Научная статья на тему 'Critical comprehension of collection of poems of Shifo'

Critical comprehension of collection of poems of Shifo Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
603
76
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
СБОРНИК СТИХОТВОРЕНИЙ "ПРИШЛИ ВЕСТОЧКУ" / ШИФО / РАЗМЕР И РИТМ / ЛИШНИЙ СЛОГ / СВОБОДНЫЙ СТИХ / СООТНОШЕНИЕ СЛОВ / "DROP A LINE" / SHIFO / DIMENSION AND RHYTHM / EXTRA SYLLABLE / FREE VERSE / CORRELATION OF WORDS

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Шарифов Шодикул Хасанович

Статья посвящена представлению и критическому рассмотрению новоизданного сборника стихотворений молодой таджикской поэтессы Соимы Саидовой (Шифо) под названием «Пришли весточку». В статье впервые осуществляется критическое исследование стихотворений поэтессы Шифо. После короткого представления новоизданного сборника поэтессы, автор статьи определяет размеры стихотворений донного сборника и посредством статистического метода уточняет размеры, к которым поэтесса проявляет наибольший интерес. Норовне с этим, отмечается поэтическое мастерство Шифо в создании словосочетаний, а также в использовании народных слов и выражений с развернутым толкованием и упоминанием их прямых и переносных значений. Во второй части статьи, которая обеспечивает равновесие критериев и требований написания критических статей, автор стремится к выявлению недостатков стихотворений рассматриваемого сборника и, основываясь но онолиз примеров, показывает слабые стороны стихотворений Шифо. Автор статьи приходит к выводу, что несмотря но новизну и новаторство, стихотворения Шифо не лишены изъянов и недостатков, устранение которых способствует усовершенствованию ее стихотворений.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Размышления о сборнике стихотворений Шифо

The article deal swith the study of critical comprehension of recently published collection of poems, the poem of «Drop a line», of a young poetess Soima Saidova. The article implements the critical study ofthe poems of Shifo. After presentation of recently published collections of poems of the poetess the author defines the dimension ofthe given collection by means of syntactic method. The poetess shows a great interest of this method. It shows the poetical skills of Shifo in creating word combinations, the usage of folkwordsand expressions with extensive interpretation and their close and figurative interpretation. The second part ofthe article provides balanced criteria and requirements to write critical articles. The author tends to define the drawbacks ofthe given collection. The author based on the examples displays the weak points of Shifo. The author comes to conclusion that in spite of new ness and innovation the poems of Shifo are not free of defects. It promotes perfection of her poems.

Текст научной работы на тему «Critical comprehension of collection of poems of Shifo»

ТАЛХИС. КИТОБИЁТ ОБЗОРЫ. РЕЦЕНЗИИ SURVEYS. REVIEWS

УДК-8Т2 Ш. ШАРИФОВ

ББК- 83.3(2Т)

БАРРАСИИ ИНТИЦОДИИ МА^МУАИ АШЪОРИ ШИФО

Соима Саидова."ПаЙFOмаке фирист".-Истаравшан: Уротеппа, 130 с. +183 с.

Вожа^ои калидй: "Пайгомаке фирист", Шифо, вазну бщр, сакта, газал, шеъри озод, таносуби калом

Мач,муаи аввалини ашъори шоира Соима Саидова, ки бо тахаллуси "Шифо" шеър мегуяд, бо номи "Пайгомаке фирист" ба нашр расид. Ба мач,муа Шоири хал;ии Точикистон Фарзона пешгуфтори кутохи бартар аз чандин на;д навишта, дар он бо дуою умед ба Шифо фотехаи рохи бепоёни шеър додааст. У дар чумлаи нахустинаш гуфтааст: "Хдрфи Шифо шабехи хуруфи касе нест. Чехраву атвораш хам, андешаву орзуву пиндораш хам, хутути хамвору нохамвораш хам, хастии шоиронаи нотакрораш хам" (3, 3). Хдр хонандаи муха;;и; баробари хондани ин пешгуфтор, ки "Пайки Шифо" ном дорад, аз саломати шеъри Шифо огох мешавад.

Мачмуаи ашъори Шифо -"Пайгомаке фирист", ки хам ба хатти кириллй ва хам форсй нашр шудааст, бештар аз газал ва шеърхои озод иборат мебошад. Ашъори Шифо чун ашъори шоирони дигар дорои чандин вижагист, ки хамаи онро дар як ма;ола наметавон гунчонд. Аммо андархури тавони як мухлиси шеър дар хачми як ма;ола ба навди ашъори шоира пардохтан барои ахли адаб ва худи шоира аз манфиат холй нест.

