Лингвистика
лить общие понятийные признаки концепта «Огонь», составляющие его ядро, являющиеся базовыми для развития ассоциативно-фонового и ценностного содержания: категориальный статус - «вещество», «процесс»; тематическая конкретизация - «горение с выделением света и тепла», «стрельба»; характеристика: внешние признаки (денотативные семы) - «высокая температура», «свет», «яркость», «блеск», «всеох-ватность», «разрушение», «опасность»; внутренние (человеческие) признаки (коннотативные, имплицитные семы) - «энергия», «живость», «пыл», «страсть», «гнев».
Отличительные понятийные признаки: 1) fire обозначает «обогревательный прибор», имеет отличительный ассоциативно-смысловой признак «критика»; 2) татарское имя ут содержит признаки «освещение» (например, ут яктысында -при свете, шэЬдр утлары - огни города); «электричество» (ут керту - провести электричество); «бой, сражение, война» как средоточие огня, взрывов (утка керу - идти в бой), «блеск в глазах» (кузлэре ут кебек яна - в глазах огонь). Для сравнения: в английском языке значение «свет, электричество» передает слово light (например, turn on the light - включить свет), «бой, сражение» - battle (join the battle - вступить в бой), «блеск в глазах» - light, sparkle (sparkle of excitement in the eyes - искорка в глазах). Обратим внимание еще на одно значение лексемы ут -«зелень, трава», что является уникальным и не встречается в индоевропейских языках. Сегодня это толкование считается устаревшим, но дериваты данного слова широко употребляются в современном татарском языке: утау - полоть, утаучы - человек, который полет, утлау - пастбище, утлык - кормушка для сена. Известный этимолог Р. Ахметьянов предполагает, что значения ут I - «огонь» и ут II - «зелень» были связаны между собой [9]: траву в древности использовали в качестве топлива, и, возможно, это повлияло на название процесса горения. Однако эти два слова настолько отдалились друг от друга, что их родство можно вскрыть только специальным лингвистическим или этимологическим анализом.
Таким образом, семантическая структура изученных нами слов является многомерной и предполагает множество интерпретаций, что доказывает их концептуальную и семантическую природу.
Примечания
1. Степанов, Ю. С. Константы: Словарь русской культуры [Текст] / Ю. С. Степанов. М., 2001. С. 79.
2. Oxford Advanced Learner's Encyclopedic Dictionary [Текст]. Oxford University Press, 1995. P. 334; Hornby, A. S. Oxford Advanced Learner's Dictionary [Текст] / A. S. Hornby. Oxford University Press, 2004. P. 477.
3. Concise Oxford English Dictionary [Текст]. Oxford University Press, 2007. P. 532.
4. Urdang, Laurence. The Oxford Compact Thesaurus [Текст] / L. Urdang. Oxford University Press, 1997. P. 187; The Oxford Dictionary of Synonyms and Antonyms [Текст]. Oxford University Press, 2007. P. 172.
5. Маковский, M. M. Удивительный мир слов и значений: Иллюзии и парадоксы в лексике и семантике [Текст] / М. М. Маковский. М., 1989. С. 141.
6. Древнетюркский словарь [Текст]. Ленинград, 1969. С. 372-374.
7. Татар телене а латмалы сузлеге [Текст] / баш ред. Ф. Э. Ганиев. ТФА, ТЭЬСИ. Казан, 2005. Б. 614.
8. Татар телене а латмалы сузлеге: 0ч томда [Текст]. Казан, 1979. III том. Б. 326.
9. Эхмэтьянов, Р. Г. Татар телене кыскача та-рихи-этимологик сузлеге [Текст] / Р. Г. Эхметьянов. Казан, 2001. Б. 221.
3. Ф. Галимова
СРАВНЕНИЕ СТРАТЕГИЙ КОНСТРУИРОВАНИЯ «ПОЛОЖИТЕЛЬНОГО ОБРАЗА» (НА МАТЕРИАЛЕ РУССКОГО И АМЕРИКАНСКОГО ТОК-ШОУ)
В данной статье представлено определение понятий: позитивное лицо, негативное лицо, положительный образ, стратегия. Автор приводит классификацию, согласно которой сравнивает стратегии, зафиксированные в русском и американском ток-шоу.
This article deals with the definitions of some terms: positive face, negative face, favourable image, strategy. According to the classification, author makes the comparison of strategies oriented on Construction of Positive Image. The findings based on Russian and American talk-show.
Термин «стратегия» трактуется как совокупность речевых действий, направленная на решение коммуникативной задачи говорящего.
В данной статье представлено сравнение стратегий, зафиксированных в ток-шоу «Без комплексов» (далее - БК) и ток-шоу «The Oprah Winfrey Show» (далее - TOWS). Изучение разговоров женщин с женщинами показывает новую модель «хореографии» разговоров.
Прежде чем перейти к сопоставлению стратегий, выясним определение понятий: позитивное лицо; негативное лицо; положительный образ; стратегия.
