи по экономике и бизнесу, автор научной работы — Machulska K.

The article describes a complex method for identifying communicative strategies and tactics in English-language Advertising Internet Discourse. The commercial advertising slogans of English-language online stores are the object of this investigation. The research methodology is based on the principles of the linguopragmatic approach.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Текст научной работы на тему «Determination methods of communicative strategies and tactics in English-language advertising Internet discourse»

30_Sciences of Europe # 47, (2020)

МЕТОДИКА ВИЗНАЧЕННЯ КОМУН1КАТИВНИХ СТРАТЕГ1Й I ТАКТИК В АНГЛОМОВНОМУ 1НТЕРНЕТ-ДИСКУРС1 РЕКЛАМИ

Мачульска К.Я.

асистент кафедри eKOHOMirn Луцького нацюнального техтчного yHiверситету, Луцьк

DETERMINATION METHODS OF COMMUNICATIVE STRATEGIES AND TACTICS IN ENGLISH-LANGUAGE ADVERTISING INTERNET DISCOURSE

Machulska K.

Department of Economics, Lutsk National Technical University, Lutsk

АНОТАЦ1Я

У статп описано комплексну методику виявлення комушкативних стратегш i тактик в англомовному штернет-дискура реклами. Об'ектом розвiдки обрано комерцiйнi рекламнi гасла англомовних штернет -магазинiв. Методика дослiдження, грунтуеться на положениях лiнгвопрагматичного пiдходу.

ABSTRACT

The article describes a complex method for identifying communicative strategies and tactics in English-language Advertising Internet Discourse. The commercial advertising slogans of English-language online stores are the object of this investigation. The research methodology is based on the principles of the linguopragmatic approach.

Ключовi слова: рекламне гасло, англомовний 1нтернет-дискурс реклами, комушкативна стратепя, комушкативна тактика, прагмалшгвютичний аналiз, дискурсивний аналiз, прийом пошуку опорних семан-тичних маркерiв.

Keywords: advertising slogan, English-language advertising Internet discourse, communicative strategies, communicative tactics, pragmalinguistic analysis, discursive analysis, searching semantic markers approach.

Постановка проблеми. Упродовж останнiх де-сятилтгь рiзко зросли популярнiсть i значимють реклами, до рiзнобiчного вивчення яко! виявляютъ на-укову защкавлешсть лiнгвiсти, маркетологи, психологи. Натомють Iнтернет-простiр реклами досi перебувае на перифери лiнгвiстичних розвiдок, а вербальш складники рекламного дискурсу потре-бують грунтовного аналiзу. Необхiднiстъ розвiдки зумовлена увагою сучасно! лiнгвiстики до прагма-тичних аспектiв функцiювання мови, потребою аналiзу впливiв лiнгвалъних засобiв на сощум i його поведiнку.

Анализ дослгджень ц1е! проблеми. У другш половит ХХ ст. великий штерес у мовознавщв викли-кали дослiдження мовлення в аспектi лшгвютично! прагматики (прагмалiнгвiстики, комунiкативноi лiнгвiстики). Значну роль в уточненнi понять та розширенш кола проблем лiнгвопрагматики вщграли дослiдники О. Г. Почепцов, Г. Г. Почеп-цов, Ф. С. Бацевич, Н. Ф. Гладуш, Г. I. Приходько, Т. В. Яхонтова, I. С. Шевченко, Л. Р. Безугла, I. П. Сусов та ш.

Постановка мети й завдань. Комушкативш стратеги i тактики також е предметом вивчення лшгвопрагматики. У цш статп ставимо за мету ро-зробити та описати методику визначення комушкативних стратегш i тактик англомовних рекламних гасел штернет-магазишв. Комерцiйне гасло штер-нет-магазину функцюнуе в межах англомовного iн-тернет-дискурсу реклами.