Яке аз вижагихои эчодиёти Шифо истифодаи авзони гуногун дар ашъор аст, ки зав;у табъи уро бозгу мекунад. Fазалхои у дар авзони музореъ (3, 8, 20, 22, 34, 35, 40, 41, 42, 46, 49,52, 58, 63), рамал (3, 9, 15, 16, 19, 24, 25, 43,50, 54, 57), хазач (3, 11, 12, 13, 21, 26, 30, 33, 38, 44, 53, 56, 65, 71, 83), рачаз (3, 14, 18, 61), хафиф (3, 29, 36, 37, 45, 62, 67, 124, 130), мучтасс (3, 31, 32, 48, 59), мута;ориб (3, 39, 55, 64, 66), мунсарех (3, 60), му;тазаб (3, 68, 69) суруда шудаанд. Шифо бисёртар дар авзони бахрхои музореъ ва хазач газал гуфтааст. Аммо бахри музореъ бештар писанди табъи у омадааст. Нахустин газали мачмуааш, ки "пайгомаке фирист" дар он хамчун радиф ё чун зихофоти иловагй барои сохтани мустазод омадааст, дар авзони музореъ (мафъулу фоилоту мафойлу фоилон) иншо шудааст:

То чашми дил, зухури туро хуб диданист,

Пайгомаке фирист.

То а;ли сар ба холати пурсиши Иш; чист?

Пайгомаке фирист (3, 8).

мафъулу /фоилоту/ мафойлу/ фоилон

мафъулу / фоилон

- -V/ -V -V/V —V/ -V~

- -V/ -V~ (1, 356)

Дар мисраи дуюм хичои дуюми калимаи "пурсиши'' ( —V) "си", ки сифатан хичои кутох (V) аст, дароз ( -) талаффуз шуда бошад хам, халал дар вазни мисраъ камтар эхсос мешавад, ё ба ибораи дигар ин сактаи шеърй малех аст. Зеро равонии калимот ва маънии расои хусни матлаъ ин халал ё сактаро рупуш кардааст. Ба хамин вазн шоира якчанд газал, аз чумла газалхои "Аз иш; сар кашидани дил мутла;о дуруг" (3, 20), "Хуршед зод оламу хандид моми субх" (3, 22), "Ин дил, ки дар хаёли ту гар;и тапидан аст"(3, 34), "Монанди ман ту хам ба Худо гиря мекунй" (3, 35) -ро сурудааст, ки хеле дилнишинанд. Истифодаи авзони гуногун на фа;ат рухияи баёни шоираро, балки зав;у истеъдод, донишу тачрибаи уро низ дар шеъргуй пеши назари хонанда ба чилва меорад. Барои далел аз хар бахр якбайтй намуна хохем овард:

Х,аза ци мусаддаси мщзуф (V---/V---/V —):

Шаб аз зав;и бахоромад нахуфтам,

Чу дил-дил гум задам, гул-гул шукуфтам (3, 17).

Рамали мусаммани солим ( -V —/ -V —/ -V —/ -V —):

Хохам аз пушти тиреза шишахоро пора созам,

То шавад чун абри найсон ;олабам лабрези борон (3, 16).

Ра цази мусаммани солим ( —V -/ —V -/ —V -/ —V -):

Хохам бахори гетиро бе ашки хасрат бингарам,

Борон ба руйи шишахо хатти таровиш мекашад (3, 19).

Хафиф ( -V - -/ V -V -/ - -[~]):

Пухтафахмон маро намефахманд,

Чунки девонаам барои дил (3, 62).

Му цтасс (V-V -/ V V - -/V-V-/ - -):

Шифо, ба гулшани ашъор тозагул парвар,

Ки зав;и шеършунав чида-чида мегирад (3, 32).

Мутацориби мусаммани солим (V—/ V—/V—/ V —):

Ба лаб харфи имон, ба дил макри шайтон,

Нигах дор моро зи нокас, Худоё (3, 55).

Мунсаре% (-V V -/ -V -/ -V V -/ -V-):

Аз сари мехру вафо дар вара;и дил Шифо,

Роз ра;ам мекунад, ноз ;алам мекунад (3, 60).

Муцтазаби мусаммани матвии мацтуъ(-V -V/---/-V -V/---):

Маънии хаё гум шуд, он цахоннаммо бишкан, Fунчахои мехрамро хорхои кохиш кушт (3, 69). Вижагии дигари ашъори шоира содагиву равонй ва корбурди шоиронаи калимаву таъбирхои хал;й аст. Содагиву равонии забони мардум дар ашъори Шифо, хам дар газал, хам дар шеърхои озод бисёр мушохида мешавад. Намуна аз газал:

Гуфтй биё, ман омадам, эй ошно, салом, Арзандаи паёму дуруду дуо, салом (3, 58). Дар байти боло калимахои содаю осонфахм тавре ба риштаи назм кашида шудаанд, ки хомили маънои цолибу дархури таваццух гаштаанд. Хдмин ба риштаи назм кашидан-шеър шудан дар байти мазкур имкони кашидани бори як байт маъноро барои ёздах вожа (гуфтй, биё, ман, омадам, эй, ошно, салом, арзанда, паём, дуруд, дуо)-и шоирона пайихамчида фарохам овардааст.