П. Браун и С. Левинсон [1] ввели термины «positive face» (self-image) («позитивное лицо») и «negative face» (freedom of thought and action) («негативное лицо»).
В нашей работе подходит следующие определения данных терминов: «позитивное лицо» - это
© Галимова 3. Ф., 2008
Г. В. Чистякова. Реализация концепта yellow в он-лайн текстах
потребность быть причастным, принадлежащим определенному сообществу (to be connected), а «негативное лицо» - потребность быть независимым (to be independent) [2].
Понятие «положительный образ» состоит из балансирования между сохранением «позитивного лица» и сохранением «негативного лица». Понятие «положительный образ» находит практическое применение в комплименте и похвале.
Спецификой ток-шоу является взаимодействие между ведущей и участниками, следовательно, проследим конструирование «положительного образа» со следующих позиций: в глазах интервьюируемого; в глазах окружающих; в глазах ведущей ток-шоу.
В процессе классификации стратегий нами были выделены следующие критерии: цель высказывания, способ воздействия на адресата, способ реагирования на комплимент, похвалу.
Согласно классификации по цели общения, выделим две стратегии: стратегия, ориентированная на сохранение «позитивного лица», и стратегия, ориентированная на сохранение «негативного лица». Стратегия, ориентированная на сохранение «позитивного лица», в ток-шоу «БК» встречается чаще, чем в ток-шоу «TOWS». Стратегия, ориентированная на сохранение «негативного лица», чаще используется в речевом общении участников ток-шоу «TOWS», чем в ток-шоу «БК».
Выделим следующие стратегии, исходя из способа воздействия на адресата: стратегия сохранения «позитивного лица», ориентированная на интервьюируемого; стратегия сохранения «негативного лица», ориентированная на интервьюируемого. Стратегия сохранения «позитивного лица», ориентированная на интервьюируемого чаще используется в ток-шоу «БК», чем в ток-шоу «TOWS». Стратегия сохранения «негативного лица», ориентированная на интервьюируемого, чаще зафиксирована в ток-шоу «TOWS», чем в ток-шоу «БК».
Стратегии, выстроенные по способу реагирования на комплимент, похвалу, классифицированы по следующим параметрам: стратегия сохранения «позитивного лица» в глазах ведущей; стратегия сохранения «негативного лица» в глазах ведущей. Стратегия сохранения «позитивного лица» в глазах ведущей чаще встречается в ток-шоу «TOWS», чем в ток-шоу «БК». Стратегия сохранения «негативного лица» в глазах ведущей чаще всего встречается в ток-шоу «БК», чем в ток-шоу «TOWS».
В результате сравнения стратегий пришли к выводу, что «положительный образ» в ток-шоу «БК» и ток-шоу «TOWS» конструируется при помощи балансирования между «позитивным лицом» и «негативным лицом», в зависимости от
цели, от способа воздействия на адресата, от способа реагирования на комплимент, похвалу.
Примечания
1. Brown, P. Politeness: Some universals in language usage [Text] / P. Brown, S. Levinson. Cambridge U. P., 1987.
2. Yule, G. Pragmatics [Text] / G. Yule. Oxford: Oxford University Press, 1996. P. 41-64.
Г. В. Чистякова
РЕАЛИЗАЦИЯ КОНЦЕПТА YELLOW В ОН-ЛАЙН ТЕКСТАХ
Статья посвящена рассмотрению проблемы актуализации признаков цветового концепта yellow в он-лайн источниках, анализ языкового материала которых позволяет представить его структуру в режиме реального времени. В предлагаемой публикации особое внимание уделяется признакам, не зафиксированным раннее в академических толковых словарях и отражающим специфику групповой кон-цептосферы пользователей Интернета.
The article is devoted to the representation of the colour concept yellow in on-line resources. The analysis of the language units lets present the concept structure in real-time processing. The special attention is paid to the conceptual characteristics that were not fixed in the off-line dictionaries before and that reflect the peculiarities of conceptual background of the Internet users.
Роль Интернета в современном обществе настолько велика, что последние десятилетия XX и начало XXI вв. принято называть новым, «информационным», этапом развития общества, временем высоких компьютерных технологий и временем Всемирной Паутины (World Web). Интернет привнес в тексты те отличительные особенности, благодаря которым современное печатное слово стало мультимедийным. Печатный текст перестал развиваться линейно и однонаправлен-но, он стал многоуровневым и объемным, обладающим многочисленными связями [1]. Анализ языкового материала таких текстов позволяет приблизиться к описанию национальной концеп-тосферы, существующей в режиме реального времени. Через лексикографические источники и художественные тексты можно получить представление об «устоявшихся» признаках концепта, сформированных в ходе исторического развития нации и национального языка. Фиксирование новых признаков в подобного рода текстах требует, как правило, значительных временных затрат, в то время как общение в режиме он-лайн позволяет отражать как наиболее типичные мыслительные образы индивидуальных (групповых,
© Чистякова Г. В., 2008