Виклад основного матергалу. Украшський вче-ний Ф. С. Бацевич до найбшьш поширених методiв вивчення комунiкацii вщносить: семiотичний аналiз, прагматичний аналiз, структурний аналiз та

дискурс-аналiз [2, с. 16-25]. Якщо вiдштовхуватися вiд тако! класифiкацii, то для досягнення поставле-них цiлей логiчно використовувати прагматичний анаш, осшльки предметом нашого дослщження е прагматичний потенцiал рекламних гасел. Щодо методу прагматичного аналiзу, то вчений зауважуе, що його сутшсть "полягае у вивченнi людських вимiрiв комунiкацii з опертям на засоби мовного коду", i наголошуе, що "психолопчний тип лю-дини, ii настро!, свiтобачення, ставлення до стврозмовника тощо впливають на перебiг ко-мушкацп, ii регiстровi характеристики, тональ-нiсть, атмосферу. У центрi уваги прагматичного аналiзу перебувають такi важливi поняття ко-мушкацп, як стратеги й тактики спiлкування, оцiннi (аксюлопчш) аспекти людсько! взаемодп, закони, правила й конвенци спiлкування тощо" [1, с. 41].

Лшгвопрагматика вивчае питання про ролi адресанта й адресата комушкативного повiдомлення та !хньо! взаемодп. Адресант визначае комушка-тивш цiлi та завдання i типи мовленневоi' по-ведiнки. Своею чергою адресат розкодовуе отри-мане поввдомлення, iнтерпретуе експлiцитно та iм-плщитно вираженi думки, пiддаеться комушкатив-ному впливу. Прагматичний аналiз виявляе ва такi взаемодii.

Г. I. Приходько, вивчаючи умови реалiзацii оцiнних висловлювань, зазначае, що вони "викори-стовуються як зааб досягнення рiзних сощальних цiлей, як процес стратегй' й тактики спшкування в системi взаемостосуншв адресанта й адресата за-лежно вiд !х прагматичних контекстiв, яш видм-ються на пiдставi таких критерив: 1) приналежнiсть

шлокутивних iндикаторiв гтщативтй чи реагую-чiй oco6i; 2) характер мотиваци, оснований на аксiологiчному чи когнiтивному дисонансi; 3) шн-цеве цшьове призначення висловлювання; 4) прагматична структура висловлювання" [11, с. 233]. До-слвдниця вважае, що для будь-якого мовленневого утворення характерна головна семантична функцiя, спрямована на забезпечення реалiзацil визначено! ди. Як частина загального прагматичного значення, яке охоплюе iнформативний, контролюючий i емо-тивний аспекти, iллокутивнiсть включае штерак-цiйну та iнтерпретацiйну сфери цього значення i вiдображае в процеа комуткацп iнструментальний характер впливу i спосiб його передачi [8, с. 32]. У нашому досщджент ми застосовуемо прагматич-ний аналiз рекламних гасел для виявлення шлоку-тивного нашру !х автора.

Г. I. Приходько розглядае iллокутiвнiсть з точки зору процесу комуткацп i називае ii ко-мунiкативно-функцiйною або прагматичною змт-ною рiвня соцiального стлкування партнерiв, що е по суп однiею зi сторiн сощально1 дiяльностi, яка належить реальному свiтовi i знаходиться на зовнiшнiй сторонi мовного вираження [8].

Глобальна комушкативна iнтенцiя реклами -здiйснення мотивованого впливу на покупця. Спря-моватсть на манiпулятивний ефект зумовлюе вибiр оптимальних засобiв мовного коду для ре-алiзацil ттенцп. Iллокуцiя комушкативного акту рекламного дискурсу продиктована комерцшними цiлями адресата просування на ринку товару чи по-слуги. Застосовуючи прагматичний аналiз до до-слвджуваних англомовних рекламних гасел, вияв-ляемо два бшьш конкретних комунiкативних нашри адресанта. З одного боку, ймовiрний адресант - власник штернет-магазину - переслвдуе ко-мунiкативне завдання ефективно позицюнувати магазин в комерцшному середовищi, iнформуючи про продукти, що продаються, шдкреслюючи !х переваги, найкращ якостi, використовуючи при цьому iмена вiдомих людей, брендiв чи мiсць. Таке праг-нення iлюструють так1 англомовнi гасла: The Original Car Cover Company; Fine imitation diamond & fashion jewellery; Personalized Stationery, Collecta-bles & Exclusives; Luxury Shopping, Worldwide Shipping; High performers at a great value; Low prices, expert advice; Unique Items At Affordable Prices; Finest Quality for Over 45 years! Unique, authentic and always affordable; By Renee Claire; Envoy of Belfast та m.