Дар ду банди шеъри зерин, ки зохиран ба мусаммати мухаммаси суннатй монанд аст, мисраи такрории байти мусаммат хеле сода, аммо нихоят пуртаъсир баромадааст:

Ох, агар аз дил хабар медоштам, Калбам аз танхоихо дилгир шуд,

Киматаш нури басар медоштам, Омадй, аммо ба иш;ат дер шуд.

Х^олаташро нектар медоштам, Мисли цонат муътабар медоштам,

Дустат, эй хамназар медоштам, Як дили дигар агар медоштам

Як дили дигар агар медоштам... (3, 86).

Ва;т рафту зиндагонй пир шуд, Шоир бо усули ба шеъри боло монанд шеърхои озоди "Мухаббатро куцо гум карда мондам" (3, 78), "Бародар бош, эй муъмин, бароям"(3, 79), "Алам мекунад, ох, алам мекунад" (3, 82), "Рамазон омадааст"(3, 88), "Як занги тилфонй нашуд", "Ёр аз ман меравад"(3, 96), "Иш; гум шуд, иш; гум шуд" (3, 91-92), "Духтар намоз мехонд" (3, 98), "Ту ба хобам даромадй имшаб" (3, 107), "Модар дуо кунад" (3, 114), "Туро ман ёд кардам, ёд" (3, 118), "Мухаббат, дер кардй, дер кардй" (3, 119)-ро навиштааст, ки аксари онхо мусаммати мураббаъ мебошанд. Шифо, чи тавре аз гуфтаи худаш бармеояд, бештар аз ашъори Бедил, Лои; Шералй, Фарзона шахди илхом мечинад (3, 5). Шоирони мавриди тавачцухи Шифо аз забони мардум ба хадди лозим истифода бурда, садхо вожаву таъбирхоро аз махвшавй эмин доштаанд, яъне на фа;ат барои адабиёт, балки барои забон хам хидмати арзанда кардаанд. Ин аст, ки Шифо низ мехохад аз пайи онхо рафта, бо хал; ба забони худи хал; сухан гуяд. Дар мацмуаи ашъораш цо додани шеъре бо шеваи истаравшанй (3, 128-129) низ то цое аз ин гароиши у дарак медихад.

Eapou gaiei Myx,HMTapuH KaiHMaBy Tat6Hpx,oH xai^HH amtopu 6o MatHou gap Mucpau

MaBpugu ucTu(oga u(ogamaBaHga oBapga MemaBag:

fíHjira3üH (MyTaHa((up) -^Hjira3üH a3 pacMy ohhh Kyx,aH a(TogaaM (3, 9);

cyxraM-nyxraM (khhoh a3 MyHocu6aTH pyaKñ) -Ea rañp a3 cyxraM-nyxraM gurap x,ap(e Kyn,o Me3ag(3, 11);

iuyHa gomraH(napTaB, mytia gomTaH)-Xygopo myKpu maMte, kh 3H xygcy3ñ iuyHaz; gopag (3, 12); capKacpüH., capKa(ug (capu Ka(uga; myKy(TaHH 6aHOBa^TH ryma a3 Tatcupu 6ogy x£boh HOMycoHg) -Kh HyH ryHna capKacpoH myg, aiaMH x,a3op oag (3, 15), Tyi ry(T po3H FyHHagHiH capKa(ugpo(3, 51);

naH^H curopa (6ax,ou 3aBK;MaHg KapgaHH KygaKoHy HaBpacoH 6a xoHHmy oMy3um) -naH^H curopa MoHga ycrogu MaKra6u gHi(3, 27);

gaKKa xypgaH (6a HH3e 6apxypga a3 xapaKar MoHgaH; nemno xypgaH; muKacr gugaH) -TaHx,oñ pynu xoHau MaH gaKKa Mexypag(3, 34), Cag 6op gaKKa xypgaM(3, 49);

paco HamygaHH rago (gopo (6oh) HamygaHH rago) -Tago paco HaMemaBag, paco rago hh MeKyHñ? (3, 38);

aHrymrnoHapo mHKocpraHH cy3aH (a3 x,ag ry3amraHH n,aBpy curaM) -Cy3aH iuhko(t oxup aHrymrnoHaampo(3, 41);

ya3opxoHa (Metganau aioxugaH xaHBoHoru KaBmaKyHaHga, kh ^a6ar-^a6ar acr; khhoh a3 nengapneny paM3y po3HoKñ) -Ha(pcH^a3opxoHaugHgy Hagugpo(3, 51);

omrñ KapgaH (3oxupaH rat6upH cogau xai^ñ acr, aMMo gap pagu(u ra3ai oBapga mygaHH oh xycycuHTH MatHou^ogaKyHHflmpo 6ap^acra hhioh gogaacr) -3h a3 Ha3ap paMHga, 6ue, omrñ KyHeM (3, 52);

nemoMag (Kopy xogucae, kh gap nem 6a ByKyt Meoag; «ucMaT, TaKgup) - A3 Ty x,ap nemoMagu nemoHapo (3, 54);

6a gwi 3agaH (gui6a3aH mygaH a3 HH3e) -Ea guiaM gapgy raMH xoHa 3agacr (3, 57); xygpo KaHga xyH KapgaH//xygpo KaHga xyH mygaH (khhoh a3 H,ymHgaHy a3 ^oia6u x,acTHH xyg 6epyH oMagaH )-Hoiaro ma6exyH maB, xempo KaHyxyHmaB (3, 68);

guipo KaHga-KaHga ry3amraH (o3op pacoHHga ry3amraH) -^hjih (uropu Mapo KaHga-KaHga Mery3apag(3, 72);

gapguguiKapgaH(ruiaBy ihkoht KapgaH)-CyxaH gapgugHji6ap ^aiaM MeKyHag(3, 82); MypgaHñ(khhoh a3 ogaMH HoKac, nacT, xacuc)-A3 hh MypgaHH^o Han,oTaM 6ugex, (3, 82); raH HarupH(praH (6a э'втн6op Harupu(raH; H3x,opu TaBoHoñ Ba nypTOK;aTH KapgaH) -^hi raH HarupagHH x,aMa coiu ry3amrapo (3, 84),;

3h(h) (3ex, KaHopau xoiñ, ryma; kobokh, xoiuruu hh^oht 6opHK) - A3 3hhh muma 6ogu 6eMexpe...(3, 85);

añH (xaHroM, Ba^r, 3aMoH) -Ahhh capguu HHiiau capMo (3, 85); 6o6 (MyBo(u^y MyHocu6) - ^aMpo3H 6o6 Hecr (3, 89);

Ha(cHca6нJIмoнgalIca6нJIMoHagHa(c(xHro6 gap Ma3aMMa™ xyg, kh ogaM xaHroMH xygca(egKyHñ 6a xyg e xaMcy^6aram ry(ra, a3 xoiar Me6apoag)- Ha(c 6uMoHag ca6ui (3, 90);

6ayopgapoMagaHo?o3 mygaHH (aciu 6ax,op) - EayopxaM HagapoMag6a xacparucroHaM (3, 103); cyxaHKapgaH (xoxum KapgaH, HH3epo xocraH)-Ea xap Kac hk cyxaHKapgaM, rype3ag (3, 116) Ba f. Ai6arra, 6e oBapgaHH MarHH komhih metp, e xaggu a^ai 6aH™ nyppau gap oh KaiHMaBy rat6HpxoH xai^ñ ucru(ogamyga HaMeraBoH MaH3apau nyppau xyHapu moupuu fflu(opo racBupy racaBByp Kapg. OH^oe, kh Mexo^aHg goup 6a hh 6o6 MatiyMoru ga^H^y ^oHetKyHaHga gomra 6omaHg, MeraBoHaHg 6a x,ap hk ca^u(au umopamyga pyHyt KyHaHg.

^ap 3aMHHau KaiHMaco3HBy rat6Hpo(apHHHH xai^ñ KaiHMaBy u6opa^ou moupoHau xygpo

coxraacr, kh HaHge a3 oh^o oBapga MemaBag: 6a pyu muma^o xarru rapoBHmKamugaHH 6opoH (3, 18), 6a v,oHyHouHov,oHyH phoht KapgaH (3, 50), 6exa6apcapoHH ^a^fH^arraiiom (3, 51), po3H zyHHagHiH capKa(Hg(3, 51), Kym-KyHa ranmygaHHguir, xoHa-xoHa mypmygaHH cap (3, 52), 6a ma^puryiBa3uga oMagaH (3, 52), 6ap ai^iHHaBpacuga oMagaH (3, 52), a3 Xygo 6axruxym6aopnypcugaH (3, 59), 6ysnaH HmTu6oy; 6acTaH (3, 67), nyppa6axr (3, 71), cag pa nurui, guiu cagxoHarñ (3, 90), pyxu xypmegu me-ípurap... (3, 111), pax-paxuoxaHru pymygaHH FaM (3, 116).

moupu H^THMotrapo acTy agoiaTH HHTHMouepo, kh TaMoMH moupoHH pocTHH gap noñgopHH oh KymugaaHg, 6a h,oh Mexo^ag nongopTap 6y6uHag. y Taaccy( Mexypag, Ba^Te Me6uHag

хама ба сурат (молу цихоз) ру овардаву аз маъно (илму фан) руй гардонидаанд ва ахли илм бо истифода аз унвону вазифа дукондорй мекунанд:

Хдма дар хасрати молу цихоз аст,

Макони илму фан зори назархо (3, 65).

Хариду фуруш аст унвону мансаб,

Басо олимоне, ки аз илм холй (3, 66).