З шшого боку, адресант мае на меп заохотити ктента вщвщати його магазин, переконати спожи-вача придбати його товар чи послугу. Для реалiзацii цього комушкативного нашру мовець застосовуе маншулятивш прийоми з метою налагодити "близью" стосунки з адресатом (Let us arrange a smile for you; Find your beauty obsession; Simply put, we believe: you get what you put into it та ш.), завуа-лювати шформацш про конкретний продукт (The home of all inclusive; The home of awesome; For special needs; The Universal Sounds of Discovery; The Essence Of Pleasure; Anything and Everything for all

your pets та ш.) i звернутися до потенцшного покупця, до щльово1 аудитори (Artisan apparel for nomads and romantics; Fashion exclusively for plus size women та ш.),

Загальна штенщя адресата реклами зумовлюе комушкативну стратегш. Для виявлення комушка-тивних стратегш i тактик рекламних гасел англомовних 1нтернет-магазишв застосовуемо дискурс-ний aH&tti3. Як зазначалося вище, об'ект нашого дослвдження - англомовне рекламне гасло -функцюнуе в межах англомовного штернет--дискурсу реклами. Ввдтак, ввдштовхуючись вiд визна-чених мовленневих штенцш, враховуючи особли-востi зазначеного дискурсу, вивчаемо тактико-стра-тегiчну органiзацiю рекламних гасел англомовних 1нтернет-магазишв.

Як влучно зауважуе Л. Р. Безугла, взаемодiя суб'ектiв комунiкацii зв'язала лiнгвопрагматику з конверсацшним аналiзом, аналiзом розмови й тео-рiею розмовно1 мови та штегрувала !х до дискурсивного аналiзу [3, с. 98]. Лшгвопрагматика таким чином мае пряме ввдношення до аналiзу дискурсу, що уможливлюе його вихiд на рiвень дослвдження соцiальноi взаемодii [3, с. 99].

На думку А. М. Приходька, дискурс можна ш-терпретувати в межах трьох рiвнiв репрезентацii: власне-мовний (форма), соцюкультурний (змiст) i комушкативно-прагматичний (функция).

Соцiокультурний рiвень спiввiдносимо iз середови-щем спiлкування, вiн задае рамки комунiкативно-прагматичного устрою дискурсу, з яким корелюють режим i стиль стлкування. Остант проектуються на власне-мовний рiвень, одиницi якого використо-вують для вербального оформлення дискурсу [10, с. 24 - 25].

Щд час штерпретацп тексту адресат ввдтворюе свiй варiант дискурсу, бiльшою чи меншою мiрою вiдповiдний дискурсу, який замислив адресант. Са-моорганiзацiя структури i сенсу дискурсу та його похвдно1 - тексту - вщбуваеться як узгодження су-перечливих, конкурентних вимог до тексту i дискурсу: цшей !х створення, вимог iнформативностi, виразносп повiдомлень i обмежень на форму, стиль, обсяг повщомлень [7, с. 118].

Описуючи шструмент дискурсивного аналiзу, доцiльно згадати про дискурсивний акт, щею якого висунув i обгрунтував А. М. Приходько. Учений називае дискурсивний акт одтею з найважливших конститутивних одиниць мовленнево1 дгяльностг За його словами, дискурсивний акт становить ланцюжок мовленневих актiв, об'еднаних загаль-ною телеологiчною установкою в единий мовлен-невий блок, в якому сходяться, перетинаються i взаемодшть рiзнi iллокутивнi сили з рiзними (пер-винними i вторинними) прагматичними значен-нями. Осшльки прагматичний потенцiал дискур-сивних аклв походить як вiд iнтра-, так i вiд екстралiнгвiстичних факторiв, в актуалiзацii !х прагмасемантичних властивостей важливу роль вiдiграють фактори, що включають в себе такi компонента ситуацii, як комунiканти, час, мюце, цiлi, завдання спiлкування та т. [9, с. 102]. В екстрапо-ляцii на рекламний дискурс можна стверджувати,

що рекламний слоган також е дискурсивним актом. Компонента тако1 маркетинговое' комушкативно! ситуацп виглядають так: мiсце - вiртуальне, мережа 1нтернет; час - цшодобово; комунiканти -власник 1нтернет-магазину в рол1 адресанта, кл1ент в ролi адресата; основна цiль спшкування - переко-нати клiента скористатись послугами, придбати товар.