Ин ицтимоъгарой ё тавассути шеър талоши ислохи цомеа карданро у вазифаи шоирии худ медонад ва бар ин замина арзиши маънавию ахло;ии ашъорашро меафзояд. Шифо дар ин самт аз "каломи сусту бимй"(3, 71)мепархезад ва аз ахли ;алам "умеди шеъри нотарсона дорад" (3, 71).

Шифо дар заминаи тасвирпардозй мазмунофаринй хам карда, бештар дар газалхои бо радифхои борон (3, 16), навбщор (3, 19) суб% (3, 22), мегирад (дар ду байти аввал)(3, 32) иншокардаш ва дар шеърхои "Навбати хукмронии сахро"(3, 85), "Шаб тираю дил хираю бигрифта димоге"(3, 94), "Андар димог накхати сарди хазонфишон" (3, 95), 'Турур"(3, 112), "Шаб то сахар боридани барфи сафеди лаклакй" (3, 117) дар ин самт то андозае муваффа; хам шудааст.

Дар шеъри Шифо цунуни хирадомезу ;олабситез эхсос мешавад. Чунуни шоирй Шифоро ба шеъргуй меангезаду имкон намедихад, ки баъди навишта шудан ба сари онхо баргардаду сураташонро ба тах;и; нигарад. Зеро хамин сурат аст, ки маъноро ба андозае дар худ нигох дошта метавонад, то дар фурсати муносиб онро баробари худ ба чашми хонандаи борикбину борикандеш цилва дихад. Колабситезй, яъне таваццухи циддй надоштан ба сурати шеър заминаи тасодуфии зухуру кашфи нохудогохонаи калимаву ибора ва хатто вазн хам шуда метавонад, ба шарти он ки вожаву таркибхои офарида дар шеър ва худи шеър хомили маънои боарзише бошад. Ин андеша ва ё шояд андешаи он ки шеъри ба якбор бо илхом гуфтаро, ки дорои сурати аслй-аввалй аст, тахрир кардан, яъне сураташро тагйир додан латмае ба пайкараи модарзодии шеър мезанад, Шифоро ба бетаваццухй водоштааст. Махз хамин бепарвоии аз фарти цунун ё эхтиёти хифзи асолати шеър сарзада сабаби нотахрир мондани ашъор мегардад. Ин аст, ки дар лафзу маънии шеъри Шифо каму беш сактахо мушохида мешаванд. Инак, натицаву паёмадхои чунин бепарвой пешоруи Шифо ва хонандагони шеъри у рунамо мегардад.

Дар вазни шеъри Шифо цо-цо сактахо ба мушохида мерасад, ки хусни маънии онро костааст. Намунае аз чунин сактахо дар боло зимни баррасии вазни шеъри у оварда шуд. Дар он хицои кутохи "си"-и калимаи "пурсиши" бояд ба та;озои вазн дароз хонда шавад, ки дуруст нест. Ба хамин монанд, аммо баръакс, Шифо дар истифодаи калимаи "мацлис" хицои дуюми

сифатан дарози (-) "лис" "цЛ"-ро ба якуним хич,о(~//^) "о^" баробар кардааст, ки ба табиати

овозй ва навиштории калимаи арабиасли "мацлис"(--) рост намеояд. Ин сахв дар мисраъхои

зерин баръало мушохида мешавад:

1.Басо оростам маънй ба хар мацлис тоцикро,

V---/V---/V---/V---(хазац)

lj " jk aj m ^lulljl ¡j^i

2.Ровиёни сари мацлисгщинур бикун (3, 24).

¿j^-j jt .„t-Ч. - ^jyJ (jljjl J

- V- -/V V - -/ VV- -/V V - (рамал)

3.Мацлисго^ихоцапарастон вара;-вара; (3, 40)

- -V/- V- V/V- - V/-V~ (музореъ)

l3JJ - JJJ Û^^^ ' "^т "

Дар мисраъхои мазкур ва дар ибораи "мацлисгохи ахли дил" (3, 51) бино бар нодуруст талаффуз кардани калимаи "мацлис" як хицои кутох (V) намерасад. Кутоху дароз талаффуз кардани садонокхо дар байни калима бустон=бустон, оромид=орамид, хомуш=хомуш, фаромуш= фаромуш, афтод=уфтод' (1, 307-322) бештар хоси калимахои тоцикиянд, на арабй. Зеро бо тагйир ёфтани шакли калимахо маънои онхо тагйир намеёбад. Аммо дар калимахои арабй тагйирёбии шакл, барболо дар байни калима, сабаби тагйирёбии маъно мешавад. Калимаи мацлисгах (- - -) байти зерини "Мусибатнома"-и Аттор аз руи талаботи табии овозй ва навишторй истифода шудааст:

Мегузашт у бар дари мацлисгахе, Ин сухан гуфт он музаккир он гахе (4). V - -/ -V - -/ -V - (рамал) 251

Хамчунин ;оидаи васл дар якчанд маврид, бештар дар пайванд кардани калимахои арабии бо "айн" огозшаванда нодуруст сурат гирифтааст (ба тацтеъицицой таваццуц шавад).

1.Ба дунё иш; агар мирад, тамоми умр азо дорам (3, 13) Ба-дун-ё-иш-;+а-гар-ми-рад-та-мо-ми-ум-р+а-зо-до-рам (l^+j-^)

2.Шеър аст инояти ту, мехри нихояти ту (3, 27). Шеъ-р+ас-т+и-но-я-ти-ту. ^1)

3.Ту дар ум;и диливу дидаи сар (3, 36)

Ту- да -р+ум-;и ди-ли-ву-ди-да-и -сар (£«=•

4.Дар ум;и туст механам, биё-биё чй мекунй? (38), Да-р+ум-;и тус-т-.... (&«=■

5.Дар ум;и мухаббат руцу кун маро "(39) Да-р+ум-;и.....(^ (ручу(!)=£>?и)

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

6.Ман туро ёфтам дар а;ли салим" (3, 62) Ман-ту-ро-ё-ф-там-да-р+ак-ли-са-лим

Дар байти зерин хицои аввали мисраи дуюм (зи) аз руйи талаботи рукни солим (-V - -фоилотун)-и бахри хафиф бояд дароз (аз) бошад:

Дил, ки хилват гузида мегиряд, Зи гамат н-орамида мегиряд (3, 36). -V - -/V -V -/- - (хафиф)

Хам;офия овардани вожахои цадац (£^)бо калимахои манац, панац, табац... - ^ (3, 12, 90),

муханнас бо калимахои назаррас, муцаддас, пас,, бас - оч «ou (3, 55), хос

бо калимахои сипос, илтимос, инъикос, тамос- о"^ ^LoSll (3, 61) яке аз айбхои

;офиябандй аст, ки дар шеъри тоцикии муосир бисёр дида мешавад. Зеро дар алифбои кирилии тоцикй барои ифодаи овозхои "сод"(ск»), "син" (о"), "се "-и мусалласи форсии тоцикй як харфи "с", барои ифодаи овозхои "зе" (j), "зол" (j), "зод" (о-3), "изгй" (Jâ) як харфи "з", барои ифодаи овозхои "те" (£»), "ит;й" (Ja) як харфи "т" хизмат мекунад. Аз ин ру, ин гуна хатохо дар ;офиябандии шеъри тоцикй, хусусан дар ашъори шоироне, ки хати форсиро дуруст намедонанд, ба таври табий содир шудаасту содир мешавад. Ин эрод ба шеъри Шифо аз он лихоз гирифта шуд, ки у ин "Пайгомаке фирист"-ро ба хати форсй низ чоп кардааст, то форсизабонону форсидонон низ аз он бахравар шаванд. Хол он ки дар хати форсй ин гуна хато дар ;офиябандй барцастатар ба назар мерасад.

Норасоии мазмун хам аз цумлаи заъфхои таълиф дар шеъри Шифо мебошад, ки цо-цо ба назар мерасад. Барои намуна:

Гушнаи орзуяму ба назар Кулча;анди панирии мох аст (3, 29).

Дар байти мазкур мазмун норасо мондааст. Чунки кулчацанди панирии моц дар назари шоираи гушнаи орзуба чизе монанд нашудааст. Агар байтро ба таври зайл нависем: Гушнаи орзуяму ба назар Кулча;анди панириям мох аст мазмун андак равшан мешавад, аммо ибораи зебои кулчацанди панирии моц аз байн рафта, заъфи таълифи дигар пайдо мешавад: орзуям, панириям (ду ишора ба "ман"-и шоир дар як байте, ки тасвирпардозй аз мазмунофарй дар он болотар меистад).

Дар байти зерин низ заъф дар таносуби калом ва дуруст гунцонида, баён кардани як ма;оли хал;й мушохида мешавад:

Сабри худ гум кардам, аммо сабр кун андак, бузак, Бо тасаллй тифлаконро шод кардам, навбахор (3, 19). Шоира гуфтори хал;ии "Бузак-бузак, намур, бахор мешавад"-ро, ки барои тасаллои дил дар умедвор кардани якдигар мегуянд, хостааст заминаи пуртаъсир баромадани мазмуни байт созад, аммо чандон муваффа; нашудааст. Зеро хонанда да;и; карда наметавонад, ки хитоби "сабр кун андак бузак" ба худи шоира ё ба тифлакон нигаронида шудааст. Таносуби калом хаст, аммо ;авию устувортар мешуд, хуб буд. Агар калимахои ";исса", "ма;ол" дар мисраи аввал цо дода мешуд, бунёди таносуби он бо калимахои "тасаллй", "тифлакон", "навбахор"-и мисраи дуюм хеле ;авй ва мустахкам мегашт. Та;рибан бояд мисраи аввал чунин иншо мешуд:

Kuccau ca6pu 6y3aKpo 6o(TaM a3 hk Ma«;oi, Eo TacaiiH Tu(iaKoHpo mog KapgaM, HaB6axop. ,0,ap metpu 3epuH, kh gy 6aHgam OBapga MemaBag, Hugou "sh" 6oag gap maKjiH Tax(u(myga a e s%-h xai^HH Mypogu(u o%--h aga6H MeoMag:

.Hk guiy cag pax HHrui, ^ap guiu cagxoHarH

Ep Hagopag acui, ,fl,Hi6apH-geBoHarH,

Ha^c 6uMoHag ca6ui, XoHa hh? BaHpoHarri.