Глобальна стратепя рекламного дискурсу - це спонукальна стратегiя, яка базуеться на комушка-тивному намiрi адресанта переконати адресата [6, c. 40]. На нашу думку, глобальна спонукальна стратепя конкретизуеться за допомогою локальних стратегш: комушкативно! стратеги позицiонування магазину на ринку та комушкативно! стратеги спо-нукання споживача до вибору рекламованих по-слуги/товару, як1 реал1зуються у семи тактиках [13, с. 138].

Визначивши змют рекламного поввдомлення, переходимо до анал1зу його мовно1 форми, тобто досл1джуемо вербальний код, в якому втiлено комушкативну iнтенцiю адресанта. Використовуемо прийом пошуку опорних дискурсних семантич-них маркер1в для виявлення семантичного наван-таження лексично1 одиницi в межах гасла, що дае змогу визначити ввдповщну комунiкативну стра-тегiю, тактику.

Дискурсш маркери, якi виражають "лопко-се-мантичш та хронологiчнi вiдношення мiж пропо-зицiйним змiстом сумiжних висловлювань", нази-вають семантичними маркерами [5, с. 11]. Як слушно зауважуе В. М. Ярцева, семантичний маркер представляе собою найменування певно1 ютот-но! семантично1 категорп, що виявляеться в рiзних поняттях i значеннях в позитивному чи негативному сенсi [12, с. 323]. Ввдомо, що "значення та смисл слова подiбнi до обсягу й змюту понять, як1 знаходяться у ввдносинах взаемного доповнення: що точшше значення, то невизначенiший змiст, i навпаки. Отже, конкретнiсть значень е протилеж-ною до абстрактностi сми^в, проте водночас вони доповнюють одна одну в процес спiлкування" [4, с. 22].

Особлива увага придшяеться семантично опорним словам i словосполученням, оскiльки вони задають тему, моделюють ситуацiю, а сполучуванi з ними компоненти подають додаткову iнформацiю та уточнюють суть. За допомогою семантичного анал1зу вивчаемо змiст дослщжуваних АРГ. Визна-чивши семантично-смисловий центр кожного гасла, виокремлюемо сiм груп опорних семантич-них маркерiв. Наявшсть певних семантичних мар-керiв дозволяе виявити ту чи ту комушкативну тактику та iнвентаризувати АРГ за визначеними стра-тегiями, тактиками.

Видаемо так1 групи семантичних маркерiв: переваг, компетентностi та досвщу, товарiв/послуг, авторитетностi, iнтимiзацi!, щльово! аудитори, за-вуальованостi шформацп про товари i послуги.

Семантичнi маркери переваг знайдено у такого типу АРГ: Friendly low fares; Free express shipping & returns; Free shipping on all domestic orders; Many great brands, one easy checkuot; Expert Service.

Unbeatable Price; Home of Our Lower rates. Guaranteed; Unique Items At Affordable Prices; Cheap is good; High performers at a great value; High Value,Low Prices, Personal Service; Twenty four seven fashion; 24hr deliver; Hundreds of thousands of premium domains; Your First Stop for Train Tickets; Be the first to know Style Advice, Trends, Events&More; Best deals, forever saving i т. д. Опорш семантичш маркери [low fares], [express shipping], [free shipping], [many great brands], [expert service], [unbeatable price], [lower rates], [unique items], [affordable prices], [cheap], [high performers], [great value], [high value], [low prices], [personal service]; [twenty four seven], [24hr delivery], [hundreds of thousands], [the first], [best], [style], [trends] дають тдстави визначити для цих гасел комушкативну тактику демонстрацш переваг магазину та шдкрес-лення його ексклюзивностг Семантичш маркери, як виразники тако1 тактики, подiляються на маркери високо1 якосп ([high performers], [great value], [high value], [expert service]), низько1 цши ([unbeatable price], [lower rates], [low fares], [affordable prices], [cheap]), широкого асортименту ([many], [unique items], [hundreds of thousands]), безкоштов-но!, цшодобово! доставки ([express shipping], [free shipping], [twenty four seven], [24hr delivery]), найкращих товарiв ([the first], [best]), модних та брендових товарiв ([great brands], [style], [trends]).