^aH^H gui, aH xaK(u gui. ^aH^H gui, aH xaH(H gui... (3, 90).

TaaMMyi gap "sh %aH(pM gun", kh gap ugoMau u6opau Taaccy(aHre3H "X,aM(pH gun" oMagaacT, co6ht Meco3ag, kh "sh" xaMHyH xhto6 6a u6opau hcmhh "xaH(u gui" HurapoHHga mygaacT, atHe u6opau Ma3Kyp MyxoTa6u moupa ^apop rupu(TaacT, Ha hh kh a3 pyu Ba3u(a TaKpop oMaga, xacpaTH moupapo TatKugy TatHug KapgaacT. Eoag TatKug Kapg, kh xygu moupa ryHau Hugou ox, atHe a%-po xamBaH gap Mucpau 3epuH ucTu(oga KapgaacT: 33% guie, ryMpax grnie, zaMruH guie (3, 25). 3epo 6o TaaMMyi gap MaTHH nypppau ra3aiu "^ap (upe6u hk guie HaHguH guie"(3, 25) 6a HaTHH,ae oMagaH MyMKHH acT, kh -e gap KaiHMau pagu(- gui-H 6aHTH HKyM xaMHyH apTHKiu HoMyaHaHH Ba gap 6aHTxou 6o^HMoHga u(ogarapu Hugou "sh" oMagaacT (3, 25). Ea hh MoHaHg Hopacouu Ma3MyH gap Mucpau "3-oh capu pocTH xaMaM..." (3, 14) Ba a6eTH ra3aiu "Mhcih ryi cap 3aHaM ap 6a 6apu ryimaHH xai«;" (3, 23) 6a Mymoxuga Mepacag.

A3 naHu Hy^Taxo pa(TaH Kopu xy6 HecT, aMMo 6apou MHH6atg xy6Tap xypy(HHHH Ba Taxpupy Tacxex mygaHH khto6xo, xoca ManMyaxou amtop, io3HM acT, kh xap caxu(a xap(-xap( xoHgaBy xaToHHHH maBag. BarapHa 6etTHHoH 6a aioMaTry3opH Ba gurap ^ougaxou HMioBy KHTo6aT pa(Ta-pa(Ta ca6a6u 6eaxTupoMH 6a 3a6oH Merapgag. A3 Ma^oiau 3a6oHmuHocu guicy3H 3a6oH, npo(eccop A6gyn,aMoi X^acaHoB - "YHcypxou rpaMMaTHKHH xaMryHH MyxTaiu(Ba3H(a" 6apMeoag, kh "caxi nuHgomTaH"-y "6eaxTupoMH 3oxup HaMygaH" 6a 3a6oH a3 xagg ry3amTa, "6ohch Topa(T a(3ygaHH umTu6ox Ba raiaraaBucuxo Ba nacT pa(TaHH caTxu caBogu xaTTHH xap KagoMH mo xoxag myg" (2, 176). ^ap po6uTa 6o hh Mactaia, xaToxou TexHHKH: Knia(3, 87), pn3e (3, 92), mntiani3, 93), hmioh: repedoH (3, 12), MycTazpaK (3, 16), xyHyMyH (3, 21), KaMdazati (3, 24) Ba KHTo6aTHH KaMy 6em gap MaTHH KHpuiiHH "naHroMaKe (upucT" pax e(TaBy xycHH Ma^Myu oHpo Koxumgoga MeTaBoH ry(T, kh xoHaHga Ba^Te 6aHTepo 6a maKiu HogypycT xh(3 Kapg, hh HogypycTH ca6a6u 6a caxBH om 6agai mygaHH KaiHMa Ba xaTTo TarHupH Ma3MyHH oh Merapgag.