Семантичш маркери компетентносп та до-сввду. У контекстi реклами лексеми [value], [experience], [handcrafted], [longevity], [trusted], [quality], [authentic], [legendary], [reliability] викону-ють функцш iнформативностi про яшсть i традицii виробництва; числiвники [1885], [1972], [1892], [66 years] повщомляють про ргк заснування пiдприем-ства i таким чином акцентують увагу на компетент-ностi, стабiльностi, досвщ. Наведiмо приклади: Great Value. Great Experience; Handcrafted in America Designed for Longevity; Trusted since 1885; Delivering Quality and Value Since 1972; Unique, authentic and always affordable; Legendary Performance, Designed to Last; Over 66 years: service, selection, reliability; Established 1892 i т. д. Отже, ввдповщно семантично диференцшоваш лексеми i порядковi та шльшсш чи^вники входять до складу рекламних гасел, що демонструють тактику тдкреслення компетентности традицш i досвiду, цшностей.

Семантичнi маркери товарiв/послуг - це за-

гальнi назви, що iменують продукт, який пропонуе певний 1нтернет-магазин. Наприклад, рекламнi гасла: Diamonds&Fine Jewellery; Luxury shoes & Accessories; Personalized teddy bears and plush animals; Resorts for everyone by sandals; Dating Secrets from a Male Mind; The Coffee Bean & Tea Leaf; The better way to buy eyewear; Print online; Gourmet gifts for all occasions; Live uniform; Design works wonders. Лшг-вальш одинищ [diamonds], [jewellery], [shoes], [accessories], [teddy bears], [plush animals], [resorts], [dating secrets], [coffee bean], [tea leaf], [eyewear], [print], [gourmet gifts], [uniform], [design works] е маркерами гасел з тактикою найменування товарiв чи послуг магазину.

Семантичш маркери авторитетность У

складi АРГ часто трапляються pi3Horanrn власш назви. Наприклад, у рекламних гаслах A Pascal Mouawad company; By Renee Claire; By Carlson; People's shoes of Italy; India's gifting bazaar; An American original; The UK's#1domain registar; The Sole of Chicago; Handicrafted in Brooklyn, N.Y; Envoy of Belfast. [Pascal Mouawad], [Renee Claire] - ди-зайнери aксесуaрiв; [Carlson] - iM^ вщомого зас-новника та власника мережi готелiв. Також спо-стертаеться використання топонiмiв ([Italy], [India], [American], [The UK], [Chicago]; [Brooklyn, N.Y], [Belfast]) - найменування мюць, з якими пов'язaнi традицп чи iсторiя виробництва певних товaрiв. Нaявнiсть таких мaркерiв визначае для вщповвдних гасел тактику використання власно! назви.

Семантичнi маркери штиодзаци. Для досяг-нення комунiкaтивноi цiлi адресанту необхвдно налагодити контакт з адресатом, викликати його прихильнiсть, створити iлюзiю близьких, дружнiх взаемин. Про так нaмiри свiдчaть семaнтичнi маркери у формi присвiйного та особового займенника (Your, You, our) у таких слоганах: Our Business is the Air You Breathe; Shop who you are; For your body, mind&soul; Your adventures starts here; A small part of your job is 100% ours; Your store. Your style. Таю опорш маркери визначають тактику звернення до споживача. Крiм того, ii детермшантами е маркери у формi iмперaтиву. Наприклад: Let's go!; Let's do it right; Dream.Create.Impress; Buy Smart. Buy Direct; Live well; Make An Impression; Buy smart. Drive save; Live Healthy, Look Healthy; Expect more. Pay less. Часто натрапляемо на неофщшш, розмовш клшоваш конструкцп на кшталт Let's go! Let's do та m. Маркери [let's go], [let's do], [dream], [create], [impress], [buy], [live], [make], [drive], [look], [expect], [pay] виражають звернення до мента iз за-кликом до дп.

Семантичш маркери цшьовоТ аудиторы. Hand-picked delights for moms. Daily; Diapers Bags for Moms & Dads; Artisan apparel for nomads and romantics; All weather clothing for the motorist, sportsman and aviator; Quality Classic Et Vintage Clothing For Gentlemen; For fashion lovers. Not followers; Fashion exclusively for plus size women i т. д. У ви-щезазначених гаслах наявш семантичш маркери [moms], [dads], [nomads], [romantics], [motorist], [sportsman], [aviator], [gentlemen], [fashion lovers], [plus size women], яш позначають назви сощальних груп, професш, сукупшсть оаб зi стльними штере-сами, захопленнями. Опираючись на таю маркери, виокремлюемо тактику зазначення щльово! групи.

Семантичнi маркери завуальованосп iH-формацi■i про товари i послуги. Ряд дослвджува-них гасел мютить у своему склaдi лiнгвaльнi оди-ницi, якi не мають конкретного значения i в кон-текстi комерцiйноi реклами сприймаються неоднозначно. Наприклад, у гаслах Delivering goodness with every connection; Forever Glamours; The Essence Of Pleasure; The best things in life dont have to cost a fortune; The good things in life still exist; Happiness Guaranteed; For everybody and every body; Nobody

delivers more fun; Inspiring cooks everywhere; Healthy happens here; The home of all inclusive. Отже, семантичш маркери у формi неозначуваних зай-меннишв ([everybody], [every], [nobody], [all]), при-^внишв ([everywhere], [here], [forever]), iменникiв та iменникових словосполучень з абстрактним зна-ченням ([goodness], [happiness], [essence], [pleasure], [fortune], [best things], [good things]) зумовлюють виокремлення тактики неоднозначност^багато-знaчностi змiсту.

Таким чином, ввднайшовши опорнi дискурснi семантичш маркери та врахувавши особливостi рекламного штернет-дискурсу, у межах двох локаль-них стрaтегiй виокремлюемо ам комунiкaтивних тактик комерцiйних гасел.

Висновки та перспективи подальшого до-слгдження. Отже, методика визначення комушка-тивних стратегш i тактик в англомовному штернет-дискурсi реклами полягае в вдентифжацп комунiкa-тивних особливостей рекламних гасел та виявлення iллокутивного нaмiру мовця; для цього застосо-вуемо прагмалшгвютичний aиaлiз; з метою окрес-лення комунiкaтивних стрaтегiй i тактик рекламних гасел - дискурсивний aнaлiз та прийом пошуку опорних семантичних мaркерiв; за допомогою контекстуального aнaлiзу виявляемо семантичне нaвaнтaжения лексично! одинищ в межах гасла. Перспективи подальших дослiджень вбачаемо в за-стосуванш вище описано! методики до визначення комушкативних стрaтегiй i тактик вербальних ком-понентiв iнших дискурсiв, як от в полггачному.

Лiтература

1. Бацевич Ф.С. Нариси з лшгвютично! прагматики. Львiв, 2010.336 с.

2. Бацевич Ф.С. Основи комушкативно! лжвютики. Ки!в, 2004. 342 c.

3. Безугла Л.Р. Лiнгвiстичнa прагматика та дискурсивний aнaлiз StudiaPhilologica. Вип.1 2012. С. 95 - 100.

4. Дудок Р.1., Помiрко Р.С. Слова та !хш сми-сли. Нaуковi прaцi. Фiлологiя. Мовознавство. 2015. Вип. 240. Т. 252. С. 22 - 25.

5. Засешн С.В. Дискурсивш маркери коге-рентносл англомовного дiaлогiчного тексту: ко-гштивний та прагматичний аспекти: автореф. дис. на здобуття наук. ступеня канд. фшол. наук. Ки!в, 2001. 20 с.

6. Македонова О.Д. Лшгвостилютична ор-гaнiзaцiя та прагматичне функцюнування англшсь-комовного рекламного дискурсу: дис. ... канд. фшол. наук : 10.02.04. Зaпорiжжя, 2017. 229 с.

7. Пихтовникова Л.С. Прагмастилистика дискурса в свете лингвосинергетической парадигмы. Когниция, коммуникация, дискурс. 2016. № 13. С. 114 - 130.

8. Приходько А.И. Иллокутивная типология оценочных высказываний. Science and Education a New Dimension. Philology. Том 4. Budapest. 2013. C.

32 - 36.

9. Приходько А.Н. Дискурсивные акты: праг-масемантика и прагматипология. Когниция, коммуникация, дискурс. 2010. № 1. С. 101-122.

10. Приходько А.Н. Таксономические параметры дискурса. Язык. Текст. Дискурс. 2009. Вып.7 с. 22 - 30.