Taxiuiy 6appacH Ba xaggu a^aiu HHTH^og HumoH Meguxag, kh moupa CouMa CaugoBa (fflu(o) 6o Hampu Ma^Myau amtopu 6o homh "naHroMaKe (upucT" gap xa^u^aT xygpo xaMHyH hk moupu gopou Ta6tH 6aiaHg, ^yHyHH xupagoMe3, aHgemaro gugu Huc6aTaH To3a 6a 3HHgarH Ba metp HumoH gogaacT.

gap metpxoam Mexoxag 6o 3a6oHH xai^ ranu guiu xyg Ba MapgyMpo ryag, 6a ucioxu ^oMea gacT 3aHag, HaMoaHgaroHH ^umpxou ryHoryHH H,aMtHHTpo gap Kopy 3HHHgarH 6a xymMyoMHiaruro xymaxio^H, HHco(MaHgHBy 6oagoiaTH, xaioiKopuBy noKxopH, MexHaT^apuHHBy 3axMaTKamH, axTupoMH ap3umxou MHiiHBy (apxaHrH gatBaT KyHag.

nAHHABHmT:

1.3exHH, Typa^yi.CaHtaTH cyxaH/Typa^yi 3exHH.-^ymaH6e: Agu6, 2007.- 400 c.

2.^acaHoB, A6gy^aMoi. YHcypxou rpaMMaTHKuu xaMryHH MyxTaiH(Ba3H(a/A6gy^aMoi ^acaHoB//HoMau ^oHumrox.-Xy^aHg. 2015, №1 (42). C.174-177

3.fflu(o (CouMa CaugoBa). naHroMaKe (upucT (ManMyau amtop, 6a xaTH KupuiiH Ba (opcH)/fflu(o (CaugoBa CouMa).-HcTapaBmaH: YpoTenna, C.130 -183

4.www.ganjoor.sourceforge.net

REFERENCES:

1. Zehni,Turakul.Encyclopaedia of Belles-Letters Devices/T.Zehni.-Dushanbe: Adib, 2007.-400 p.

2. Hasanov,A.Similar multifunctional grammatical inits:sunchronic and diachronic aspect/ A.Hasanov//Scientific notes.Series of Humanities and social Sciences.-2015.-№ 1(42).- P.174-177.

3. Shifo(Soima Saiidova) Send me a message/ Shifo(Soima Saiidova).- Istaravshan:Uroteppa, 2016.-P.130-183.

4. www.ganjoor.sourceforge.net

Размышления о сборнике стихотворений Шифо

Ключевые слова: сборник стихотворений «Пришли весточку», Шифо, размер и ритм, лишний слог, свободный стих, соотношение слов

Статья посвящена представлению и критическому рассмотрению новоизданного сборника стихотворений молодой таджикской поэтессы Соимы Саидовой (Шифо) под названием «Пришли весточку». В статье впервые осуществляется критическое исследование стихотворений поэтессы Шифо. После короткого представления новоизданного сборника поэтессы, автор статьи определяет размеры стихотворений данного сборника и посредством статистического метода уточняет размеры, к которым поэтесса проявляет наибольший интерес. Наравне с этим, отмечается поэтическое мастерство Шифо в создании словосочетаний, а также в использовании народных слов и выражений с развернутым толкованием и упоминанием их прямых и переносных значений.

Во второй части статьи, которая обеспечивает равновесие критериев и требований написания критических статей, автор стремится к выявлению недостатков стихотворений рассматриваемого сборника и, основываясь на анализ примеров, показывает слабые стороны стихотворений Шифо.

Автор статьи приходит к выводу, что несмотря на новизну и новаторство, стихотворения Шифо не лишены изъянов и недостатков, устранение которых способствует усовершенствованию ее стихотворений.

Critical comprehension of collection Of poems of Shifo

Key word: "drop a line", Shifo, dimension and rhythm, extra syllable, free verse, correlation of words.

The article deal swith the study of critical comprehension of recently published collection of poems, the poem of «Drop a line», of a young poetess Soima Saidova. The article implements the critical study of the poems of Shifo. After presentation of recently published collections of poems of the poetess the author defines the dimension of the given collection by means of syntactic method. The poetess shows a great interest of this method. It shows the poetical skills of Shifo in creating word combinations, the usage of folkwordsand expressions with extensive interpretation and their close and figurative interpretation.

The second part of the article provides balanced criteria and requirements to write critical articles. The author tends to define the drawbacks of the given collection. The author based on the examples displays the weak points of Shifo.

The author comes to conclusion that in spite of new ness and innovation the poems of Shifo are not free of defects. It promotes perfection of her poems.

Маълумот дар бораи муаллиф:

Шарифов Шодикул ^асанович, муаллими кафедраи адабиёти классикии тоцики Донишгохи давлатии Хуцанд ба номи академик Б.Рафуров (Цумхурии Тоцикистон, ш. Хуцанд), E: mail: Sharifniyо_ shodi @ mail. ru.

Сведения об авторе:

Шарифов Шодикул Хасанович, преподаватель кафедры таджикской классической литературы Худжандского государственного университета имени академика Б.Гафурова (Республики Таджикистан, г. Худжанд), E: mail:Sharifniyо_ shodi @ mail. ru.

Information about the author:

Sharifov Shodiqul Khasanovich, teacher of the Department of of Tajik classic literature of Khujand State University named after academician B. Gavurov( Republic of Tajikistan, Khujand),E: mail: Sharifniyо_ shodi @ mail. ru.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.