11. Приходько Г.1. 1нтеракцшний споаб аргу-ментування оцшки. Науковий вiсник Дрогобиць-кого державного педагопчного унiверситету iменi 1вана Франка. Сер.: Фшолопчт науки (мовознавс-тво). 2015. № 3. С. 231 - 237.

12. Ярцева В.Н., Колшанский Г.В., Телия В.Н. Принципы и методы семантических исследований : монография. Москва, 1976. 375 с.

13. Machulska K. Communication strategies and tactics as key points of business development. Wydawce Zeszytow Naukowych Uniwersytetu Przyrodniczo-Humanistycznego. 2017. P. 252 - 260.

СПОСОБИ СЛОВОТВОРЕННЯ НАЙМЕНУВАНЬ ТВОРЧИХ КОЛЕКТИВ1В У СУЧАСН1Й

РОСШСЬКШ МОВ1

Собша С.А.

Днтровський Нацюнальний yuieepcumem iM. Олеся Гончара, Днтро

WAYS OF WORD-FORMATION OF PEOPLE GROUPS' NAMES IN THE MODERN RUSSIAN

LANGUAGE

Sobina S.

Oles Honchar Dnipro National University, Dnipro

АНОТАЦ1Я

У статп розглянуто та проаналiзовано способи словотворення на матерiалi НТК у сучасному антро-пошмшош росшсько! мови. Аналiз похiдних номiнативних одиниць здiйснювався як iз позицiй власне де-риватологп, так i зважаючи на здобутки теорii деривацiйних вiдношень. Традицiйно в науковш лiтературi способи словотворення подiляються на префiксальний, суфiксальний, та префшсально-суфжсальний спо-соби.

Активним способом творення НТК е префшсащя. Для номiнацiй колективiв використовують як шшо-мовнi, так i питомо украiнськi або росшсьш префiкси та префжсо!ди у загальнш кiлькостi 45 онiмiв.

З-помiж чистих способiв словотвору найпродуктивтшим е суфжсальний, за допомогою якого було утворено 214 НТК, половину з яких складають iменники.

Щрефiксально-суфiксальний спосiб е досить затребуваним серед НТК, яких налiчуе 32 онiма, внасль док чого поповнюються всi основнi лексико-граматичн класи слiв.

Аналiз способiв словотворення НТК засввдчуе переважно антропоцентричний характер номшацп. Словотворчi форманти концепту-конструкту «найменування творчих колективiв», дозволяють проаналь зувати не пльки вербалiзованi ним поняття глибинно! структурацii, а й описати деривацшш вiдносини всерединi компонентiв структури. Проблема морфологiчноi системи найменувань творчих колективiв за-лишаеться у фокуа не тiльки аналiзу словотворчих елеменпв, але i опису лiнгвокогнiтивних особливостей форманпв, оскiльки тут простежуеться синерпя форми i змiсту, значення i сенсу.

ABSTRACT

The article considers and analyzes the methods of word formation on the material of people groups' names (hereinafter PGN) in modern anthroponymic Russian language. The analysis of derivatives of nominative units was carried out both from the standpoint of derivative studies itself, and in view of the achievement of the theory of derivational relations. Traditionally, in the scientific literature, the methods of word-formation are divided into prefixal, suffixal, and combined prefixal and suffixal methods.

An active way of creating PGN is prefixing. For names of creative groups, both foreign language and true Ukrainian or Russian prefixes and prefixoids in total 45 lexical units.

Among the pure methods of word-formation is suffixal, with the help of which was created 214 PGN, half of which are nouns.

The method of circumfix is sufficiently in demand among the PGN, of which there are 32 names, as a result of which all major lexico-grammatical classes of words replenishes.

An analysis of the ways of word-formation of PGN is evidence predominantly by the anthropocentric nature of the nomination. The word-building formants of the concept "people groups' names" allow us to analyze not only the verbalized concepts of deep structure, but also to describe the relationship between the components of the structure. The problem of the morphological system of PGN remains in the focus not only of the analysis of wordformation elements, but also of the description of the linguo-cognitive features of these formants, since here the synergy of form and content, meaning and sense is traced.

Ключовi слова: префжсащя, суфшсащя, префжсально-суфшсальний споаб, отм, словотворення.

Keywords: prefixation, suffixation, circumfix, name, word-formation.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.